Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
MEHP-iB-G07
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
L'inglese è la lingua originale.
Tutte le altre lingue sono traduzioni dall'originale.
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
English is the original language.
The other languages versions are translation of the original.
MANUEL D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
L'anglais est la langue originale.
Les versions dans une autre langue sont une traduction de la langue originale.
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Englisch ist die Originalsprache.
Alle anderen sprachlichen Fassungen sind Übersetzungen des Originals.
Italiano
English
Français
Deutsch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MEHP-iB-G07

  • Seite 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MEHP-iB-G07 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Italiano L’inglese è la lingua originale. Tutte le altre lingue sono traduzioni dall'originale. INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL English English is the original language. The other languages versions are translation of the original.
  • Seite 2 Per un uso sicuro e corretto leggere attentamente il presente manuale e accertarsi di aver compreso tutte Italiano le indicazioni e informazioni contenute. To ensure safe and correct use, carefully read this manual and make sure to understand all the contained English indications and information.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE ITALIANO ........................4 Documentazione a corredo ................................ 7 Simbologia ....................................8 Identificazione unità ................................. 10 Garanzia unità ..................................12 Norme di sicurezza .................................. 13 Movimentazione e posizionamento ............................21 Disegni dimensionali ................................29 Collegamenti e connessioni ..............................32 Messa in funzione e regolazione .............................. 49 10 Manutenzione ...................................
  • Seite 4: Italiano

    ITALIANO Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina leggere attentamente questo manuale e accertarsi di aver compreso tutte le indicazioni e informazioni contenute nel documento. Conservare questo documento in un luogo noto e facilmente raggiungibile per tutto il periodo della vita operativa della macchina. SIMBOLOGIA Per evidenziare le parti di testo di rilevante importanza sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito descritto.
  • Seite 5 SOMMARIO 1 Documentazione a corredo ......................7 2 Simbologia ............................. 8 Simbologia utilizzata ............................8 Pericolo ................................9 Divieto .................................. 9 3 Identificazione unità ........................10 Targa dati ................................10 Nomenclatura ..............................11 3.3 Descrizione unità ..............................11 4 Garanzia unità ..........................12 Condizioni di garanzia ............................
  • Seite 6 SOMMARIO 9 Messa in funzione e regolazione ....................49 Tastiera W3000 compact ........................... 49 9.1.1 Accensione-spegnimento unità ......................49 9.1.2 Struttura dei menu ..........................50 9.1.3 Navigazione dei menu .......................... 51 9.1.4 Accesso al menu ..........................51 9.1.5 Impostazione modo di funzionamento ....................51 9.1.6 Impostazione del Setpoint ........................
  • Seite 7: Documentazione A Corredo

    1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO La seguente documentazione è disponibile a corredo dell'unità, in formato cartaceo oppure elettronico: • Manuale uso, manutenzione e installazione (formato cartaceo ed elettronico); • Manuale utente relativo al controllore elettronico o Quick Guide (formato cartaceo ed elettronico); • Disegni dimensionali (formato cartaceo ed elettronico); • Schema frigorifero (formato cartaceo ed elettronico); •...
  • Seite 8: Simbologia

    2 SIMBOLOGIA Simbologia utilizzata PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Obbligatorio leggere. Obbligatorio disconnettere il macchinario prima di effettuare manutenzioni o riparazioni. Obbligatorio indossare gli occhiali protettivi. Obbligatorio indossare i guanti protettivi. Obbligatorio indossare le calzature di sicurezza. Obbligatorio indossare le cuffie antirumore. Obbligatorio indossare gli indumenti protettivi. Obbligatorio indossare il respiratore. Obbligatorio indossare lo schermo protettivo. Obbligatorio indossare il casco di protezione.
  • Seite 9: Pericolo

    2 SIMBOLOGIA Pericolo PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Pericolo elettricità. Pericolo bombole in pressione. Pericolo oggetto affilato. Pericolo avviamento automatico. Pericolo superficie calda. Pericolo asfissia. Pericolo rischio biologico. Tabella 2: rappresentazione e descrizione pittogrammi pericolo. Divieto Pittogramma DEFINIZIONE Vietato fumare. Vietato fumare e usare fiamme libere. Tabella 3: rappresentazione e descrizione pittogrammi divieto. Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 10: Identificazione Unità

    Contains uorinated greenhouse gases. 22. Potenza frigorifera. 23. Potenza termica. 24. Temperatura massima di trasporto e stoccaggio. 25. C ontiene gas fluorurati a effetto serra. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
  • Seite 11: Nomenclatura

    3 IDENTIFICAZIONE UNITÀ Nomenclatura A seguire viene indicato un esempio di nomenclatura: MEHP-iB-G07 18Y MEHP-iB-G07 07V CODICE DESCRIZIONE DETTAGLI Brand Mitsubishi Electric Tipo Pompa di calore Tipo di compressore Inverter Scroll Refrigerante trifase Taglia monofase AVVISO Per la nomenclatura precisa della singola sottofamiglia di prodotti, fare riferimento al data book.
  • Seite 12: Garanzia Unità

    Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono riportate all’interno delle condizioni generali di vendita di Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. allegate alla conferma d’ordine del prodotto. La macchina deve essere impiegata per l’uso per il quale è realizzata. Un utilizzo diverso può essere pericoloso e comporta la decadenza della garanzia.
  • Seite 13: Norme Di Sicurezza

    5 NORME DI SICUREZZA Questo prodotto è una macchina complessa. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione, cose e persone possono essere esposti a rischi causati da determinate condizioni o componenti, come ad esempio, ma non solo, refrigerante, oli, parti meccaniche in movimento, pressione, fonti di calore, tensione elettrica. Ognuno di questi elementi ha il potenziale di provocare danni a cose e lesioni personali, anche gravi, fino alla morte.
  • Seite 14: Definizione E Figure Coinvolte

    Dispositivo di protezione Dispositivo che riduce il rischio. MEHITS Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, proprietaria anche dei marchi Climaveneta e RC. Legale rappresentante della società, ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in cui è installata l’unità. È Proprietario responsabile del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurezza indicate dal presente manuale nonché...
  • Seite 15: Accesso All'unità

    5 NORME DI SICUREZZA Accesso all'unità L’unità deve essere collocata in un’area dedicata dove non possono essere installate altre apparecchiature. L’accesso è consentito solo a personale competente (operatori, manutentori e tecnici) per attività di ispezione, manutenzione e riparazione. L’unità deve essere circondata da un perimetro recintato che includa gli spazi di rispetto come indicato nel disegno dimensionale. Il personale in visita o eventuale altro visitatore deve sempre essere accompagnato da un operatore. Per nessuna ragione, personale non autorizzato deve essere lasciato da solo a contatto con l’unità. • Il manutentore deve limitarsi a intervenire sui comandi dell’unità: • non deve aprire alcun pannello; •...
  • Seite 16: Precauzioni Contro I Rischi Residui

    5 NORME DI SICUREZZA Precauzioni contro i rischi residui AVVISO I prodotti sono progettati ponendo particolare attenzione alla sicurezza in fase di installazione, utilizzo e manutenzione. Tuttavia, alcuni rischi residui richiedono l’adozione di precauzioni, come sottoindicato. Eventuali attività diverse da quelle previste da questo manuale (come le riparazioni) richiedono una specifica analisi dei rischi e devono essere eseguite da personale specializzato in grado di riconoscere e prevenire i pericoli. Prevenzione da rischi meccanici residui • Eseguire con regolarità tutte le operazioni di manutenzione previste dal presente manuale.
  • Seite 17 5 NORME DI SICUREZZA Prevenzione da rischi residui di diversa natura Rischi generali • Effettuare i collegamenti impiantistici all’unità seguendo le indicazioni riportate sul presente manuale e sulla pannellatura dell’unità stessa. • In caso di smontaggio di un pezzo: assicurarsi del corretto rimontaggio; avviare l’unità. • Conservare tutti i lubrificanti in contenitori debitamente contrassegnati. • Le macchine devono essere installate in strutture protette dalle scariche atmosferiche come previsto dalle leggi e norme tecniche applicabili. •...
  • Seite 18: Informazioni Generali E Proprietà Del Refrigerante R32

    5 NORME DI SICUREZZA Informazioni generali e proprietà del refrigerante R32 In questo capitolo sono presenti informazioni generali sulla corretta gestione delle unità contenenti fluido infiammabile R32, compilate sulla base delle normative e direttive europee. In tutti i casi avranno comunque priorità le leggi nazionali e le procedure costruttive locali. L'unità con sorgente aria discussa è la pompa di calore. Le informazioni seguenti possono aiutare l’installatore a lavorare in condizioni sicure, ma non sostituiscono tuttavia valutazioni di rischi complete per l’installazione dell’unità. La valutazione dei rischi serve a valutare rischi diretti di lesioni o danni sulla base dei pericoli identificati sul luogo d’installazione. Messa in opera, avviamento, manutenzione, messa fuori servizio e altre attività sull’unità devono essere effettuate da personale formato e qualificato, secondo le normative e le procedure locali. Bombole e impianti contenenti refrigerante R32 richiedono procedure di stoccaggio e movimentazione secondo normativa EN 378-3:2021. Chi lavora su circuiti refrigeranti deve avere completa conoscenza di refrigeranti infiammabili e rischi connessi.
  • Seite 19 5 NORME DI SICUREZZA Gestione refrigeranti e altri fluidi Nel caso di contatto con refrigerante procedere come indicato qui sotto: • Primo soccorso - misure di primo soccorso da effettuare dopo o durante il contatto con i refrigeranti: Assicurarsi di indossare i dispositivi di protezione; In qualsiasi circostanza chiamare un medico e/o un’ambulanza; Rimuovere i vestiti contaminati dal refrigerante. • Inalazione - misure aggiuntive: Portare la persona ferita in un luogo ben ventilato; Assicurarsi che la persona ferita si trovi in una posizione laterale stabile;...
  • Seite 20: Precauzioni Generali

    5 NORME DI SICUREZZA Precauzioni generali • In caso di necessità agire sul dispositivo di protezione (non compreso nella fornitura) per togliere tensione all'unità. • La macchina deve essere mantenuta all'interno dei seguenti limiti di temperatura (limiti più ampi sono possibili e devono essere richiesti in fase d'ordine): R134a / R1234ze / R513A R410A / R454B / R32 T min (°C) T max (°C) Tabella 7: limiti di temperatura minimo e massimo. OBBLIGO Durante lo stoccaggio e il trasporto è obbligatorio tenere in considerazione il refrigerante con cui è caricata la macchina. La macchina deve essere mantenuta all’interno dei limiti di temperatura indicati nella tabella 6 (limiti più...
  • Seite 21: Movimentazione E Posizionamento

    6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Controllo visivo e stoccaggio dell'unità Al momento della consegna della merce da parte del trasportatore è necessario: • Verificare che la merce corrisponda a quanto riportato sul documento di trasporto confrontando i dati dell’etichetta applicata sull’imballo. • Verificare l’integrità degli imballi e delle unità. Se si dovessero accertare danni o assenza di componenti, indicarlo sul documento di trasporto e inoltrare entro 8 giorni dalla data di ricevimento merce un reclamo formale al Servizio Post Vendita. Lo stoccaggio delle unità deve essere al riparo da raggi solari, pioggia, vento o sabbia.
  • Seite 22: Movimentazione Con Imballo

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE DURING PRODUCTION MITSUBISHI ELECTRIC HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A. OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS Dimensioni H 1085 1385...
  • Seite 23: Rimozione Imballo

    QUOTE TO CHECK IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE DURING PRODUCTION MITSUBISHI ELECTRIC HYD OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS AVVERTIMENTO La temperatura di stoccaggio non deve superare i 60°C.
  • Seite 24: Spazi Di Rispetto

    6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Spazi di rispetto Nel caso di installazione di più unità seguire le indicazioni riportate nelle figure 6.5, 6.6 e 6.7. Nel caso di installazione di più macchine, anche su livelli diversi, garantire le distanze minime di rispetto come indicato nella figura 6.4 e nella tabella seguente. Unità su livelli differenti (mm) 1800 Tabella 10: spazi di rispetto delle unità su livelli differenti (mm). Figura 6.5: spazi di rispetto di unità installate su livelli differenti. Nel caso di installazione di una o più macchine in prossimità di pareti verticali, garantire le distanze di rispetto tra le macchine stesse e tra macchina e parete come riportato nella figura 6.5 e nella seguente tabella. Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 25 6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Unità rispetto a muri (mm) Tabella 11: spazi di rispetto delle unità rispetto ai muri. Figura 6.6: spazi di rispetto di unità installate rispetto ai muri. Nel caso di installazione di unità interposta tra due pareti verticali, le distanze di rispetto devono essere tali da impedire che il flusso in uscita dai ventilatori interagisca con il flusso in aspirazione e causare un malfunzionamento costante. Unità tra muri (mm) 2700 Tabella 12: spazi di rispetto delle unità tra muri. Figura 6.7: posizionamento corretto delle unità.
  • Seite 26: Luogo Di Installazione

    6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Luogo di installazione Corretta installazione delle unità con refrigerante R32 • Le unità con sorgente aria con refrigerante R32 devono essere installate all’aperto; questo assicura livelli di rischio molto bassi. L’installazione in sale macchine è proibita. • Il refrigerante è più pesante dell’aria e può stagnare, per esempio sottoterra o a livello del pavimento, raggiungendo concentrazioni infiammabili. Per evitare l’innesco, mantenere un ambiente sicuro attraverso una ventilazione adeguata. SÌ SÌ SÌ • Non installare le unità con sorgente aria con refrigerante R32 in seminterrati, locali sotterranei o locali macchine non conformi ai requisiti della normativa EN 378-3:2021 - par.
  • Seite 27: Prima Dell'installazione

    6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Prima dell’installazione Prima di procedere all’installazione dell’unità concordare con il cliente la posizione dove andrà collocata, ponendo attenzione ai punti seguenti: • Il piano d’appoggio deve essere in grado di sostenere il peso dell’unità; • Le distanze di sicurezza tra le unità e altre apparecchiature o strutture vanno rispettate scrupolosamente affinché l’aria in entrata e in uscita dai ventilatori sia libera di circolare. • Attenersi alle indicazioni riportate nei disegni dimensionali (fare riferimento al capitolo "disegni dimensionali" e al data book). • L’unità è progettata per essere installata all’esterno. • Nonostante il livello di rumore prodotto dall'unità durante il funzionamento sia limitato, evitare l'installazione in luoghi dove anche livelli ridotti di rumore possono provocare fastidio (finestre di camere da letto, terrazzi). • Scegliere un luogo in cui l'aria calda scaricata dall'unità non arrechi disturbo. • L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. • È necessario che il luogo di installazione sia distante da spazi vicini in cui possano verificarsi fughe di gas infiammabili.
  • Seite 28 6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO Installare la macchina prevedendo un basamento di altezza minima di 15 cm e comunque sufficiente ad isolare l’unità dal terreno e da qualsiasi elemento presente nelle immediate vicinanze che possa intaccare i ventilatori, la batteria o lo scarico condensa, causando un malfunzionamento dell’unità. Figura 6.9: installazione non corretta dell’unità esterna. Dimensionare l’altezza del basamento su cui installare l’unità considerando l’altezza dell’accumulo massimo di neve che si riscontra nel periodo invernale. L’accumulo di neve non deve superare in altezza la base della macchina. Figura 6.10: corretta installazione dell’unità...
  • Seite 29: Disegni Dimensionali

    [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP-iB-G07 1" MEHP-iB-G07 1240 1" SECTION A-A SECTION A-A Figura 7.2: disegno dimensionale taglie 11V, 15V e 15Y Weight Center of gravity [mm] Model [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 30 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP-iB-G07 1453 1200 1507 1475 1345 1" 1/4 Figura 7.4: disegno dimensionale taglia 23Y Weight Center of gravity [mm] Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 31 Center of gravity [mm] Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP-iB-G07 1453 1700 1507 1475 1345 1055 1" 1/4 MEHP-iB-G07 1453 1700 1507 1475 1345 1055 1" 1/2 MEHP-iB-G07 1703...
  • Seite 32: Collegamenti E Connessioni

    8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI L’unità è fornita carica di refrigerante e collaudata. Sul luogo dell'installazione la macchina deve essere collegata idraulicamente ed elettricamente. AVVERTIMENTO Assicurarsi di rispettare le regole locali e di proteggere l'ambiente da perdite (olio per compressore, soluzione anticongelante) Corretta gestione del circuito idraulico per unità con refrigerante R32 Circuito idraulico In caso di guasto lo scambiatore di calore dell’unità potrebbe rilasciare refrigerante nel circuito dell’acqua. Per minimizzare il rilascio di refrigerante in aree confinate attraverso tubature, il lato acqua dello scambiatore dell’unità MEHITS è attrezzato con una valvola di sicurezza per sovrappressione (PRV) per il rilascio del refrigerante in atmosfera. È responsabilità dell’installatore progettare e proteggere il circuito dell’acqua (tubature, ventole, serbatoi, ecc.), tenendo conto di PRV, pressione prevalenza pompa, quota geodetica, ecc. La porta di uscita della PRV deve essere diretta dall’involucro verso l’aria aperta, in una zona sicura lontana da possibili fonti d’innesco (impianti elettrici, superfici calde, fiamme, ecc.).
  • Seite 33: Collegamenti Idrici

    M [mm] Model HC Ø Model HC Ø G [mm] H [mm] L [mm] M [mm] Model HC Ø MEHP-iB-G07 07V 1" MEHP-iB-G07 18Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 23Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 09V 1" G [mm] H [mm] L [mm] M [mm]...
  • Seite 34 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Contenuto d'acqua minimo nell'impianto MEHP-iB-G07 Litri Tabella 14: contenuto d'acqua minimo nell'impianto. Rischio di congelamento Nel caso di temperature dell’aria esterna prossime allo 0°C è necessario prevenire il rischio di congelamento dell’unità. Si consiglia di: • utilizzare l’antigelo nelle percentuali necessarie. • proteggere le tubazioni con cavi riscaldanti i quali devono rimanere lontani da dispositivi, sensori e materiali che possono esserne danneggiati o il cui funzionamento può...
  • Seite 35 Il vaso di espansione è adeguato per impianti a pannelli radianti, impianti a terminali idronici e impianti a radiatori con i seguenti massimi contenuti d'acqua nell'impianto*: * precarica vaso di espansione a 100 kPa (max 7 metri di dislivello). MEHP-iB-G07 Massimo volume acqua impianto [l] La pressione di precarica del vaso di espansione dipende dalla quota alla quale è...
  • Seite 36: Parametri Per La Qualità Dell'acqua

    8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Parametri per la qualità dell'acqua Verificare che l’acqua contenuta nel circuito idrico e che attraversa quindi gli scambiatori di calore della macchina (evaporatori, condensatori, desurriscaldatori, recuperatori) rispetti per tutta la vita dell’impianto le seguenti caratteristiche: PARAMETRO UNITÀ REQUISITI 7,5 - 9 Conduttività elettrica μS/cm 10 - 500 Durezza totale °dH 4,0 - 8,5...
  • Seite 37 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI In presenza di fluidi di servizio diversi dall’acqua (e.g. miscele di glicole etilenico o propilenico), è fatta raccomandazione di utilizzare sempre fluidi formulati con inibitori specifici, atti a offrire stabilità termica nell’intervallo di temperature di lavoro e protezione contro i fenomeni di corrosione. È necessario controllare periodicamente la concentrazione di tali fluidi, e degli inibitori, nel circuito: il primo controllo deve essere effettuato entro 2 mesi dalla carica.
  • Seite 38: Scarico Della Condensa

    • Per installazioni dove è possibile che la rapida evacuazione dell'acqua di sbrinamento sia compromessa (ad esempio per sporcizia, canalizzazione, condizioni di climatiche particolarmente sfavorevoli) è consigliata l'installazione del kit resistenza base (opzionale). Posizione scarico condensa solo per modelli MEHP-iB-G07 da 07V a 15Y Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 39: Collegamenti Elettrici

    8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Collegamenti elettrici ALIMENTAZIONE ELETTRICA Le caratteristiche della rete di alimentazione devono soddisfare le norme impiantistiche nazionali ed essere adeguate agli assorbimenti dell’unità riportati in targa dati e nel data book. La tensione della rete di alimentazione deve corrispondere al valore nominale +/- 10%. Per le unità con alimentazione trifase con neutro lo sbilanciamento massimo consentito tra le fasi è del 2%. L’unità deve essere collegata ad un sistema di alimentazione di tipo TT o TN(S). Installare un dispositivo di protezione, non compreso nella fornitura, sulla linea di alimentazione del quadro elettrico in ottemperanza alle norme impiantistiche nazionali. Il dispositivo di protezione deve assicurare la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
  • Seite 40 Ssc superiore o uguale a (vedere tabella 16). Potenza di cortocircuito Ssc Modello Taglia [MVA] MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07...
  • Seite 41 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI • Togliere il pannello svitando le viti. Il pannello deve essere prima sfilato verso il basso e poi rimosso. • Utilizzare il passacavo A (o l’apposita fascetta) per il cavo di alimentazione elettrica generale e gli altri B per i cavi dei collegamenti esterni a cura dell’installatore. • Eseguire i collegamenti come riportato nello schema elettrico a bordo unità. • Riposizonare il pannello di tamponamento fissandolo con le viti. • Assicurarsi che tutte le protezioni rimosse per il collegamento elettrico siano state ripristinate prima di alimentare elettricamente l'unità. • Posizionare l’interruttore generale QF1 dell’impianto (esterno dell’apparecchio) su “ON”. •...
  • Seite 42 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Figura 8.1: quadro elettrico taglie 07V, 09V, 11V e 15V Figura 8.2: quadro elettrico taglie 15Y e 18Y (F= ferrite). (F= ferrite). Figura 8.3: quadro elettrico taglie 23Y, 27Y e 35Y Figura 8.4: quadro elettrico taglia 40Y (F=ferrite).
  • Seite 43: Controlli Obbligatori E Preparazione Per La Prima Messa In Funzione

    8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Collegamenti al circuito di controllo • Gli ingressi digitali ausiliari utilizzati per il comando a distanza delle unità (accensione/spegnimento remoto, flussostato, abilitazione pompe, ecc.) devono essere ingressi digitali liberi da tensione, per ogni unità deve essere utilizzato un unico ingresso digitale (non eseguire mai con un unico consenso il parallelo a più unità). • Per maggiori informazioni fare riferimento allo schema elettrico/interfaccia segnale esterno e il manuale interfacciamento. Devono inoltre essere rispettate, per il comando di ON/OFF remoto dell’unità da contatto esterno o da comando del protocollo seriale, le seguenti temporizzazioni minime: •...
  • Seite 44: Configurazione Impianto

    8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Configurazione impianto Impianto numero 0 Schema Elettrico Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 45 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Impianto numero 1 Schema Elettrico Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 46 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Impianto numero 2 Schema Elettrico Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 47 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Impianto numero 3 Schema Elettrico Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 48 8 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Impianto numero 3 Schema Elettrico Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 49: Messa In Funzione E Regolazione

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Al controllore W3000+ possono essere abbinati diversi terminali utente: • W3000 Compact terminale LCD (display pGD1 - 8 righe x 22 colonne) • KIPlink (Keyboard in your Pocket, interfaccia wi-fi). L'unità è in grado di avviarsi solo se tutti gli elementi abilitati ad avviare l'unità sono in ON. Se solo un elemento di comando è in OFF allora l'unità rimane spenta mostrando nell'HMI (Human Machine Interface) quale elemento mantiene in OFF la macchina. Se tutti gli elementi di comando hanno dato ON tranne la supervisione allora l'unità resterà spenta e come stato di unità comparirà: "OFF da supervisione". A seguire sono riportate le istruzioni base per ciascuno di questi dispositivi. Per ulteriori informazioni consultare il manuale utente e interfacciamento W3000+. Tastiera W3000 compact [Tasto ALARM]: visualizza gli allarmi [Tasto UP]: permette la navigazione e ripristina la condizione normale. nelle maschere e l'impostazione dei Se illuminato di rosso è...
  • Seite 50: Struttura Dei Menu

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.1.2 Struttura dei menu Di seguito vengono riportate le strutture ad albero per la navigazione all’interno dei vari menu. Tabella 16: albero di navigazione all’interno dei menu. Una breve descrizione dei menu viene qui presentata: • Nel “Menu unità” sono visualizzate informazioni quali temperature, pressioni, stato dei circuiti. • Nel “Menu impianto” sono visualizzate informazioni relative alla gestione di impianto con Multi Manager (se presente). •...
  • Seite 51: Navigazione Dei Menu

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.1.3 Navigazione dei menu Se presente la tastiera a bordo macchina, per spostarsi tra le varie maschere del menu assicurarsi che il cursore lampeggiante sia posizionato in alto a sinistra. Figure 9.2: esempio di cursore lampeggiante. •...
  • Seite 52: Kiplink

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE KIPlink A bordo macchina può essere presente il KIPlink, che permette il controllo della macchina in 3 modalità: • Come tastiera di prossimità attraverso APP Mehits. • Come sistema di monitoraggio locale con funzione “local monitoring”. • Come sistema di monitoraggio remoto utilizzando VPN o altre tecnologie a carico del cliente per remotizzare la funzione “local monitoring”. Per utilizzarlo come tastiera di prossimità occorre: Solo al primo utilizzo: 1. Scaricare l’APP Mehits dagli store Android e Apple ufficiali.
  • Seite 53: Accensione E Spegnimento Dell'unità

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.2.1 Accensione e spegnimento dell’unità Per accendere e spegnere l’unità è necessario: 1. Da qualsiasi schermata premere il pulsante ON/OFF posizionato all’estrema sinistra della barra inferiore. Figura 9.5: pulsante ON/OFF. Comparirà una schermata in cui confermare l’accensione “Accendi”, o annullarla premendo “Cancel”. Lo stesso procedimento è richiesto per lo spegni- mento. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C ATTENTION! ATTENTION! You are about to change unit operating mode.
  • Seite 54: Impostazione Modo Operativo E Setpoint Unità

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.2.2 Impostazione modo operativo e Setpoint unità Per impostare la modalità di funzionamento e il Setpoint dell’unita eseguire le seguenti operazioni: dalla Homepage selezionare l’icona/tasto “Modo Operativo e Setpoint” oppure da qualsiasi schermata selezionare il Menu Rapido e selezionare l’icona tasto “Modo Operativo e Setpoint”. Figura 9.7: accesso modo operativo e Setpoint.
  • Seite 55 9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE AVVERTIMENTO L’operazione di modifica del Modo Operativo deve essere effettuata ad unità spenta. Nel caso in cui l’unita fosse accesa verrà visualizzato un pop-up di avviso che la modifica deve essere effettuata con macchina alimentata ma in OFF. Figura 9.11: avviso spegnimento unità. Per cambiare le impostazioni del Setpoint scegliere quale temperatura impostare tra: • Set principale (Set freddo ed eventualmente Set caldo). •...
  • Seite 56: Altre Modalità Di Accensione-Spegnimento Dell'unità

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Altre modalità di accensione-spegnimento dell’unità Oltre alle modalità di accensione e spegnimento descritte nei paragrafi precedenti (vedere paragrafo 8.1 e 8.2.1) ci sono ulteriori tre modalità di accensione e spegnimento dell’unità: • ON/OFF da controllori remoti di sistema Mitsubishi Electric. • ON/OFF da ingresso digitale. • ON/OFF da fasce orarie. 9.3.1 Accensione e spegnimento mediante ingresso digitale Solo se presente l’ingresso digitale.
  • Seite 57: Interfaccia Remota E Comando Ambiente

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Interfaccia remota e comando ambiente Se c’è la necessità di visualizzare il funzionamento dell’unità esterna da un’interfaccia remota ci sono due possibilità: • È possibile tramite la tastiera touch screen “Touch Room HMI” attraverso l’apposito pulsante all’interno dell’interfaccia (per maggiori dettagli fare riferimento al manuale dedicato). • È possibile tramite tastiera non touch screen attraverso i kit di remotizzazione a 200 m e 500 m (per maggiori dettagli vedere i capitoli successivi del presente capitolo).
  • Seite 58: Tastiera Remota Fino A 200 Metri

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.5.2 Tastiera remota fino a 200 metri Per collegare una tastiera remota è necessario utilizzare due schede di derivazione a “T”, una in prossimità del controllore, una in prossimità della tastiera remota. Nel caso di una tastiera remota che monitorizza una sola unità per distanze inferiori ai 200 metri, la corretta configurazione è così rappresentata: Figure 9.16: schema di principio per il collegamento di una tastiera remota fino a 200 m. Figure 9.17: schema elettrico per il collegamento di una tastiera remota fino a 200 m. Manuale installazione, uso e manutenzione –...
  • Seite 59: Tastiera Remota Da 200 Metri Fino A 500 Metri

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.5.3 Tastiera remota da 200 metri fino a 500 metri Nel caso in cui sia necessario eccedere la lunghezza di 200m della rete plan, è indispensabile l’utilizzo di un alimentatore nelle vicinanze della tastiera remota.
  • Seite 60: Installazione E Collegamento Comandi Ambiente

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Installazione e collegamento comandi ambiente Si possono gestire le varie zone con i seguenti dispositivi: • Termostato touch screen (può gestire al massimo una zona). • Termostato fornito da terze parti (può gestire fino a due zone). Le configurazioni disponibili sono le seguenti: Controllo una zona, è possibile scegliere tra: • Termostato touch screen. • Termostato fornito da terze parti. Controllo due zone, è...
  • Seite 61: Pannello Frontale

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Pannello frontale Figura 9.21: pannello frontale del Touch Room HMI. Parte Meccanica Procedure per il montaggio Il Touch Room HMI 4.3” permette di gestire due tipi di montaggio in base alle esigenze dell’utente: • Muro a incasso. • Muro a sbalzo. 9.8.1 Montaggio a muro a incasso Nell’immagine sottostate sono riportate le dimensioni di alloggiamento nella parete per poter poi procedere con il montaggio a muro a incasso: Figura 9.22: dimensioni per montaggio a incasso. Dimensioni Larghezza 148,3 mm...
  • Seite 62: Montaggio A Muro A Sbalzo

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 9.8.2 Montaggio a muro a sbalzo Nell’immagine sottostate sono riportate le dimensioni dell’accessorio per il montaggio a muro a sbalzo: Figura 9.24: dimensioni per montaggio a sbalzo. Dimensioni Larghezza 151,7 mm Profondità 23 mm Altezza 87,8 mm Distanza fori di fissaggio 133,8 mm Tabella 18: dimensioni per il montaggio a sbalzo. Il procedimento per il corretto montaggio è il seguente: •...
  • Seite 63: Parte Elettrica

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Parte Elettrica Collegamenti elettrici Nella figura sottostante è riportato il collegamento del pCOOEM+ al Touch Room HMI: PGDx + – 24 Vdc + – RS485 tLAN J9 FBus 1 J11 BMS2 J14 pLAN 230 Vac B M S card Morsetto J29 FBus2 input: 24 V +10% -15% 50...60 Hz / 28...36 V max.
  • Seite 64: Caratteristiche Tecniche

    9 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Figura 9.27: dettaglio collegamento J14 pLAN. 1. Porta RS485 2. Porta di alimentazione Caratteristiche tecniche Modello pGDX touch screen 4.3” Temperatura di lavoro 0 to 50°C Temperatura di immagazzinamento -30 to 70°C Umidità relativa massima di lavoro e di immagazzinamento 85% @ 40°C non-condensante Grado di protezione IP65 frontale (se accoppiato all’accessorio cornice).
  • Seite 65: Manutenzione

    10 MANUTENZIONE 10.1 Precauzioni generiche Le operazioni di manutenzione sono fondamentali per mantenere in perfetta efficienza il gruppo frigorifero, sia sotto l’aspetto puramente funzionale sia quello energetico che quello della sicurezza. Le attività di manutenzione possono essere svolte solamente da personale dotato delle necessarie abilitazioni in accordo alle leggi locali vigenti. Si ricorda in particolare che in Europa è obbligatorio il rispetto del regolamento UE 517/2014 (F-Gas) in materia di prevenzione delle emissioni di gas fluorurati ad effetto serra.
  • Seite 66: Corretta Manutenzione Per Unità Con Refrigerante R32

    MANUTENZIONE 10.2 Corretta manutenzione per unità con refrigerante R32 Prima di iniziare lavori su circuiti refrigeranti prendere le seguenti precauzioni: • Ottenere un permesso per lavoro su parti calde (se richiesto); • Assicurare che nell’area di lavoro non vi siano materiali infiammabili o fonti d’innesco; • Assicurare che siano disponibili nelle immediate vicinanze mezzi di estinzione incendi appropriati (CO2 o polvere secca); •...
  • Seite 67: Descrizione Delle Operazioni

    MANUTENZIONE 10.3 Descrizione delle operazioni INTERVENTI DI MANUTENZIONE PERIODICI RACCOMANDATI Frequenza* Descrizione operazione 6 mesi 12 mesi Serraggio connessioni elettriche e sostituzione cavi usurati o danneggiati ● Controllare le eventuali perdite del circuito frigorifero con frequenza variabile in base alla quantità equivalente di CO (vedere etichetta con serial number). Fare riferimento al regolamento F-gas. Controllo tensioni alimentazione unità...
  • Seite 68 MANUTENZIONE Frequenza* Descrizione operazione 6 mesi 12 mesi Controllo corretto funzionamento flussostato evaporatore e condensatore ● Controllo tenuta / guarnizioni pompa ● Controllo concentrazione soluzione glicolata ove previsto ● Controllo e pulizia filtro acqua ingresso scambiatori di calore ad acqua ● * la frequenza delle operazioni descritte nella tabella qui sopra è da considerarsi indicativa. Essa, infatti, può subire variazioni in funzione della modalità di uso dell’unità e dell’impianto in cui quest’ultima è chiamata a funzionare. Tabella 19: frequenza degli interventi di manutenzione. Per unità installate in climi aggressivi richiedere scambiatori ad aria con rivestimento protettivo. In tali climi gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti (da valutare in dipendenza della specifica condizione climatica). Manuale installazione, uso e manutenzione – Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 69: Pezzi Di Ricambio Consigliati

    MANUTENZIONE 10.4 Pezzi di ricambio consigliati L’elenco dei pezzi di ricambio viene fornito su richiesta. 1 ANNO Sonde 1 per tipo 2 ANNI In aggiunta dell’elenco ad “1 anno”: Pressostati Tutti Trasduttori Tutti Fusibili Tutti 5 ANNI In aggiunta all’elenco ad “1 anno” e a “2 anni”: Valvole di espansione Tutte Compressori 1 per tipo Componentistica elettronica Tutta Ventilatori...
  • Seite 70: Manutenzione E Pulizia Delle Batterie Alettate

    MANUTENZIONE 10.5 Manutenzione e pulizia delle batterie alettate Per garantire la miglior efficienza energetica della macchina e per salvaguardare il prodotto contro l’aggressione degli agenti atmosferici, è obbligatorio effettuare una corretta pulizia degli scambiatori ad aria (batterie alettate). Sono disponibili le seguenti tipologie di batterie: • “Tube and Fin” Cu-Al, cioè le batterie con tubi di rame ed alette di alluminio. • “Tube and Fin” Cu-Al trattate, cioè con rivestimento protettivo della superficie tubi/alette. La pulizia periodica è raccomandata ogni 6 mesi per batterie Tube and Fin. Tuttavia, in presenza di condizioni ambientali chimicamente aggressive (per esempio di inquinamento industriale o di salinità in zone costiere) o in presenza di condizioni di rapido sporcamento (per esempio dovuto a sabbia o pollini trasportati dal vento) è necessario aumentare la frequenza delle pulizie, fino ad una al mese in caso di ambienti costieri o industriali.
  • Seite 71: Messa Fuori Servizio

    11 MESSA FUORI SERVIZIO La direttiva WEEE 2012/19/UE vieta lo smaltimento nei rifiuti urbani misti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche presenti a bordo unità. Il simbolo seguente indica che tali apparecchiature devono essere gestite mediante raccolta differenziata. Il corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche aiuta a ridurre il rischio di effetti nocivi per la salute umana e per l’ambiente. L’acquirente, il cui ruolo è fondamentale nel contribuire al riutilizzo, recupero e riciclaggio di tali apparecchiature, è invitato a richiedere le necessarie informazioni per lo smaltimento alle autorità locali, al gestore del servizio di smaltimento dei rifiuti, al rivenditore o al produttore. ATTENZIONE L’unità contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto. La legge ne vieta la dispersione in ambiente e ne obbliga il recupero e consegna al rivenditore o al centro di raccolta. Quando dei componenti vengono rimossi per essere sostituiti o quando l’intera unità giunge al termine della sua vita ed è necessario rimuoverla dall’installazione, al fine di minimizzare l’impatto ambientale, rispettare le seguenti prescrizioni per lo smaltimento: •...
  • Seite 72: English

    ENGLISH Before carrying out any operation on the machine, you must carefully read this manual and make sure you understand all the instructions and information given. Keep this manual in a known and easily accessible place to refer to as necessary during the entire life-span of the unit.
  • Seite 73 TABLE OF CONTENTS 1 Documentation provided ......................75 2 Symbols ............................76 Symbols used ..............................76 Danger ................................77 Prohibition ................................77 3 Unit identifications ........................78 Data plate ................................78 Nomenclature ..............................79 Description of the unit ............................79 4 Unit warranty ..........................
  • Seite 74 TABLE OF CONTENTS 9 Commissioning and adjustments .................... 117 W3000 compact keyboard ..........................117 9.1.1 Switching the unit on and off .......................117 9.1.2 Menu structure.............................118 9.1.3 Menu navigation ..........................119 9.1.4 Access to the menu ..........................119 9.1.5 Setting the operating mode .........................119 9.1.6 Setting the setpoint ..........................119 KIPlink ................................
  • Seite 75: Documentation Provided

    1 DOCUMENTATION PROVIDED The following documentation is available with the unit, in paper or electronic format: • Installation, use and maintenance manual (paper and electronic format); • Electronic controller user manual or Quick Guide (paper and electronic format); • Dimensional drawings (paper and electronic format); • Refrigeration system diagram (paper and electronic format); •...
  • Seite 76: Symbols

    2 SYMBOLS Symbols used PICTOGRAM DEFINITION Obligation to read. Obligation to disconnect the machine before maintenance or repair activities. Obligation to wear safety goggles. Obligation to wear safety gloves. Obligation to wear safety footwear. Obligation to wear ear muffles. Obligation to wear protective clothing. Obligation to wear a respirator.
  • Seite 77: Danger

    2 SYMBOLS Danger PICTOGRAM DEFINITION Electric hazard. Pressurised cylinder hazard. Sharp object hazard. Automatic start hazard. Hot surface hazard. Asphyxiation hazard. Biological hazard. Table 2: representation and description of danger symbols. Prohibition Pictogram DEFINITION Prohibition to smoke. Prohibition to smoke and use free flames. Table 3: Representation and description of prohibition symbols. Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 78: Unit Identifications

    Contains uorinated greenhouse gases. 22. Cooling capacity. 23. Heating capacity. 24. Maximum transport and storage temperature. 25. C ontains fluorinated greenhouse gases. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
  • Seite 79: Nomenclature

    3 UNIT IDENTIFICATIONS Nomenclature An example of nomenclature is given below: MEHP-iB-G07 18Y MEHP-iB-G07 07V CODE DESCRIPTION DETAILS Brand Mitsubishi Electric Type Heat pump Compressor type Inverter Scroll Refrigerant three-phase Size single-phase NOTICE For the precise nomenclature of the individual product sub-family, please refer to the data book.
  • Seite 80: Unit Warranty

    4 UNIT WARRANTY Warranty terms The warranty terms can be found in the general sales conditions of Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A attached to the order confirmation of the product. The unit may only be used for the purpose it was designed for. Any other use may be dangerous and will void the warranty. Receipt of the unit The product is tested before shipment, and its configuration is checked to ensure that it meets the order requirements. When the unit is received the client must check that there is no evident damage and no parts are missing.
  • Seite 81: Safety Regulations

    5 SAFETY REGULATIONS This product is a complex machine. During installation, operation, maintenance and repairs, people and objects might be exposed to risks associated with certain conditions or components such as, but not limited to: refrigerant, oils, moving mechanical parts, pressure, heat sources, electrical power. Each of these elements might result in damage to objects and possibly serious personal injury or even death. The people who operate the product have the obligation and responsibility to identify and recognise dangers and to protect themselves and always proceed in safety.
  • Seite 82: Definitions And Relevant Individuals

    Risk reducing device. MEHITS Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, also owner of the Climaveneta and RC brands. Legal representative of the company, corporate body or physical person that owns the plant in which the unit is being Owner installed.
  • Seite 83: Access To The Unit

    5 SAFETY REGULATIONS Access to the unit The unit must be placed in a dedicated area where no other equipment can be installed. Access is permitted only to competent personnel (operators, maintenance personnel and technicians) for inspection, maintenance and repair activities. The unit must be surrounded by a fence, the perimeter of which must include the clearance area indicated in the dimensional drawings.
  • Seite 84: Precautions Against Residual Risks

    5 SAFETY REGULATIONS Precautions against residual risks NOTICE The products are designed paying particular attention to ensuring safety during installation, use and maintenance. However, some residual risks remain, which require precautions to be taken, as indicated below. Any activities other than those specified in this manual (such as repairs) require a specific risk assessment and must be carried out by trained personnel capable of recognising and preventing hazards.
  • Seite 85 5 SAFETY REGULATIONS Prevention of other residual risks General risks • Connect up the utilities to the unit following the indications set out in this manual and on the panelling of the unit itself. • If a part needs to be dismantled: sure it is correctly re-assembled; start the unit.
  • Seite 86: General Information And Properties Of The R32 Refrigerant

    5 SAFETY REGULATIONS General information and properties of the R32 refrigerant This chapter contains general information on the correct handling of units containing flammable fluid R32, with reference to European regulations and directives. National laws and local building codes of each country shall in any case always be respected and applied with priority. The air source unit discussed is the heat pump. The following information helps the installer to operate in a proper and safe way but cannot replace a comprehensive risk assessment for the installation of the unit. Risk assessment is necessary to determine if there is a direct risk of injury or damage to property in relation to hazards identified at the installation site.
  • Seite 87 5 SAFETY REGULATIONS Managing refrigerants and other fluids In case of contact with refrigerants, proceed as follows: • First aid - first aid measures after or during contact with refrigerants: Make sure to wear personal protective equipment; In all circumstances, always call a doctor and/or ambulance; Remove any clothes contaminated with refrigerant. • Inhalation - additional measures: Move the injured person to a well-ventilated location; Ensure that the injured person is in a stable position on his/her side;...
  • Seite 88: General Precautions

    5 SAFETY REGULATIONS General precautions • If necessary, use the protection device (not included in the supply) to disconnect the power to the unit. • The machine must be kept within the following temperature limits (wider limits are possible but must be requested at the ordering stage): R134a / R1234ze / R513A R410A / R454B / R32 T min (°C) T max (°C) Table 7: Minimum and maximum temperature limits. OBLIGATION During storage and transport, make sure to take into account the refrigerant loaded in the machine.
  • Seite 89: Handling And Positioning

    6 HANDLING AND POSITIONING Visual check and storage of the unit Upon delivery of the goods by the carrier, it is necessary to: • Check that the goods correspond to what is stated on the transport document by comparing the data on the label attached to the packaging. • Check the integrity of the packaging and units. Should damage or missing parts be discovered, indicate this on the transport document and file a formal complaint with the After Sales Service within 8 days of receipt of the goods.
  • Seite 90: Handling With Packaging

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE MITSUBISHI ELECTRIC HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A. IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT DURING PRODUCTION OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS...
  • Seite 91: Removing The Packaging

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE MITSUBISHI ELECTRIC HYD DURING PRODUCTION OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS WARNING The storage temperature must not be higher than 60 °C.
  • Seite 92: Clearances

    6 HANDLING AND POSITIONING Clearances When installing more than one unit, follow the instructions given in figures 6.5, 6.6 and 6.7. When installing several units, even on different levels, ensure the minimum clearances as shown in figure 6.4 and the table below. Units on different levels (mm) 1800 Table 10: clearances of units on different levels (mm). Figure 6.5: clearances of units installed on different levels. When installing one or more machines close to vertical walls, ensure the clearances between the machines themselves and between the machine and the wall as shown in Figure 6.5 and in the following table.
  • Seite 93 6 HANDLING AND POSITIONING Units in relation to walls (mm) Table 11: clearances of units in relation to walls. Figure 6.6: clearances of installed units in relation to walls. When installing units between two vertical walls, the clearances must be such that the outlet flow from the fans does not interact with the inlet flow and cause a constant malfunction. Units between walls (mm) 2700 Table 12: clearances of units between walls. Figure 6.7: correct positioning of units.
  • Seite 94: Place Of Installation

    6 HANDLING AND POSITIONING Place of installation Correct installation of units with R32 refrigerant • Air Source units with R32 refrigerant must be installed outside, in the open air; this ensures a very low risk. Installation inside machinery rooms is forbidden.
  • Seite 95: Before Installation

    6 HANDLING AND POSITIONING Before installation Before installing the unit, agree with the customer on the location where it is to be placed, paying attention to the following points: • The support surface must be able to bear the weight of the unit; • The safety distances between the units and other equipment or structures must be scrupulously observed so that the air entering and leaving the fans is free to circulate.
  • Seite 96 6 HANDLING AND POSITIONING Install the unit by providing a base at least 15 cm high and in any case sufficient to isolate the unit from the ground and from any element present in the immediate vicinity that could affect the fans, the coil or the condensate discharge, causing the unit to malfunction. Figure 6.9: incorrect installation of the external unit. Size the height of the base on which to install the unit considering the height of the maximum build-up of snow in winter. The build-up of snow must not exceed the height of the base of the unit.
  • Seite 97: Dimensional Drawings

    7 DIMENSIONAL DRAWINGS SECTION A-A SECTION A-A Figure 7.1: dimensional drawing sizes 07V and 09V Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1" iB-G07 07V MEHP- 1240 1"...
  • Seite 98 7 DIMENSIONAL DRAWINGS Figure 7.3: dimensional drawing size 18Y Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1200 1507 1475 1345 1" 1/4 iB-G07 18Y Figure 7.4: dimensional drawing size 23Y Center of gravity Weight...
  • Seite 99 7 DIMENSIONAL DRAWINGS Figure 7.5: dimensional drawing sizes 27Y, 35Y and 40Y Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1700 1507 1475 1345 1055 1"...
  • Seite 100: Links And Connections

    8 LINKS AND CONNECTIONS The unit is supplied filled with refrigerant and tested. When it reaches the installation location, the necessary hydraulic and electric connections must be completed. WARNING Make sure to comply with local regulations and protect the environment from leaks (compressor oil, antifreeze solution) Correct management of the hydraulic circuit for units with R32 refrigerant Hydraulic circuit The heat exchanger of the unit, in case of breakage, could release refrigerant into the water circuit. To minimize the release of refrigerant indoors through water piping, the water side of the heat exchanger of MEHITS units is equipped with a safety Pressure Release Valve (PRV), for releasing the refrigerant into the atmosphere.
  • Seite 101: Hydraulic Connections

    M [mm] Model HC Ø Model HC Ø G [mm] H [mm] L [mm] M [mm] Model HC Ø MEHP-iB-G07 07V 1" MEHP-iB-G07 18Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 23Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 09V 1" G [mm] H [mm] L [mm] M [mm]...
  • Seite 102: Minimum Water Content In The System

    8 LINKS AND CONNECTIONS Minimum water content in the system MEHP-iB-G07 Litres Table 14: minimum water content in the system. Risk of freezing In the case of external air temperatures close to 0°C, the risk of the unit freezing must be prevented. We recommend to: • use antifreeze in the required percentages. • protect pipes with heating cables, which must be kept away from devices, sensors and materials that may be damaged or whose operation could be impaired (for example, temperature probes, plastic components and power cables).
  • Seite 103 The expansion vessel is suitable for radiant panel systems, hydronic terminal systems and radiator systems with the following maximum water content in the system*: * expansion vessel precharge to 100 kPa (max. 7 metres difference in level). MEHP-iB-G07 Maximum system water volume [l] Massimo volume acqua impianto [l] The precharge pressure of the expansion vessel depends on the altitude at which the heat pump is installed.
  • Seite 104: Parameters For Water Quality

    8 LINKS AND CONNECTIONS Parameters for water quality Check that the water contained in the water circuit, which goes through the heat exchangers of the machine (evaporators, condensers, desuperheaters, recovery units), meets the following requirements throughout the life of the installation: PARAMETER UNIT REQUIREMENT 7.5 - 9 Electrical conductivity μS/cm 10 - 500 Total hardness °dH 4.0 - 8.5...
  • Seite 105 8 LINKS AND CONNECTIONS In the case of service fluids other than water (e.g. ethylene or propylene glycol), it is advisable to always use fluids containing special inhibitors that offer thermal stability within the operating temperature ranges and protection against corrosion phenomena. It is necessary to regularly check the concentration of these fluids and the inhibitors in the circuit: the first check must be carried out within 2 months after charging. After the first check, follow the indications of their manufacturers. It is absolutely essential that in case of dirty and/or aggressive vector fluids an intermediate exchanger is placed upstream the refrigeration system heat exchangers (this is often the case with well, lake or sea water). Before starting to load the hydraulic circuit, make sure that the machine drain taps are closed (the machine is shipped with open taps), open all the vent valves and open the shut-off devices of the entire water system. Start filling by slowly opening the loading tap. When fluid begins to flow out of the vent valves, close them and continue loading in order to pressurise the water circuit of the machine so that a pressure of at least 1.5 bar is guaranteed at the...
  • Seite 106: Condensate Discharge

    • For installations where the rapid evacuation of defrosting water may be impaired (e.g. due to dirt, ducting, particularly unfavourable climatic conditions), the installation of the basic heater kit (optional) is recommended. Position of the condensate drain only for MEHP-iB-G07 models from 07V to 15Y Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 107: Electrical Connections

    8 LINKS AND CONNECTIONS Electrical connections POWER SUPPLY The specifications of the mains power supply must comply with national plant engineering standards and be sufficient for the sufficient on the data plate and in the data book. The mains voltage must correspond to the nominal value +/- 10%. For units with three-phase supply with neutral the maximum permissible unbalance between phases is 2%. The unit must be connected to a TT or TN(S) type power supply system. Install an overload cut-out device, not included in the supply, on the supply line of the electrical panel in compliance with national plant engineering regulations.
  • Seite 108 Ssc greater than or equal to (see Table 16). Short-circuit power Ssc Model Size [MVA] MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07...
  • Seite 109 8 LINKS AND CONNECTIONS • Remove the panel by unscrewing the screws. The panel must first be slid downwards and then removed. • Use the grommet A (or cable tie) for the general power supply cable and the others B for the external cables to be connected by the installer. • Make the connections as shown in the wiring diagram on the unit. •...
  • Seite 110 8 LINKS AND CONNECTIONS Figure 8.1: electrical panel sizes 07V, 09V, 11V and 15V Figure 8.2: electrical panel sizes 15Y and 18Y (F = ferrite). (F = ferrite). Figure 8.3: electrical panel sizes 23Y, 27Y and 35Y Figure 8.4: electrical panel size 40Y (F = ferrite).
  • Seite 111: Obligatory Checks And Preparation For Initial Start-Up

    8 LINKS AND CONNECTIONS Control circuit connections The auxiliary digital inputs used for the remote control of the units (remote on/off, flow switch, pumps enable, etc.) must be voltage-free digital input, a single digital input must be used for each unit (never make a parallel connection to more than one machine with a single enable). • For further information please refer to the unit wiring diagram/external signal interface and the Interface Manual as guides. Moreover, for the remote ON/ OFF control of the unit from an external contact or from the serial protocol control, the following minimum delays must be complied with: •...
  • Seite 112: System Configuration

    8 LINKS AND CONNECTIONS System configuration System number 0 Wiring diagram Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 113 8 LINKS AND CONNECTIONS System number 1 Wiring diagram Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 114 8 LINKS AND CONNECTIONS System number 2 Wiring diagram Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 115 8 LINKS AND CONNECTIONS System number 3 Wiring diagram Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 116 8 LINKS AND CONNECTIONS System number 3 Wiring diagram Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 117: Commissioning And Adjustments

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Several user terminals may combined with the W3000+ controller: • W3000 compact LCD terminal (pGD1 display - 8 lines x 22 columns) • KIPlink (Keyboard in your Pocket, Wi-Fi interface). The unit can only start if all the elements required for its start are ON. If even just one control element is OFF, the unit remains off and indicates on the HMI (Human Machine Interface) which element is preventing the unit from starting up.
  • Seite 118: Menu Structure

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.1.2 Menu structure The tree structures for moving around the various menus are shown below. Menu key Setpoint key Alarm key Power On Thermoregulator Visual. Thermoreg. Alarm menu Visual. Alarm Unit menu Unit menu Display unit selection System menu System menu...
  • Seite 119: Menu Navigation

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.1.3 Menu navigation If there is an on-board keyboard, to move between the various masks in the menu, make sure that the flashing cursor is positioned in the top left-hand corner. Figure 9.2: example of the flashing cursor. • Press the [UP] and [DOWN] buttons to switch among the various masks in the menu. • By pressing the [ENTER] button the cursor moves in the text field. The [UP] and [DOWN] buttons can be used to modify the value of the texts. Figure 9.3: example of change of values of the texts.
  • Seite 120: Kiplink

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS KIPlink On board of the machine there could be a KIPlink, which allows to control the machine in 3 modes: • As a proximity keypad through the Mehits APP. • As a local monitoring system with “local monitoring” functions. • As a remote monitoring system using VPN or other technologies, to be installed by the customer, to turn the “local monitoring” function into a remote function.
  • Seite 121: Switching The Unit On And Off

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.2.1 Switching the unit on and off To switch the unit on or off: 1. On any screen, press the ON/OFF button on the far left of the bottom bar. Figure 9.5: ON/OFF button. A screen will appear, asking to confirm that you want to switch on the unit ("Switch on"), or cancel the operation ("Cancel"). The same procedure is required for switching off. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C ATTENTION! ATTENTION!
  • Seite 122: Unit Operating Mode And Setpoint Setup

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.2.2 Unit operating mode and Setpoint setup To change the unit unit operating mode and the Setpoint proceed as follows: in the Homepage, select the "Operating Mode and Setpoint" icon/button, or from any other screen select the "Quick Menu", followed by the "Operating Mode and Setpoint" icon/button. Figure 9.7: access to the "Operating mode and Setpoint" menu. This opens a screen showing the Operating Mode details: 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07...
  • Seite 123 9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS WARNING The Operating Mode must be changed with the unit switched off. If the unit is on, a pop-up window appears, warning the user that the change must be performed with the machine powered but switched OFF. Figure 9.11: unit shutdown warning. To change the Setpoint parameters, select the temperature to set between: • Main Set (cold Set and if applicable hot Set). •...
  • Seite 124: Other Modes For Switching The Unit On/Off

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Other modes for switching the unit on/off In addition to the on/off modes described in the previous paragraphs (see section 8.1 and 8.2.1), there are three more ways to switch the unit on and off: • ON/OFF from Mitsubishi Electric system remote controllers. • ON/OFF from digital input. • ON/OFF from time bands. 9.3.1 Switching on and off via digital input Only if the digital input is fitted.
  • Seite 125: Remote Interface And Room Control

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Remote interface and room control If there is a need to view the operation of the external unit from a remote interface there are two possibilities: • It is possible via the "Touch Room HMI" touch screen keyboard through the special button inside the interface (for further details please refer to the dedicated manual). • It is possible via a non-touch screen keyboard through the 200 m and 500 m remote kits (see further details later in this chapter). Connecting the remote keyboard Usually, just the on-board keyboard is used, directly connected to the J15 connector.
  • Seite 126: Remote Keyboard Up To 200 Metres

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.5.2 Remote keyboard up to 200 metres To connect a remote keyboard two “T” shunt boards must be used, one near the controller and one near the remote keyboard. In case of a remote keyboard monitoring a single unit for a distance below 200 metres, the correct configuration is the following: 6x1 mm Shielded and twisted Unit Figure 9.16: diagram for connecting a remote keyboard up to 200 m.
  • Seite 127: Remote Keyboard From 200 Metres Up To 500 Metres

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.5.3 Remote keyboard from 200 metres up to 500 metres If the remote keyboard must be installed over 200 m away from the plan network, a power unit must be installed near the remote keyboard. The remote keyboard cannot be installed more than 500 m away. The only difference between this and a remote keyboard up to 200 metres is that the power unit must be to terminals 1 and 2 of the T shunt (the one near the remote keyboard). In this case a 3-wire cable connecting the two T-shunts is sufficient.
  • Seite 128: Installation And Connection Of Room Controls

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Installation and connection of room controls The various zones can be managed with the following devices: • Touch screen thermostat (can manage a maximum of one zone). • Thermostat supplied by a third party (can manage up to two zones). The following configurations are available: One zone control, you can choose between: •...
  • Seite 129: Front Panel

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Front panel Figure 9.21: front panel of the Touch Room HMI. Mechanical section Assembly procedures The Touch Room HMI 4.3" allows two types of assembly according to user requirements: • Flush-mounted in the wall. • Cantilevered from the wall. 9.8.1 Assembly flush-mounted in the wall The image below shows the housing dimensions in the wall for flush-mounted assembly: Figure 9.22: dimensions for flush-mounted assembly. Dimensions Width 148.3 mm...
  • Seite 130: Cantilevered Assembly

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 9.8.2 Cantilevered assembly The image below shows the dimensions of the accessory for cantilevered assembly: Figure 9.24: dimensions for cantilevered assembly. Dimensions Width 151.7 mm Depth 23 mm Height 87.8 mm Fixing hole spacing 133.8 mm Table 18: dimensions for cantilevered assembly. The procedure for correct assembly is as follows: • Drill two holes in the wall, respecting the distance indicated in table 18. •...
  • Seite 131: Electrical Section

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Electrical section Electrical connections The figure below shows the connection of the pCOOEM+ to the Touch Room HMI: PGDx + – 24 Vdc + – RS485 tLAN J9 FBus 1 J11 BMS2 J14 pLAN 230 Vac B M S card Terminal Morsetto J29 FBus2 input: 24 V +10% -15% 50...60 Hz / 28...36 V max.
  • Seite 132: Technical Features

    9 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Figure 9.27: detail of J14 pLAN connection. 1. RS485 port 2. Power supply port Technical features Model pGDX touch screen 4.3” Operating temperature 0 to 50°C Storage temperature -30 to 70°C Maximum relative operating and storage humidity 85% @ 40 °C non-condensing Index of protection IP65 front (when coupled with frame accessory).
  • Seite 133: Maintenance

    It is also reminded that in Europe it is mandatory to comply with EU Regulation 517/2014 (F-Gas) on the prevention of emissions of fluorinated greenhouse gases. Precautions that must be taken during maintenance Maintenance activities must only be carried out by technicians authorised by Mitsubishi Electric. Before any kind of maintenance is carried out the following measures must be observed: •...
  • Seite 134: Correct Maintenance For Units With R32 Refrigerant

    MAINTENANCE 10.2 Correct maintenance for units with R32 refrigerant The following precautions must be taken before working on the refrigerant circuit: • Obtain a permit for work on hot parts (if required); • Ensure that no flammable materials are stored in the work area and that no ignition sources are present anywhere in the work area; • Ensure that suitable fire extinguishing equipment (CO2 or dry-powder type) is available within the immediate area; • Ensure that the work area is properly ventilated before working on the refrigerant circuit or before welding, brazing or soldering work. Use auxiliary ventilation, rated for R32 refrigerant, such as blowers or fans, if necessary, to disperse refrigerant vapours, especially in confined areas. (This recommendation applies, in any case, to all refrigerants);...
  • Seite 135: Description Of The Operations

    MAINTENANCE 10.3 Description of the operations RECOMMENDED PLANNED MAINTENANCE ACTIVITIES Frequency* Operation description 6 months 12 months Tighten the electrical connections and replace any worn or damaged cables ● Check the cooling circuit for leaks with varying frequency, depending on the equivalent amount of CO (see the label with the serial number).
  • Seite 136 MAINTENANCE Frequency* Operation description 6 months 12 months Check correct operation of evaporator flow switch and condenser ● Pump seal / gasket check ● Check concentration of glycol solution where appropriate ● Check and clean water filter at water heat exchanger inlet ● * The frequency of the operations described in the table above should be considered indicative. In fact, it may undergo variations according to the method of use of the unit and the system in which the latter is required to operate.
  • Seite 137: Recommended Spare Parts

    MAINTENANCE 10.4 Recommended spare parts The list of spare parts is provided on request. 1 YEAR Probes 1 per type 2 YEARS In addition to the 1 year list: Pressure switches Transducers Fuse 5 YEARS In addition to the 1 year and 2 year lists: Expansion valves Compressors 1 per type Electronic components Fans 50% of the number per type Installation, use and maintenance manual - Original instructions...
  • Seite 138: Maintenance And Cleaning Of Finned Coils

    MAINTENANCE 10.5 Maintenance and cleaning of finned coils In order to guarantee the best energy efficiency of the unit and to protect the product against aggressive environmental conditions, the air exchangers (finned coils) must be cleaned correctly following the instructions below. The following types of coils are available: • Cu-Al “Tube and Fin”: coils with copper tubes and aluminium fins. • Cu-Al treated “Tube and Fin”: with the tube and fin surfaces treated with protective coating. Regular cleaning is recommended: every 6 months for Tube and Fin coils. However, in the case of chemically aggressive environmental conditions (e.g. industrial pollution or salinity in coastal areas) or in case of conditions that cause rapid fouling (e.g. due to sand or pollen carried by the wind), the cleaning frequency must be increased: up to every month in case of coastal or industrial environments.
  • Seite 139: Decommissioning

    11 DECOMMISSIONING The WEEE directive 2012/19/EU prohibits disposal of the electrical and electronic equipment of the unit in mixed municipal waste. The following symbol indicates that the equipment must be separated. Proper disposal of the electrical and electronic equipment helps reduce the risk of harm to human health and to the environment. The purchaser, who plays a key role in the reuse, recovery and recycling of this equipment, is invited to contact the local authorities, the waste disposal service, the retailer or producer to request the necessary information.
  • Seite 140: Français

    FRANÇAIS Avant d'effectuer toute opération sur la machine, lire attentivement ce manuel et s'assurer d'avoir compris toutes les indications et les informations contenues dans le document. Conserver ce document dans un endroit connu et facile d'accès pendant toute la durée de fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 141 SOMMAIRE 1 Documentation fournie ......................143 2 Symboles utilisés ........................144 Symboles utilisés ............................. 144 Danger ................................145 Interdiction ................................ 145 3 Identification de l'unité ......................146 Plaque signalétique ............................146 Nomenclature ..............................147 Description de l'unité ............................147 4 Garantie de l'unité ........................148 Conditions de garantie .............................
  • Seite 142 SOMMAIRE 9 Mise en service et réglage ......................185 Clavier W3000 compact ..........................185 9.1.1 Mise en marche/arrêt de l'unité ......................185 9.1.2 Structure des menus .......................... 186 9.1.3 Navigation dans les menus ........................ 187 9.1.4 Accès au menu ........................... 187 9.1.5 Programmation du mode de fonctionnement ..................
  • Seite 143: Documentation Fournie

    1 DOCUMENTATION FOURNIE La documentation suivante est fournie avec l'unité, au format papier ou électronique : • Manuel d'utilisation, d'entretien et d'installation (format papier et électronique) ; • Manuel utilisateur du contrôleur électronique ou Quick Guide (format papier et électronique) ; • Dessins dimensionnels (format papier et électronique) ; • Schéma frigorifique (format papier et électronique) ; • Schéma hydraulique (format papier et électronique) ;...
  • Seite 144: Symboles Utilisés

    2 SYMBOLES UTILISÉS Symboles utilisés PICTOGRAMME DÉFINITION Lire impérativement. Débrancher impérativement la machine avant toute opération d'entretien ou de réparation. Porter impérativement des lunettes de protection. Porter impérativement des gants de protection. Porter impérativement des chaussures de sécurité. Porter impérativement des couvre-oreilles. Porter impérativement des vêtements de protection.
  • Seite 145: Danger

    2 SYMBOLES UTILISÉS Danger PICTOGRAMME DÉFINITION Danger électrique. Danger lié à des bouteilles sous pression. Danger lié à un objet aiguisé. Danger lié au démarrage automatique. Danger lié à une surface chaude. Risque d'asphyxie. Danger lié à un risque biologique. Tableau 2 : représentation et description des pictogrammes de danger. Interdiction Pictogramme DÉFINITION Interdiction de fumer. Interdiction de fumer et d'utiliser des flammes nues. Tableau 3 : représentation et description des pictogrammes d'interdiction. Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 146: Identification De L'unité

    Contains uorinated greenhouse gases. 22. P uissance frigorifique. 23. Puissance thermique. 24. Température maximale de transport et de stockage. 25. C ontient des gaz fluorés à effet de serre. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
  • Seite 147: Nomenclature

    3 IDENTIFICATION DE L'UNITÉ Nomenclature Un exemple de nomenclature est indiqué ci-après : MEHP-iB-G07 18Y MEHP-iB-G07 07V CODE DESCRIPTION DÉTAILS Marque Mitsubishi Electric Type Pompe à chaleur Type de compresseur Inverter scroll Réfrigérant triphasée Taille monophasée AVIS Pour la nomenclature précise de chaque sous-famille de produits, se référer au data book.
  • Seite 148: Garantie De L'unité

    4 GARANTIE DE L'UNITÉ Conditions de garantie Les conditions de garantie sont indiquées dans les conditions générales de vente de Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. jointes à la confirmation de commande du produit. La machine doit être utilisée pour l'usage pour lequel elle est conçue. Toute autre utilisation peut être dangereuse et entraîne l'annulation de la garantie Réception de l'unité Avant l'expédition, le produit est testé et on vérifie que sa configuration correspond à la commande. À la réception de l’unité, le Client devra contrôler qu’elle n’a pas subi de dommages et qu'il ne manque rien. En cas de dommages ou de pièces manquantes, faire immédiatement une réclamation de dommage ou de non-livraison au transporteur en notant une réserve d'acceptation sur le bulletin de livraison.
  • Seite 149: Normes De Sécurité

    5 NORMES DE SÉCURITÉ Ce produit est un système complexe. Pendant l'installation, le fonctionnement, l'entretien ou la réparation les biens et les personnes peuvent être exposés à des risques causés par des conditions ou des composants particuliers, comme par exemple, mais pas seulement, frigorigène, huiles, pièces mécaniques en mouvement, pression, sources de chaleur, tension électrique. Chacun de ces éléments est susceptible de provoquer des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 150: Définitions Et Personnes Concernées

    Dispositif de protection Dispositif qui réduit le risque. MEHITS Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, également propriétaire des marques Climaveneta et RC. Représentant légal de la société, organisme ou personne physique propriétaire de l'installation contenant l'unité. Il est Propriétaire responsable du contrôle du respect de toutes les normes de sécurité figurant dans ce manuel ainsi que du respect de...
  • Seite 151: Accès À L'unité

    5 NORMES DE SÉCURITÉ Accès à l'unité L'unité doit être placée dans une zone dédiée où aucun autre appareil ne peut être installé. L'accès est autorisé uniquement au personnel compétent (opérateurs, techniciens de maintenance et techniciens) pour les opérations d'inspection, d'entretien et de réparation. L'unité...
  • Seite 152: Précautions Contre Les Risques Résiduels

    5 NORMES DE SÉCURITÉ Précautions contre les risques résiduels AVIS Les produits sont conçus avec une attention particulière pour la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et l'entretien. Toutefois, certains risques résiduels exigent d'adopter des précautions, comme indiqué ci-après. Toute opération autre que celles prévues par ce manuel (comme les réparations) requiert une analyse spécifique des risques et doit être effectuée par du personnel spécialisé capable de reconnaître et de prévenir les dangers. Prévention contre les risques mécaniques résiduels • Exécuter régulièrement toutes les opérations d'entretien prévues par ce manuel. • Utiliser les équipements de protection individuelle adaptés aux opérations à effectuer (→ voir tableau 4).
  • Seite 153 5 NORMES DE SÉCURITÉ Prévention contre les risques résiduels divers Risques généraux • Effectuer les raccordements des différents circuits à l'installation en suivant les indications reportées dans ce manuel et sur la carrosserie de l'unité proprement dite. • En cas de démontage d'une pièce : vérifier qu'elle est remontée correctement ; démarrer l'unité. • Conserver tous les lubrifiants dans des récipients marqués de manière adéquate. • Les machines doivent être installées dans des structures protégées des décharges atmosphériques, tel que prévu par les lois et les normes techniques applicables.
  • Seite 154: Informations Générales Et Propriétés Du Réfrigérant R32

    5 NORMES DE SÉCURITÉ Informations générales et propriétés du réfrigérant R32 Ce chapitre contient des informations sur la gestion correcte des unités contenant du fluide inflammable R32, rassemblées selon les réglementations et directives européennes. Dans tous les cas, les lois nationales et les procédures de construction locales sont prioritaires. L'unité avec source air concernée est la pompe à chaleur. Les informations suivantes peuvent aider l'installateur à travailler en sécurité, mais ne remplacent pas les évaluations de risques complètes pour l'installation de l'unité. L'évaluation des risques sert à évaluer les risques directs de blessures ou de dommages selon les dangers identifiés sur le lieu d'installation.
  • Seite 155 5 NORMES DE SÉCURITÉ Gestion des réfrigérants et autres fluides En cas de contact avec du réfrigérant, procéder comme indiqué ci-après : • Premiers secours - gestes de premiers secours à appliquer après ou pendant le contact avec les réfrigérants : S'assurer de porter les équipements de protection ; Appeler systématiquement un médecin et/ou une ambulance ; Retirer les vêtements contaminés par le réfrigérant. • Inhalation - mesures supplémentaires : Amener la personne blessée dans un endroit bien ventilé ; S'assurer que la personne blessée se trouve en position latérale de sécurité...
  • Seite 156: Précautions Générales

    5 NORMES DE SÉCURITÉ Précautions générales • En cas de besoin actionner le dispositif de protection (non compris dans la fourniture) pour couper le courant à l'unité. • Maintenir la machine dans les limites de température suivantes (des plages plus amples peuvent être possibles et doivent être demandées lors de la commande) : R134a / R1234ze / R513A R410A / R454B / R32 T min (°C) T max (°C) Tableau 7 : limites de température minimale et maximale.
  • Seite 157: Manutention Et Positionnement

    6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Contrôle visuel et entreposage de l'unité Lors de la livraison de la marchandise par le transporteur : • Vérifier que la marchandise correspond à ce qui est indiqué sur le document de transport en comparant les informations de l'étiquette appliquée sur l'emballage. • Vérifier que les emballages et les unités sont intacts. En cas de dommage ou si des composants sont manquants, l'indiquer sur le document de transport et envoyer dans les 8 jours suivant la date de réception de la marchandise une réclamation formelle au service après-vente.
  • Seite 158: Manutention Avec Emballage

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT DURING PRODUCTION MITSUBISHI ELECTRIC HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A. OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS Dimensions H 1085 1385...
  • Seite 159: Retrait De L'emballage

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE MITSUBISHI ELECTRIC HYD DURING PRODUCTION OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS AVERTISSEMENT La température de stockage ne doit pas dépasser 60 °C.
  • Seite 160: Dégagements Minimum D'installation

    6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Dégagements minimum d'installation En cas d'installation de plusieurs unités, suivre les indications des figures 6.5, 6.6 et 6.7. En cas d'installation de plusieurs appareils, y compris sur différents niveaux, garantir les distances minimum de dégagement comme indiqué sur la figure 6.4 et dans le tableau suivant. Unités sur différents niveaux (mm) 1800 Tableau 10 : dégagements minimum d'installation des unités sur différents niveaux (mm). Figure 6.5 : dégagements minimum d'installation des unités sur différents niveaux.
  • Seite 161 6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Unités par rapport aux murs (mm) Tableau 11 : dégagements minimum d'installation des unités par rapport aux murs. Figure 6.6 : dégagements minimum d'installation des unités par rapport aux murs. En cas d'installation d'une unité entre deux murs verticaux, les dégagements minimum d'installation doivent éviter que le flux sortant des ventilateurs interagisse avec le flux aspiré et cause un dysfonctionnement constant. Unités entre des murs (mm) 2700 Tableau 12 : dégagements minimum d'installation des unités entre des murs.
  • Seite 162: Lieu D'installation

    6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Lieu d'installation Installation correcte des unités avec réfrigérant R32 • Les unités avec source air et réfrigérant R32 doivent être installées à l'extérieur afin de garantir des niveaux de risque très bas. L'installation dans des salles des machines est interdite. • Le réfrigérant est plus lourd que l'air et peut stagner, par exemple sous terre ou au niveau du sol, en atteignant des concentrations inflammables. Pour éviter l'amorçage, maintenir un environnement sécurisé à l’aide d’une ventilation adéquate. Correct Correct Correct Incorrect Incorrect • Ne pas installer les unités avec source air et réfrigérant R32 dans les demi sous-sols, les sous-sols ou les salles des machines qui ne sont pas conformes aux exigences de la norme EN 378-3:2021 - paragraphe 5 (détection de gaz, ventilation, système d'alarme, etc.).
  • Seite 163: Avant L'installation

    6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Avant l'installation Avant de procéder à l'installation de l'unité, décider avec le client de l'emplacement où elle sera située, en faisant attention aux points suivants : • Le plan d'appui doit être en mesure de soutenir le poids de l'unité ; • Les distances de sécurité entre les unités et d'autres équipements ou structures doivent être respectées scrupuleusement afin que l'air entrant et sortant des ventilateurs circule librement. • Respecter les indications des dessins dimensionnels (consulter le chapitre « dessins dimensionnels » et le data book). • L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur.
  • Seite 164 6 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT Installer l'appareil en prévoyant un socle d'au moins 15 cm de hauteur et en tout cas suffisant pour isoler l'unité du sol et de tout élément à proximité immédiate qui pourrait affecter les ventilateurs, la batterie ou l'évacuation de la condensation, entraînant un mauvais fonctionnement de l'unité. Figure 6.9 : installation incorrecte de l'unité extérieure. Dimensionner la hauteur du socle sur lequel installer l'unité...
  • Seite 165: Dessins Dimensionnels

    7 DESSINS DIMENSIONNELS SECTION A-A SECTION A-A Figure 7.1 : dessin dimensionnel tailles 07V et 09V Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1" iB-G07 07V MEHP- 1240...
  • Seite 166 7 DESSINS DIMENSIONNELS Figure 7.3 : dessin dimensionnel taille 18Y Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1200 1507 1475 1345 1" 1/4 iB-G07 18Y Figure 7.4 : dessin dimensionnel taille 23Y Center of gravity...
  • Seite 167 7 DESSINS DIMENSIONNELS Figure 7.5 : dessin dimensionnel tailles 27Y, 35Y et 40Y Center of gravity Weight Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1700 1507 1475 1345 1055 1"...
  • Seite 168: Branchements Et Raccordements

    8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS L'unité est fournie chargée de réfrigérant et testée. Les raccordements hydrauliques et électriques de la machine doivent être effectués sur le lieu d'installation. AVERTISSEMENT S'assurer de respecter les règles locales et de protéger l'environnement des fuites (huile pour compresseur, solution antigel) Gestion correcte du circuit hydraulique pour les unités avec réfrigérant R32 Circuit hydraulique...
  • Seite 169: Raccordements Hydrauliques

    M [mm] Model HC Ø Model HC Ø G [mm] H [mm] L [mm] M [mm] Model HC Ø MEHP-iB-G07 07V 1" MEHP-iB-G07 18Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 23Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 09V 1" G [mm] H [mm] L [mm] M [mm]...
  • Seite 170 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Contenu d'eau minimum dans l'installation MEHP-iB-G07 Litres Tableau 14 : contenu d'eau minimum dans l'installation. Risque de gel En cas de températures de l'air extérieur proches de 0 °C, il faut prévenir le risque de gel de l'unité. Il est conseillé de : • utiliser de l'antigel dans les pourcentages requis. • protéger les tuyauteries avec des câbles chauffants, qui doivent se trouver loin des dispositifs, capteurs et matériels, afin de ne pas les endommager et en altérer le fonctionnement (par exemple, sondes de température, matériels plastiques, câbles électriques).
  • Seite 171 L'unité possède un vase d'expansion pour l'installation (PAS POUR L'EAU CHAUDE SANITAIRE) et d'une soupape de sécurité de 6 bar. Le vase d'expansion est adapté pour les installations à panneaux radiants, les installations à terminaux hydroniques et les installations à radiateurs avec les contenus d'eau maximum dans l'installation suivants* : * précharge du vase d'expansion à 100 kPa (max. 7 mètres de dénivellation). MEHP-iB-G07 Volume maximum eau installation [l] Massimo volume acqua impianto [l] La pression de précharge du vase d'expansion dépend de la hauteur à...
  • Seite 172: Paramètres Pour La Qualité De L'eau

    8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Paramètres pour la qualité de l'eau Vérifier que l'eau contenue dans le circuit hydraulique et qui traverse donc les échangeurs de chaleur de la machine (évaporateurs, condensateurs, désurchauffeurs, récupérateurs) respecte les caractéristiques suivantes pendant toute la durée de vie de la machine : CARACTÉRISTIQUES PARAMETRE UNITÉ REQUISES 7,5 - 9 Conductivité électrique μS/cm 10 - 500 Dureté totale °dH 4,0 - 8,5 Chlorure (Cl-) < 100 Hydrogénocarbonate (HCO 70 - 300 (HCO -) / (SO4 ppm/ppm...
  • Seite 173 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS En présence de fluides de service autre que l'eau (p. ex. les mélanges d'éthylène glycol ou de propylène glycol), veuillez toujours utiliser des fluides formulés avec des inhibiteurs spécifiques, aptes à garantir la stabilité thermique sur la plage de température de travail et la protection contre les phénomènes de corrosion. Il est nécessaire de vérifier périodiquement la concentration de ces fluides et des inhibiteurs dans le circuit : le premier contrôle doit être effectué dans les 2 mois suivant le remplissage. Ensuite, suivre les indications du producteur de ces produits.
  • Seite 174: Emplacement Écoulement Des Condensats

    • Pour les installations où l'évacuation rapide de l'eau de dégivrage peut être compromise (par exemple en raison de la saleté, des conduits, de conditions climatiques particulièrement défavorables), l'installation du kit de résistance de base (en option) est recommandée. Emplacement écoulement des condensats uniquement pour les modèles MEHP-iB-G07 de 07V à 15Y Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 175: Branchements Électriques

    8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Branchements électriques ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Les caractéristiques du réseau d'alimentation doivent être conformes aux normes nationales et convenir aux puissances absorbées par l'unité indiquées sur la plaque signalétique et dans le data book. La tension du réseau d'alimentation doit correspondre à la valeur nominale +/- 10 %. Pour les unités avec alimentation triphasée avec neutre, le déséquilibre maximum autorisé entre les phases est de 2 %. L'unité doit être reliée à un système d'alimentation de type TT ou TN(S).
  • Seite 176 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-3-12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à (voir tableau 16) au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur et le réseau public. Il incombe à l'installateur ou à l'utilisateur de l'équipement de s'assurer, en consultation avec le gestionnaire du réseau de distribution si nécessaire, que l'équipement n'est connecté qu'à une alimentation dont la puissance de court-circuit Ssc est supérieure ou égale à (voir tableau 16). Puissance de court-circuit Modèle Taille Ssc [MVA] MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 (*) Équipements conformes aux IEC 61000-3-12 Tableau 16 : puissance de court-circuit Ssc. • Avant de procéder au raccordement électrique de l'unité à l'alimentation, s'assurer que l'interrupteur QF1 est ouvert et maintenu dans cette position pendant toute la durée de l'opération (si possible au moyen d'un cadenas) et signalé.
  • Seite 177 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS • Retirer le panneau en dévissant les vis. Pour le retirer, commencer par le bas. • Utiliser le passe-câble A (ou le collier de serrage) pour le câble d'alimentation générale et les autres B pour les câbles de connexion externes par l'installateur.
  • Seite 178 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Figure 8.1 : tableau électrique dimensions 07V, 09V, 11V et 15V Figure 8.2 : tableau électrique dimensions 15Y et 18Y (F = ferrite). (F = ferrite). Figure 8.3 : tableau électrique dimensions 23Y, 27Y et 35Y Figure 8.4 : tableau électrique dimensions 40Y (F = ferrite).
  • Seite 179: Contrôles Obligatoires Et Préparation Pour La Première Mise En Service

    8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Raccordements au circuit de contrôle • Les entrées numériques auxiliaires utilisées pour la commande à distance des unités (mise en marche/arrêt à distance, contrôleur de débit, activation des pompes, etc.) doivent être des entrées numériques sans tension, une seule entrée numérique doit être utilisée pour chaque unité (ne jamais mettre en parallèle plusieurs unités avec un seul consentement). • Pour en savoir plus, se référer au schéma électrique/à l'interface de signal externe et au manuel d'interface. Il faut également respecter, pour la commande de ON/OFF à distance de l'unité depuis contact externe ou depuis commande par protocole série, les temporisations minimum suivantes : •...
  • Seite 180: Configuration De L'installation

    8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Configuration de l'installation Installation numéro 0 Schéma électrique Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 181 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Installation numéro 1 Schéma électrique Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 182 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Installation numéro 2 Schéma électrique Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 183 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Installation numéro 3 Schéma électrique Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 184 8 BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENTS Installation numéro 3 Schéma électrique Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 185: Mise En Service Et Réglage

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Il est possible d'associer différents terminaux utilisateur au contrôleur W3000+ : • W3000 Compact Terminal LCD (afficheur pGD1 - 8 lignes et 22 colonnes) • KIPlink (« Keyboard in your Pocket », interface Wi-Fi) L'unité peut démarrer uniquement si tous les éléments permettant de démarrer l'unité sont en marche. Si un élément de commande est arrêté, alors l'unité reste éteinte en indiquant dans l'HMI (Human Machine Interface) l'élément qui maintient la machine à l'arrêt. Si tous les éléments de commande sont en marche, à l'exception de la supervision, alors l'unité reste éteinte et l'état d'unité suivant apparaît : « OFF depuis supervision ». Vous trouverez ci-après les instructions de base pour chacun de ces dispositifs. Pour plus d'informations, consulter le manuel utilisateur et d'interface W3000+. Clavier W3000 compact [Touche ALARM] : utilisée pour [Touche UP] : utilisée pour se l’affichage des alarmes et rétablir la...
  • Seite 186: Structure Des Menus

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.1.2 Structure des menus Ci-après la structure à arborescence pour la navigation dans les différents menus. Touche Touche P.de Touche Power on Menu cons. Alarme Thermorégulateur Visual. Thermorég. Menu Alarme Visual. Alarm Sélection Menu Menu unité Affich. unité Unité Sélection Menu Menu Affich. installation installation installation Sélection Menu Menu Setpoint Affich.PdeCons P.de cons.
  • Seite 187: Navigation Dans Les Menus

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.1.3 Navigation dans les menus Si le clavier est présent sur la machine, pour naviguer entre les différentes pages du menu, s'assurer que le curseur clignotant soit situé en haut à gauche. Figure 9.2 : exemple de curseur clignotant. • Appuyer sur les touches [UP] et [DOWN] pour naviguer entre les différentes pages du menu. • Appuyer sur la touche [ENTER] pour déplacer le curseur dans le champ de texte. Les touches [UP] [DOWN] permettent de modifier les valeurs des textes.
  • Seite 188: Kiplink

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE KIPlink Il est possible que, sur la machine, soit présent le KIPlink qui permet le contrôle de la machine selon 3 modes différents : • Comme clavier distant via l’application Mehits. • Comme système de surveillance locale avec la fonction « local monitoring ». • Comme système de surveillance à distance, en utilisant une connexion VPN, ou d’autres technologies à la charge du client, afin que la fonction « local monitoring » se transforme en fonction à distance. Pour l’utiliser comme clavier distant, il faudra : Uniquement lors de la première utilisation : 1. Télécharger l’application Mehits depuis les stores officiels Android et Apple. 2. Effectuer la procédure d’inscription en suivant les différentes étapes fournies. À chaque accès : 1. Lancer l’application Mehits. 2.
  • Seite 189: Mise En Marche Et Arrêt De L'unité

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.2.1 Mise en marche et arrêt de l'unité Pour mettre en marche et arrêter l'unité, procéder comme suit : 1. Depuis n'importe quelle page-écran, appuyer sur la touche ON/OFF située à l'extrémité gauche de la barre inférieure. 6x1 mm Blindé et torsadé Figure 9.5 : bouton ON/OFF. Une page-écran apparaît pour confirmer la mise en marche en appuyant sur « Switch on » ou l'annuler en appuyant sur « Cancel ». La même procé- dure est appliquée pour l'arrêt. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C ATTENTION! ATTENTION! You are about to change unit operating...
  • Seite 190: Réglage Du Mode De Fonctionnement Et Du Point De Consigne De L'unité

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.2.2 Réglage du mode de fonctionnement et du point de consigne de l'unité Pour définir le mode de fonctionnement et le point de consigne de l'unité, effectuer les opérations suivantes : depuis la page d'accueil, sélectionner l'icône/ touche « Mode de fonctionnement et point de consigne » ou depuis n'importe quelle page-écran, sélectionner le Menu rapide et sélectionner l'icône touche «...
  • Seite 191 9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT L'opération de modification du mode de fonctionnement doit être effectuée avec l'unité éteinte. Si l'unité est allumée, une fenêtre contextuelle s'affiche, indiquant que la modification doit être effectuée avec la machine sous tension mais éteinte (OFF). Figure 9.11 : avis de l'arrêt de l'unité. Pour changer les réglages du point de consigne, choisir quelle température configurer parmi : • Point de consigne principal (point de consigne froid et éventuellement point de consigne chaud). •...
  • Seite 192: Autres Modes De Mise En Marche/Arrêt De L'unité

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Autres modes de mise en marche/arrêt de l'unité En plus des modes de mise en marche et d'arrêt décrits dans les paragraphes précédents (voir paragraphe 8.1 et 8.2.1), il existe trois autres façons de mettre en marche et d'arrêter l'unité : • ON/OFF depuis contrôleurs à distance du système Mitsubishi Electric. • ON/OFF depuis entrée numérique. • ON/OFF depuis délais de temporisation. 9.3.1 Mise en marche et arrêt à l'aide d'une entrée numérique Uniquement si l’entrée numérique est présente. Depuis le «...
  • Seite 193: Interface Distante Et Commande Ambiante

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Interface distante et commande ambiante S'il est nécessaire de visualiser le fonctionnement de l'unité extérieure à partir d'une interface distante, il existe deux possibilités : • Cette opération est possible via le clavier de l'écran tactile « Touch Room HMI » en cliquant sur le bouton approprié de l'interface (pour plus de détails, consulter le manuel correspondant). • Cette opération est possible via un clavier sans écran tactile grâce aux kits de commande à distance de 200 m et 500 m (voir les chapitres suivants de ce chapitre pour plus de détails).
  • Seite 194: Clavier Distant Jusqu'à 200 Mètres

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.3.2 Clavier distant jusqu'à 200 mètres Pour connecter un clavier distant, il faut utiliser deux cartes de dérivation en T, l'une à proximité du contrôleur et l'autre près du clavier distant. Dans le cas d'un clavier distant supervisant une seule unité pour des distances inférieures à 200 mètres, la configuration correcte est représentée ci- après : 6x1 mm Blindé et torsadé Unité Figure 9.16 : schéma de principe pour la connexion d'un clavier distant jusqu'à 200 m. Figure 9.17 : schéma électrique pour la connexion d'un clavier distant jusqu'à 200 m. Manuel d'installation, utilisation et entretien - Traduction de la notice originale...
  • Seite 195: Clavier Distant De 200 Mètres Jusqu'à 500 Mètres

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.3.3 Clavier distant de 200 mètres jusqu'à 500 mètres Lorsque l'on dépasse la longueur de 200 m du réseau plan, il est indispensable d'utiliser un alimentateur à proximité du clavier distant. Il n'est pas possible de dépasser la longueur de 500 m. La seule différence par rapport au cas du clavier distant jusqu'à 200 mètres est qu'il faut connecter l'alimentateur aux bornes 1 et 2 du dérivateur en T (celui qui est près du clavier distant). Dans ce cas, il suffit d'avoir un câble à 3 fils qui relie les deux dérivateurs en T. Si l'on connecte une seule unité, le schéma de câblage est le suivant : 3x1 mm Blindé et torsadé Unité Figure 9.18 : schéma de principe pour la connexion d'un clavier distant de 200 m jusqu'à 500 m. Figure 9.19 : schéma électrique pour la connexion d'un clavier distant de 200 m jusqu'à...
  • Seite 196: Installation Et Raccordement Des Commandes Ambiantes

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Installation et raccordement des commandes ambiantes Il est possible de gérer les différentes zones avec les dispositifs suivants : • Thermostat de l'écran tactile (peut gérer une zone maximum). • Thermostat fourni par des tiers (peut gérer jusqu'à deux zones). Les configurations disponibles sont les suivantes : Contrôle une zone, il est possible de choisir entre : • Thermostat de l'écran tactile. •...
  • Seite 197: Panneau Frontal

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Panneau frontal Figure 9.21 : panneau frontal du Touch Room HMI. Partie mécanique Procédures de montage Le Touch Room HMI 4.3” permet deux types de montage selon les exigences de l'utilisateur : • Encastrement mural. • En porte-à-faux sur un mur. 9.8.1 Montage avec encastrement mural L'image ci-dessous montre les dimensions du boîtier dans le mur afin de pouvoir procéder à un montage encastré : Figure 9.22 : dimensions pour montage encastré. Dimensions Largeur 148,3 mm...
  • Seite 198: Montage En Porte-À-Faux Sur Un Mur

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE 9.8.2 Montage en porte-à-faux sur un mur L'image ci-dessous montre les dimensions de l'accessoire pour un montage mural en porte-à-faux : Figure 9.24 : dimensions pour montage en porte-à-faux. Dimensions Largeur 151,7 mm Profondeur 23 mm Hauteur 87,8 mm Distance des trous de 133,8 mm fixation Tableau 18 : dimensions pour montage en porte-à-faux. La procédure pour le montage correct est la suivante : •...
  • Seite 199: Partie Électrique

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Partie électrique Branchements électriques La figure ci-dessous montre le branchement du pCOOEM+ au Touch Room HMI : PGDx + – 24 Vdc + – RS485 tLAN J9 FBus 1 J11 BMS2 J14 pLAN 230 Vac B M S card Borne Morsetto J29 FBus2 input: 24 V +10% -15% 50...60 Hz / 28...36 V max.
  • Seite 200: Caractéristiques Techniques

    9 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE Figure 9.27 : détail raccordement J14 pLAN. 1. Port RS485 2. Port d'alimentation Caractéristiques techniques Modèle pGDX écran tactile 4,3” Température de travail 0 ÷ 50 °C Température de stockage -30 ÷ 70 °C Humidité relative maximum de travail et de stockage 85 % à 40 °C sans condensation Indice de protection IP65 frontal (avec l'accessoire cadre).
  • Seite 201: Entretien

    10 ENTRETIEN 10.1 Précautions générales Les opérations de maintenance sont fondamentales pour maintenir le groupe frigorifique parfaitement efficace aussi bien du point de vue fonctionnel que du point de vue énergétique et de la sécurité. Les activités d'entretien peuvent être effectuées uniquement par du personnel possédant les autorisations nécessaires conformément aux lois locales en vigueur. Nous rappelons en particulier qu'en Europe, il est obligatoire de respecter le règlement UE 517/2014 (F-Gaz) sur la prévention des émissions de gaz à effet de serre fluorés. Précautions à observer pendant les opérations d'entretien Les opérations d’entretien doivent être confiées uniquement à des techniciens autorisés par le réseau Mitsubishi Electric. Avant d'effectuer toute opération d'entretien il faut : • Isoler l'unité du réseau électrique. •...
  • Seite 202: Entretien Correct Des Unités Avec Réfrigérant R32

    10 ENTRETIEN 10.2 Entretien correct des unités avec réfrigérant R32 Avant de commencer des travaux sur les circuits réfrigérants, prendre les précautions suivantes : • Obtenir un permis de travailler sur des parties chaudes (le cas échéant) ; • S'assurer que la zone de travail ne présente pas de matériaux inflammables ou de sources d'amorçage ; • S'assurer que des moyens d'extinction d'incendie adéquats sont disponibles dans les environs immédiats (CO2 ou poudre sèche) ; •...
  • Seite 203: Description Des Opérations

    10 ENTRETIEN 10.3 Description des opérations INTERVENTIONS D'ENTRETIEN PÉRIODIQUES RECOMMANDÉES Fréquence* Description de l'opération 6 mois 12 mois Serrage connexions électriques et remplacement câbles usés ou endommagés ● Vérifier la présence de fuites du circuit frigorifique avec une fréquence variable selon la quantité équivalente de CO (voir l'étiquette avec le numéro de série). Se référer au règlement F-gaz. Contrôle tension d'alimentation unité...
  • Seite 204 ENTRETIEN Fréquence* Description de l'opération 6 mois 12 mois Contrôle bon fonctionnement contrôleur de débit évaporateur et condenseur ● Contrôle étanchéité/joints pompe ● Contrôle concentration solution glycol si elle est prévue ● Contrôle et nettoyage filtre eau entrée échangeurs de chaleur à eau ● * La fréquence des opérations décrites dans le tableau ci-dessus est fournie à titre indicatif. Celle-ci pourra en effet varier en fonction du mode d'utilisation de l'unité et de l'installation où celle-ci devra fonctionner. Tableau 19 : fréquence des interventions d'entretien.
  • Seite 205: Pièces De Rechange Conseillées

    ENTRETIEN 10.4 Pièces de rechange conseillées La liste des pièces de rechange est fournie sur demande. 1 AN Sondes 1 par type 2 ANS En complément de la liste « 1 an » : Pressostats Tous Transducteurs Tous Fusibles Tous 5 ANS En complément des listes « 1 an » et « 2 ans » : Soupapes d'expansion Tout Compresseurs 1 par type Composants électroniques Tous Ventilateurs...
  • Seite 206: Entretien Et Nettoyage Des Batteries À Ailettes

    ENTRETIEN 10.5 Entretien et nettoyage des batteries à ailettes Pour garantir l'efficacité optimale de la machine et protéger le produit contre l'agression des agents atmosphériques, il est obligatoire de nettoyer correctement les échangeurs à air (batteries à ailettes). Les types de batterie suivants sont disponibles : • « Tube and Fin » Cu-Al, c'est-à-dire les batteries avec tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium. • « Tube and Fin » Cu-Al traitées, c'est-à-dire avec un revêtement de protection de la surface des tuyaux/ailettes. Il est recommandé d'effectuer un nettoyage périodique tous les 6 mois pour les batteries Tube and Fin. Toutefois, en présence de conditions environnementales chimiquement agressives (par exemple, pollution industrielle ou salinité...
  • Seite 207: Mise Hors Service

    11 MISE HORS SERVICE La directive WEEE 2012/19/UE interdit d'éliminer les appareils électriques et électroniques présents sur l'unité dans les déchets non triés. Le symbole suivant indique que ces appareils doivent être triés. L'élimination correcte des appareils électriques et électroniques aide à réduire les risques pour la santé et l'environnement. L'acheteur, dont le rôle est fondamental pour la réutilisation, la récupération et le recyclage de ces appareils, est invité à demander les informations nécessaires pour l'élimination aux autorités locales, au responsable du service d'élimination des déchets, au revendeur ou au producteur. ATTENTION L’unité contient des gaz fluorés à effet de serre régis par le Protocole de Kyoto. La loi en interdit la dispersion dans la nature et en oblige la récupération et remise au revendeur ou à un centre de collecte.
  • Seite 208: Deutsch

    DEUTSCH Vor der Inbetriebnahme der Maschine muss das Handbuch aufmerksam gelesen und sichergestellt werden, dass die darin enthaltenen Anweisungen und Informationen verstanden wurden. Dieses Handbuch muss für die gesamte Lebensdauer der Maschine an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden. SYMBOLOLOGIE Um die besonders wichtigen Teile der Anleitungen besser zu identifizieren, wurden einige Symbole verwendet, deren Bedeutung hier nachstehend beschrieben ist.
  • Seite 209 INHALTSVERZEICHNIS 1 Mitgelieferte Unterlagen ......................211 2 Symbolologie ..........................212 Verwendete Symbolologie ..........................212 Gefahr ................................213 Verbot ................................213 3 Identifizierung des Geräts ......................214 Typenschild ..............................214 Bezeichnung ..............................215 Beschreibung des Geräts ..........................215 4 Gerätegarantie ........................... 216 Garantiebedingungen ............................
  • Seite 210 INHALTSVERZEICHNIS 9 Inbetriebnahme und Einstellung ....................253 Tastatur W3000 compact ..........................253 9.1.1 Ein- und Ausschalten des Geräts ....................... 253 9.1.2 Menüaufbau ............................254 9.1.3 Navigation in den Menüs ........................255 9.1.4 Zugriff auf das Menü ........................... 255 9.1.5 Einstellung der Betriebsart ......................... 255 9.1.6 Vorgabe des Sollwerts ........................
  • Seite 211: Mitgelieferte Unterlagen

    1 MITGELIEFERTE UNTERLAGEN Die folgende Dokumentation ist für das Gerät, in Papierform oder in elektronischem Format, erhältlich: • Betriebs-, Wartungs- und Installationshandbuch (in Papierform und in elektronischem Format); • Benutzerhandbuch für die elektronische Steuerung oder Kurzanleitung (in Papierform und in elektronischem Format); • Maßzeichnungen (Papierform und elektronisches Format); • Schaltplan des Kühlsystems (Papierform und elektronisches Format); •...
  • Seite 212: Symbolologie

    2 SYMBOLOLOGIE Verwendete Symbolologie PIKTOGRAMM DEFINITION Pflicht, die Anleitungen zu lesen. Pflicht, die Maschine vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten elektrisch zu trennen. Pflicht, Schutzbrillen zu tragen. Pflicht, Schutzhandschuhe zu verwenden. Pflicht, Sicherheitsschuhe zu tragen. Pflicht, einen Gehörschutz zu tragen. Pflicht, Schutzkleidung zu tragen. Pflicht, die Atemschutzmaske zu tragen. Pflicht, das Schutzschild zu tragen. Pflicht, den Schutzhelm zu tragen. Tabelle 1: Darstellung und Beschreibung der verwendeten Piktogramme. Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 213: Gefahr

    2 SYMBOLOLOGIE Gefahr PIKTOGRAMM DEFINITION Gefahr durch Strom. Gefahr durch unter Druck stehende Flaschen. Gefahr durch scharfe Gegenstände. Gefahr des automatischen Anlaufens. Gefahr durch heiße Oberflächen. Erstickungsgefahr. Gefahr durch biologische Risiken. Tabelle 2: Darstellung und Beschreibung der Gefahren-Piktogramme. Verbot Piktogramm DEFINITION Rauchverbot. Verbot, zu rauchen und offene Flammen zu verwenden. Tabelle 3: Darstellung und Beschreibung der Verbots-Piktogramme.
  • Seite 214: Identifizierung Des Geräts

    21. Ansprechdruck Sicherheitsventil des Wasserkreises. Contains uorinated greenhouse gases. 22. Kälteleistung 23. Heizleistung. 24. Maximal zulässige Transport- und Lagertemperatur. 25. E nthält Fluorgase mit Treibhauseffekt. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com 0948 MELDUNG Die Abbildung des Typenschilds gilt als Beispiel.
  • Seite 215: Bezeichnung

    3 IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTS Bezeichnung Nachfolgend ein Beispiel für die Bezeichnung des Geräts: MEHP-iB-G07 18Y MEHP-iB-G07 07V CODE BESCHREIBUNG DETAILS Marke Mitsubishi Electric Wärmepumpe Verdichterart Inverter Scroll Kältemittel dreiphasig Größe einphasig MELDUNG Die genauen Bezeichnungen der einzelnen Produktunterfamilien sind im Datenbuch angegeben. Beschreibung des Geräts Wärmepumpe (optimiert für Heizbetrieb) zur Außenaufstellung, mit hermetischen Scroll-Verdichtern mit variabler Drehzahl und Twin-Rotary in Ein-Kreis- Konfiguration, optimiert für das Kältemittel R32.
  • Seite 216: Gerätegarantie

    4 GERÄTEGARANTIE Garantiebedingungen Die Garantiebedingungen sind in den Allgemeinen Verkaufsbedingungen der Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. angeführt, die der Auftragsbestätigung des Produkts beigelegt sind. Das Gerät darf für den vorgesehenen Bestimmungszweck verwendet werden. Eine andere Verwendung kann gefährlich sein und verursacht den Garantieverlust.
  • Seite 217: Sicherheitsvorschriften

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei diesem Produkt handelt es sich um eine komplexe Maschine. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur können Personen und Sachen Gefährdungen ausgesetzt sein, die durch bestimmte Bedingungen oder Komponenten ausgelöst werden, wie beispielsweise - aber nicht ausschließlich - Kältemittel, Öle, bewegliche mechanische Bauteile, Druck, Hitzequellen, elektrische Spannung. Jedes dieser Elemente ist potenziell fähig, Sachschäden und schwere Personenverletzungen zu verursachen, die auch zum Ableben führen können. Die Personen, die mit dem Produkt arbeiten, haben daher die Pflicht und die Verantwortung, Gefahren zu erkennen, sich davor zu schützen und immer unter Sicherheitsbedingungen vorzugehen.
  • Seite 218: Definitionen Und Betroffene Figuren

    Schutzeinrichtungen Ein-/Vorrichtung zur Risikoverminderung. MEHITS Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, auch Eigentümerin der Marken Climaveneta und RC. Gesetzlicher Vertreter der Gesellschaft, Instanz oder natürliche Person, der die Anlage, in der das Gerät Eigentümer eingebaut ist, gehört. Der Eigentümer ist für die Kontrolle der Beachtung aller im vorliegenden Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften sowie aller geltenden nationalen Vorschriften verantwortlich.
  • Seite 219: Zugang Zum Gerät

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Zugang zum Gerät Das Gerät muss in einem speziellen Bereich aufgestellt werden, in dem keine anderen Geräte installiert werden können. Der Zugang ist nur kompetentem Personal (Bediener, Wartungstechniker und Techniker) für Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten gestattet. Das Gerät muss von einem Schutzzaun umgeben sein, der die in der Maßzeichnung angegebenen Freiräume einschließt. Besuchendes Personal und alle anderen Besucher müssen immer von einem Bediener begleitet werden. Unbefugten Personen ohne Begleitung darf auf keinen Fall Zugang zu der Einheit gewährt werden.
  • Seite 220: Vorbeugung Gegen Restrisiken

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorbeugung gegen Restrisiken MELDUNG Die Produkte wurden unter besonderer Berücksichtigung der Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung entwickelt. Trotzdem erfordern einige Restrisiken die Anwendung von Vorsichtsmaßnahmen, wie unten angegeben. Alle Tätigkeiten, die nicht in dieser Anleitung vorgesehen sind (z. B. Reparaturen), bedürfen einer besonderen Risikoanalyse und müssen von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 221: Vorbeugung Gegen Sonstige Restrisiken

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorbeugung gegen sonstige Restrisiken Allgemeine Risiken • Die Anschlüsse zwischen Anlage und Gerät gemäß den Angaben ausführen, die in diesem Handbuch und am Gehäuse des Geräts angegeben sind. • Bei Ausbau eines Teiles: den korrekten Wiedereinbau sicherstellen; das Gerät anlassen. • Alle Schmiermittel in entsprechend gekennzeichneten Behältern aufbewahren.
  • Seite 222: Allgemeine Informationen Und Eigenschaften Des Kältemittels R32

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Informationen und Eigenschaften des Kältemittels R32 Dieses Kapitel enthält allgemeine Informationen zum richtigen Umgang mit Geräten, die das brennbare Medium R32 enthalten, zusammengestellt auf der Grundlage europäischer Normen und Richtlinien. Die nationalen Gesetze und die vor Ort gültigen Bauvorschriften haben auf jeden Fall Priorität. Beim beschriebenen Gerät mit Luftkondensation handelt es sich um die Wärmepumpe.
  • Seite 223: Umgang Mit Kältemitteln Und Anderen Flüssigkeiten

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Umgang mit Kältemitteln und anderen Flüssigkeiten Bei Kontakt mit Kältemittel wie folgt vorgehen: • Erste Hilfe - Erste-Hilfe-Maßnahmen nach oder während des Kontakts mit Kältemitteln: Darauf achten, Schutzausrüstung zu tragen; In jedem Fall einen Arzt und/oder einen Krankenwagen rufen; Die mit Kältemittel verseuchte Kleidung entfernen. • Beim Einatmen von Kältemitteln - zusätzliche Maßnahmen: Die verletzte Person an einen gut belüfteten Ort bringen; Auf stabile Seitenlage des Verletzten achten;...
  • Seite 224: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Bei Bedarf ist das Gerät mit der (nicht im Lieferumfang enthaltenen) Schutzeinrichtung von der Stromversorgung zu trennen. • Die Wartung des Gerätes muss innerhalb der folgenden Temperaturgrenzwerte erfolgen (größere Temperaturgrenzwerte sind möglich und müssen bei der Bestellung gesondert angefragt werden): R134a / R1234ze / R513A R410A / R454B / R32 T min (°C) T max (°C) Tabelle 7: Höchst- und Mindest-Temperaturgrenzen PFLICHT Bei der Lagerung und beim Transport muss die Kältemittelfüllung des Geräts berücksichtigt werden.
  • Seite 225: Transportieren Und Aufstellen

    6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Sichtkontrolle und Lagerung des Geräts Bei der Anlieferung des Geräts durch den Spediteur muss: • Überprüft werden, ob die Ware den Angaben auf dem Transportdokument entspricht. Hierzu sind die Daten auf dem auf der Verpackung angebrachten Etikett zu vergleichen. • Die Integrität der Verpackungen und Geräte geprüft werden. Falls Beschädigungen oder das Fehlen von Teilen festgestellt wird, muss dies im Transportdokument vermerkt und innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt der Ware eine formale Reklamation an den After-Sales-Service geschickt werden.
  • Seite 226: Transportieren Mit Verpackung

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT DURING PRODUCTION MITSUBISHI ELECTRIC HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A. OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS Abmessungen H 1085 1385...
  • Seite 227: Entfernen Der Verpackung

    COMPONENTS IN CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVE QUOTE TO CHECK IT CANNOT BE REPRODUCED NOR DELIVERED WITHOUT COMPANY WRITTEN CONSENT 2002/95/EC (RoHS) AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND FREE MITSUBISHI ELECTRIC HYD DURING PRODUCTION OF FORMALDEHYDE AND CADMIUM ASBESTOS HINWEIS Die Lagerungstemperatur darf nicht mehr als 60°C betragen.
  • Seite 228: Freiräume

    6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Freiräume Bei Aufstellung von mehreren Geräten sind die Anweisungen in den Abbildungen 6.5, 6.6 und 6.7 zu befolgen. Bei der Installation von mehreren Maschinen, auch auf verschiedenen Ebenen, müssen die in Abbildung 6.4 und in der folgenden Tabelle angegebenen Mindestabstände eingehalten werden.
  • Seite 229 6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Abstand der Geräte zu den Mauern (mm) Tabelle 11: Mindestabstände der Geräte zu den Mauern Abbildung 6.6: Mindestabstände der installierten Geräte zu den Mauern Wenn das Gerät zwischen zwei senkrechten Wänden installiert wird, müssen die Abstände so sein, dass verhindert wird, dass der von den Ventilatoren austretende Luftstrom mit dem einströmenden Luftstrom interagiert und dadurch eine ständige Fehlfunktion verursacht wird.
  • Seite 230: Aufstellungsort

    6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Aufstellungsort Korrekte Aufstellung der Geräte mit Kältemittel R32 • Die Geräte mit Luftkondensation und Kältemittel R32 müssen im Freien installiert werden; dadurch wird ein sehr niedriges Risikoniveau gewährleistet. Die Installation in Maschinenräumen ist verboten. • Das Kältemittel ist schwerer als Luft, kann sich daher zum Beispiel unter der Erde oder am Boden stauen und entflammbare Konzentrationen erreichen. Um die Zündung zu vermeiden, ist mittels geeigneter Belüftung für die Sicherheit der Umgebung zu sorgen. Nicht gut Nicht gut •...
  • Seite 231: Vor Der Aufstellung

    6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Vor der Aufstellung Vor der Installation den Aufstellungsort mit dem Betreiber festlegen. Dabei ist zu beachten: • Die Stellfläche muss für das Gewicht des Gerätes geeignet sein; • Die Mindestfreiräume für Wartung, Service und die unbehinderte Luftzirkulation müssen unbedingt eingehalten werden. • Die Angaben in den Maßzeichnungen (siehe Kapitel „Maßzeichnungen“ und Datenbuch) beachten. • Das Gerät ist für die Außenaufstellung ausgelegt. •...
  • Seite 232 6 TRANSPORTIEREN UND AUFSTELLEN Bei der Aufstellung des Geräts ist ein Sockel mit einer Mindesthöhe von 15 cm oder in jedem Fall von einer ausreichenden Höhe vorzusehen, um es vom Boden und von allen in unmittelbarer Nähe befindlichen Elementen zu isolieren, welche die Ventilatoren, das Register oder den Kondensatablauf beeinträchtigen und eine Fehlfunktion der verursachen könnten. Abbildung 6.9: Falsche Installation des Außengeräts Die Höhe des Sockels, auf dem das Gerät installiert wird, muss der Höhe der maximalen Schneeansammlung im Winter Rechnung tragen. Schneeansammlungen dürfen nicht die Höhe des Maschinensockels überschreiten. Abbildung 6.10: Korrekte Installation des Geräts bei Schneeansammlung Es ist verboten, zwei oder mehrere Geräte in derselben Richtung vor- bzw.
  • Seite 233: Masszeichnungen

    7 MASSZEICHNUNGEN SECTION A-A SECTION A-A Abbildung 7.1: Maßzeichnungen Größen 07V und 09V Center of gravity Weight Modell [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1" iB-G07 07V MEHP- 1240 1"...
  • Seite 234 7 MASSZEICHNUNGEN Abbildung 7.3: Maßzeichnung Größe 18Y Center of gravity Weight Modell [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1200 1507 1475 1345 1" 1/4 iB-G07 18Y Abbildung 7.4: Maßzeichnung Größe 23Y Center of gravity Weight Modell...
  • Seite 235 7 MASSZEICHNUNGEN Abbildung 7.5: Maßzeichnung Größen 27Y, 35Y und 40Y Center of gravity Weight Modell [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø MEHP- 1453 1700 1507 1475 1345 1055 1" 1/4 iB-G07 27Y MEHP- 1453...
  • Seite 236: Anschlüsse

    8 ANSCHLÜSSE Das Gerät wird mit einer Kältemittelfüllung geliefert und vor der Lieferung getestet. Am Aufstellungsort muss die Maschine hydraulisch und elektrisch angeschlossen werden. HINWEIS Unbedingt die örtlichen Vorschriften beachten und die Umgebung vor Leckagen (Verdichteröl, Frostschutzlösung) schützen Korrekte Handhabung des Hydraulikkreises für Geräte mit Kältemittel R32 Hydraulikkreis Im Störungsfall könnte Kältemittel vom Wärmetauscher des Geräts in den Wasserkreislauf gelangen. Um das Austreten von Kältemittel über Rohrleitungen in benachbarte Bereiche zu verringern, ist der Wärmetauscher des MEHITS-Geräts wasserseitig mit einem Sicherheitsventil zur...
  • Seite 237: Wasseranschlüsse

    M [mm] Model HC Ø Model HC Ø G [mm] H [mm] L [mm] M [mm] Model HC Ø MEHP-iB-G07 07V 1" MEHP-iB-G07 18Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 23Y 1" 1/4 MEHP-iB-G07 09V 1" G [mm] H [mm] L [mm] M [mm]...
  • Seite 238: Mindest-Wasservolumen In Der Anlage

    8 ANSCHLÜSSE Mindest-Wasservolumen in der Anlage MEHP-iB-G07 Liter Tabelle 14: Mindest-Wasservolumen in der Anlage Frostgefahr Bei Außenlufttemperaturen nahe 0°C muss die Gefahr des Einfrierens des Geräts verhindert werden. Es wird empfohlen: • ein Frostschutzmittel in den erforderlichen Prozentsätzen zu verwenden. • Die Rohre mit Heizkabeln, die von Geräten, Sensoren und Materialien ferngehalten werden müssen, die beschädigt werden können oder deren Funktion verändert werden kann (z. B. Temperaturfühler, Kunststoffmaterialien, Elektrokabel) zu schützen.
  • Seite 239: Anschluss Des Anlagenkreises

    • Den Filter am Rücklaufrohr der Anlage installieren. Das Gerät ist mit einem Ausdehnungsgefäß für die Anlage (NICHT FÜR TRIKWARMWASSER) und einem 6-bar-Sicherheitsventil ausgestattet. Das Ausdehnungsgefäß ist geeignet für Strahlplattensysteme, Hydronik-Endsysteme und Heizkörpersysteme mit folgendem maximalen Wassergehalt in der Anlage*: * Vorbefüllung Ausdehnungsgefäß mit 100 kPa (max. 7 Meter Höhe). MEHP-iB-G07 Max. Wasservolumen Anlage [l] Massimo volume acqua impianto [l] Vordruck des Ausdehnungsgefäßes abhängig...
  • Seite 240: Parameter Für Die Wasserqualität

    8 ANSCHLÜSSE Parameter für die Wasserqualität Kontrollieren, dass das im Hydraulikkreis vorhandene und durch die Wärmetauscher des Geräts (Verdampfer, Kondensatoren, Enthitzer, Rekuperatoren usw.) laufende Wasser während der gesamten Lebensdauer der Anlage folgende Merkmale aufweist: PARAMETER GERÄT ANFORDERUNGEN pH-Wert 7,5 - 9 Elektrische Leitfähigkeit μS/cm 10 - 500 Gesamthärte °dH 4,0 - 8,5 Chlorid (Cl-) <...
  • Seite 241: Hydraulischer Verbindungsschaltplan Mit Dem Verbraucherkreis Mehp-Ib Mit Pumpe

    8 ANSCHLÜSSE Bei Gehalt an anderen Fluiden als Wasser (z.B. Mischungen, die Ethylen- oder Propylenglykol enthalten) wird empfohlen, immer die mit spezifischen Hemmstoffen formulierten Fluide zu verwenden, welche thermische Stabilität und Korrosionsschutz im Betriebstemperaturintervall bieten. In periodischen Zeitabständen muss die Konzentration dieser Flüssigkeiten und der Hemmstoffe im Kreis kontrolliert werden. Die erste Kontrolle muss innerhalb von 2 Monaten nach der Ladung erfolgen. Im weiteren Verlauf sind die Anweisungen der Hersteller dieser Produkte zu beachten. Bei schmutzigen bzw. aggressiven Trägerflüssigkeiten ist es unbedingt notwendig, einen Zwischenwärmetauscher vor den Wärmetauschern des Kühlsatzes einzusetzen (dies ist oft bei Brunnen-, See- oder Meerwasser der Fall). Vor dem Füllen des Hydraulikkreises ist sicherzustellen, dass die Entleerungshähne der Anlage geschlossen sind (das Gerät wird mit offenen Hähnen geliefert). Alle Entlüftungsventile der Anlage und die Absperrvorrichtungen der gesamten Hydraulikanlage öffnen und die Füllung beginnen, indem man langsam das Füllventil öffnet. Sobald Flüssigkeit aus den Entlüftungsventilen austritt, diese schließen und mit dem Füllen fortfahren, bis der Hydraulikkreis...
  • Seite 242: Position Des Kondenswasserauslasses

    • Die Abführung des Kondenswassers darf keine Probleme für Sachen oder Personen verursachen. • Bei einer Außeninstallation kann das Wasser gefrieren, wenn die Temperatur unter 0 °C liegt. Es wird empfohlen, Heizkabel zu installieren, um ein Einfrieren des Abflusssystems zu vermeiden. • Bei Installationen, bei denen der schnelle Abfluss des Tauwassers beeinträchtigt sein könnte (z. B. durch Schmutz, Kanalisation, besonders ungünstige klimatische Bedingungen), wird die Installation des Basissatzes von Widerständen (Option) empfohlen. Position des Kondenswasserauslasses nur für Modelle MEHP-iB-G07 von 07V bis 15Y Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 243: Stromanschluss

    8 ANSCHLÜSSE Stromanschluss STROMVERSORGUNG Die Eigenschaften des Stromversorgungsnetzes müssen mit den nationalen Installationsnormen und den Stromaufnahmewerten des Geräts, wie auf dem Typenschild und im Datenbuch angegeben, übereinstimmen. Die Netzspannung muss dem Nennwert +/- 10 % entsprechen. Bei Geräten mit Drehstromversorgung mit Nullleiter beträgt die maximal zulässige Unsymmetrie zwischen den Phasen 2 %. Das Gerät muss an ein Versorgungssystem vom Typ TT oder TN(S) angeschlossen werden.
  • Seite 244 Dieses Gerät entspricht IEC 61000-3-12, vorausgesetzt, dass die Kurzschlussleistung Ssc am Schnittstellenpunkt zwischen der Benutzerversorgung und dem öffentlichen Netz größer oder gleich (siehe Tabelle 16) ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Benutzers des Geräts, gegebenenfalls in Absprache mit dem Verteilernetzbetreiber, sicherzustellen, dass das Gerät nur an eine Versorgung mit einer Kurzschlussleistung Ssc größer oder gleich (siehe Tabelle 16 ) angeschlossen ist. Kurzschlussleistung Ssc Modell Größe [MVA] MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 MEHP-iB-G07 (*) Geräte konform mit IEC 61000-3-12...
  • Seite 245 8 ANSCHLÜSSE • Die Verkleidung durch Lösen der Schrauben entfernen. Die Verkleidung muss zuerst nach unten gezogen und dann entfernt werden. • Die Kabelverschraubung A (oder die spezielle Klemme) für das allgemeine Stromversorgungskabel verwenden und die anderen B für die vom Installateur durchzuführenden externen Anschlusskabel. • Die Anschlüsse gemäß dem Schaltplan im Gerät herstellen. • Die Füllungsverkleidung wieder anbringen und mit den Schrauben befestigen. •...
  • Seite 246 8 ANSCHLÜSSE Abbildung 8.1: Schaltschrank Größen 07V, 09V, 11V und 15V Abbildung 8.2: Schaltschrank Größen 15Y und 18Y (F = Ferrit). (F = Ferrit). Abbildung 8.3: Schaltschrank Größen 23Y, 27Y und 35Y Abbildung 8.4: Schaltschrank Größe 40Y (F = Ferrit). (F = Ferrit).
  • Seite 247: Anschlüsse Mit Dem Steuerkreis

    8 ANSCHLÜSSE Anschlüsse mit dem Steuerkreis • Die für die Fernsteuerung der Geräte verwendeten digitalen Hilfseingänge (Fern-Ein/Aus, Flusswächter, Pumpenfreigabe usw.) müssen spannungsfreie Digitaleingänge sein. Für jedes Gerät muss ein einziger Digitaleingang verwendet werden (niemals die parallele Schaltung von mehreren Einheiten mit einer einzigen Zustimmung ausführen).
  • Seite 248: Anlagen-Konfiguration

    8 ANSCHLÜSSE Anlagen-Konfiguration Anlage Nr. 0 Elektrischer Schaltplan Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 249 8 ANSCHLÜSSE Anlage Nr. 1 Elektrischer Schaltplan Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 250 8 ANSCHLÜSSE Anlage Nr. 2 Elektrischer Schaltplan Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 251 8 ANSCHLÜSSE Anlage Nr. 3 Elektrischer Schaltplan Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 252 8 ANSCHLÜSSE Anlage Nr. 3 Elektrischer Schaltplan Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 253: Inbetriebnahme Und Einstellung

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Mit der W3000+ Steuerung können verschiedene Benutzer-Endgeräte kombiniert werden: • W3000 Kompaktes LCD-Endgerät (pGD1-Display – 8 Zeilen x 22 Spalten) • KIPlink (Keyboard in your Pocket, WiFi-Schnittstelle). Das Gerät schaltet nur dann ein, wenn alle für den Start des Geräts befähigten Elemente auf ON sind. Falls auch nur ein Schaltelement auf OFF steht, bleibt das Gerät ausgeschaltet.
  • Seite 254: Menüaufbau

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.1.2 Menüaufbau Nachstehend werden die Baumstrukturen für die Navigation in den verschiedenen Menüs aufgeführt. Taste Menü Taste Taste Alarm Power on Setpoint Wärmeregler Visual. Temp.reg. Menü Alarm Visual. Alarm Auswahl Menü Menü Einheit Anzeige Einheit Einheit Auswahl Menü...
  • Seite 255: Navigation In Den Menüs

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.1.3 Navigation in den Menüs Wenn eine Tastatur auf dem Gerät vorhanden ist, muss zum Wechseln auf die verschiedenen Masken im Menü sichergestellt werden, dass der blinkende Cursor oben links positioniert ist. Abb. 9.2: Beispiel des blinkenden Cursors •...
  • Seite 256: Kiplink

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG KIPlink An Bord des Geräts kann der KIPlink vorhanden sein, mit dem die Steuerung in 3 Modalitäten möglich wird: • Als Proximity-Tastatur über die Mehits-APP. • Als lokales Überwachungssystem mit der Funktion „Local monitoring“. • Als Fernüberwachungssystem über VPN oder andere kundenseitig verwendete Technologien zur Fernüberwachung der Funktion „Local monitoring“. Zur Verwendung als Proximity-Tastatur muss man: Nur beim ersten Gebrauch: 1. Die Mehits-APP von den offiziellen Android- und Apple-Stores herunterladen. 2.
  • Seite 257: Ein- Und Ausschalten Des Geräts

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.2.1 Ein- und Ausschalten des Geräts Das Gerät wird wie folgt ein- bzw. ausgeschaltet: 1. In einer beliebigen Bildschirmseite die ON/OFF-Schaltfläche ganz links in der unteren Symbolleiste antippen. Abb. 9.5: EIN-/AUS-Taste Es wird eine Bildschirmseite eingeblendet, in der man die Einschaltung mit „Einschalten“ bestätigt oder den Vorgang mit „Abbrechen“ abbricht. Diesel- be Vorgehensweise gilt für das Ausschalten. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C...
  • Seite 258: Einstellung Der Betriebsart Und Des Geräte-Sollwertes

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.2.2 Einstellung der Betriebsart und des Geräte-Sollwertes Zur Einstellung der Betriebsart und des Sollwerts des Geräts sind folgende Schritte auszuführen: auf der Homepage die Ikone/Taste „Betriebsart und Sollwert“ oder von einer beliebigen Bildschirmseite aus das „Schnellmenü“ und sodann die Ikone/Taste „Betriebsart und Sollwert“ wählen. Abb. 9.7: Zugang zu Betriebsart und Sollwert Man gelangt auf eine Seite, in der die Informationen zur Betriebsart angegeben sind. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C...
  • Seite 259 9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG HINWEIS Die Änderung der Betriebsart muss mit ausgeschaltetem Gerät erfolgen. Sollte das Gerät eingeschaltet sein, erscheint eine Pop-up-Meldung, dass die Änderung bei versorgtem, aber ausgeschaltetem Gerät (OFF) vorgenommen werden muss. Abb. 9.11: Meldung Gerät ausschalten Um die Einstellungen der Sollwerte zu ändern, muss zunächst die entsprechende Temperatur aus folgenden Werten gewählt werden: •...
  • Seite 260: Weitere Modi Zum Ein- Und Ausschalten Des Geräts

    Weitere Modi zum Ein- und Ausschalten des Geräts Zusätzlich zu den in den vorherigen Abschnitten beschriebenen Ein- und Ausschaltmodi (siehe Abschnitte 8.1 und 8.2.1) gibt es drei weitere Geräte- Ein- und Ausschaltmodi: • ON/OFF durch die Fernsteuerungssysteme Mitsubishi Electric. • ON/OFF durch digitalen Eingang. • ON/OFF durch Regelzeiten.
  • Seite 261: Fern-Schnittstelle Und Raumüberwachung

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Fern-Schnittstelle und Raumüberwachung Wenn der Betrieb des Außengeräts von einer Fern-Schnittstelle aus angezeigt werden muss, gibt es zwei Möglichkeiten: • Über die Touchscreen-Tastatur „Touch Room HMI“ mit der entsprechenden Schaltfläche innerhalb der Benutzeroberfläche (weitere Einzelheiten sind im entsprechenden Handbuch verfügbar). • Über eine nicht berührungsempfindliche Bildschirmtastatur mit den Remoting-Sätzen auf 200 m und 500 m (weitere Einzelheiten sind in den folgenden Kapiteln dieses Abschnittes enthalten). Anschluss der Ferntastatur Üblicherweise ist nur die Tastatur auf dem Gerät angeschlossen, die direkt mit dem Stecker J10 verbunden ist. Es kann aber auch eine Ferntastatur an die Geräte angeschlossen werden, und hierbei kann zwischen verschiedenen Konfigurationen gewählt werden. Fernbedienfeld Gerät Abbildung 9.15: Grundsätzliches Anschlussschema einer Ferntastatur 9.5.1...
  • Seite 262: Ferntastatur Bis 200 Meter

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.5.2 Ferntastatur bis 200 Meter Um eine Ferntastatur anzuschließen, müssen zwei „T“-Ableitungskarten verwendet werden, eine in der Nähe des Steuergeräts, das andere in der Nähe der Ferntastatur. Bei einer Ferntastatur, die ein einziges Gerät in Entfernungen bis zu 200 m überwacht, ist die korrekte Konfiguration wie folgt dargestellt: 6x1 mm Verdrillt und abgeschirmt Gerät Abbildung 9.16: Grundsätzliches Anschlussschema einer Ferntastatur bis 200 m Abbildung 9.17: Elektrischer Schaltplan für den Anschluss einer Ferntastatur bis 200 m Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 263: Ferntastatur Von 200 Bis 500 Meter

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.5.3 Ferntastatur von 200 bis 500 Meter Wenn Längen von mehr als 200 m vom P-LAN-Netzwerk überbrückt werden müssen, muss ein Speisegerät in der Nähe der Ferntastatur verwendet werden. Dabei gilt ein Höchstabstand von 500 m. Der einzige Unterschied zur Ferntastatur bis 200 m liegt darin, dass das Speisegerät an die Klemmen 1 und 2 des T-Ableiters angeschlossen werden muss (jener neben der Ferntastatur).
  • Seite 264: Installation Und Verbindung Der Raumüberwachung

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Installation und Verbindung der Raumüberwachung Die verschiedenen Zonen können mit folgenden Einrichtungen verwaltet werden: • Touchscreen-Thermostat (kann maximal eine Zone verwalten). • Thermostat von Drittanbietern (kann bis zu zwei Zonen verwalten). Es sind folgende Konfigurationen verfügbar: Kontrolle einer Zone, mögliche Auswahl zwischen: • Touchscreen-Thermostat • Thermostat von Drittanbietern Kontrolle von zwei Zonen, mögliche Auswahl zwischen: •...
  • Seite 265: Fronttafel

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Fronttafel Abbildung 9.21: Fronttafel des Touch Room HMI Mechanischer Teil Vorgehensweise zur Montage Mit dem Touch Room HMI 4.3” können zwei Montagearten basierend auf den Anforderungen des Benutzers verwaltet werden: • Unterputz • Aufputz 9.8.1 Unterputzmontage Das folgende Bild zeigt die Abmessungen des Gehäuses in der Wand, um eine Unterputzmontage vornehmen zu können: Abbildung 9.22: Abmessungen für Unterputzmontage Abmessungen Breite 148,3 mm Tiefe 54,2 mm Höhe 86,9 mm Tabelle 17: Abmessungen für Wand-Einbau Für die korrekte Montage ist wie folgt vorzugehen: · Die Unterputzdose in die zuvor in die Wand gebohrte Öffnung einsetzen.
  • Seite 266: Aufputzmontage

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG 9.8.2 Aufputzmontage Das folgende Bild zeigt die Abmessungen des Zubehörs für eine freitragende Wandmontage: Abbildung 9.24: Abmessungen für Aufputzmontage Abmessungen Breite 151,7 mm Tiefe 23 mm Höhe 87,8 mm Abstand zwischen den 133,8 mm Befestigungslöchern Tabelle 18: Abmessungen für Aufputzmontage Für die korrekte Montage ist wie folgt vorzugehen: • Zwei Löcher in die Wand bohren und dabei auf den in Tabelle 18 angegebenen Abstand achten. • Den Touch Room HMI in die Wanddose einsetzen und mit Schrauben befestigen. •...
  • Seite 267: Elektrischer Teil

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Elektrischer Teil Stromanschluss Die folgende Abbildung zeigt die Verbindung des pCOOEM+ mit dem Touch Room HMI: PGDx + – 24 Vdc + – RS485 tLAN J9 FBus 1 J11 BMS2 J14 pLAN 230 Vac B M S card Klemme Morsetto J29 FBus2 input: 24 V +10% -15% 50...60 Hz / 28...36 V max.
  • Seite 268: Technische Daten

    9 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG Abbildung 9.27: Detail Anschluss J14 pLAN 1. RS485-Schnittstelle 2. Speiseanschluss Technische Daten Modell pGDX touch screen 4.3” Betriebstemperatur 0 bis 50°C Lagerungstemperatur -30 bis 70°C Max. relative Betriebs- und Lagerungsfeuchtigkeit 85% @ 40°C nicht kondensierend Schutzart Front-IP65 (wenn mit Zubehör Rahmen gekoppelt). Verschmutzungsgrad Stromversorgung 24 Vdc Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 269: Wartung

    Befähigungen verfügt. Es wird insbesondere darauf hingewiesen, dass in Europa die Verordnung F-Gas 517/2014/EG zur Verhütung von Emissionen fluorierter Treibhausgase eingehalten werden muss. Bei Wartungsarbeiten zu ergreifende Vorsichtsmaßnahmen Die Wartungsarbeiten dürfen nur von dazu bevollmächtigten Technikern des Mitsubishi Electric-Netzes ausgeführt werden. Vor jeder Wartungsarbeit wie folgt vorgehen: •...
  • Seite 270: Korrekte Wartung Der Geräte Mit Kältemittel R32

    10 WARTUNG 10.2 Korrekte Wartung der Geräte mit Kältemittel R32 Bevor begonnen wird, an Kältekreisläufen zu arbeiten, sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: • Eine Erlaubnis für Heißarbeiten einholen (falls erforderlich). • Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine brennbaren Materialien oder Zündquellen vorhanden sind. • Kontrollieren, ob geeignete Brandbekämpfungsmittel (CO2 oder Trockenpulver) in unmittelbarer Nähe vorhanden sind. • Vor dem Arbeiten am Kältekreislauf oder vor Beginn von Schweiß- bzw. Lötarbeiten sicherstellen, dass der Arbeitsraum gut belüftet ist. Für das Kältemittel R32 geeignete zusätzliche Belüftungsgeräte, wie Gebläse oder Ventilatoren verwenden, um die Kältemitteldämpfe besonders in begrenzten Räumen besser abzuführen.
  • Seite 271: Beschreibung Der Eingriffe

    10 WARTUNG 10.3 Beschreibung der Eingriffe EMPFOHLENE ZEITABHÄNGIGE WARTUNGSTÄTIGKEITEN Frequenz* Beschreibung der Eingriffe 6 Monate 12 Monate Elektrische Anschlüsse festziehen und abgenützte oder beschädigte Kabel wechseln ● Eventuelle Verluste des Kältekreislaufs mit einer variablen Frequenz auf der Grundlage der äquivalenten -Menge kontrollieren (siehe Aufkleber mit Seriennummer). Hierzu auf die F-Gas-Verordnung Bezug nehmen.
  • Seite 272 WARTUNG Frequenz* Beschreibung der Eingriffe 6 Monate 12 Monate Kontrolle der korrekten Funktionsweise des Flusswächters des Verdampfers und Verflüssigers ● Dichtheit / Pumpendichtungen kontrollieren ● Konzentration der Glykollösung kontrollieren, wo vorhanden ● Filter am Wassereingang der Wasser-Wärmetauscher kontrollieren und reinigen ● * Die Häufigkeit der in der Tabelle genannten Tätigkeiten ist als Richtangabe zu verstehen. Sie kann sich je nach den Einsatzbedingungen des Geräts und der Anlage ändern, in der es arbeiten soll. Tabelle 19: Frequenz der Wartungseingriffe Wenn die Geräte in aggressiven Klimaten installiert sind, müssen Luft-Wärmetauscher mit Schutzverkleidung angefordert werden.
  • Seite 273: Empfohlene Ersatzteile

    WARTUNG 10.4 Empfohlene Ersatzteile Die Ersatzteilliste wird auf Anfrage zugesendet. 1 JAHR Fühler 1 pro Typ 2 JAHRE Zusätzlich zur Aufstellung „1 Jahr“: Druckschalter Alle Geber Alle Sicherungen Alle 5 JAHRE Zusätzlich zu den Aufstellungen „1 Jahr“ und „2 Jahre“: Expansionsventil Alle Verdichter 1 pro Typ Elektronische Komponenten Alle Ventilatoren 50 % pro Typ Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 274: Wartung Und Reinigung Der Lamellenregister

    WARTUNG 10.5 Wartung und Reinigung der Lamellenregister Um die beste Energieeffizienz der Anlage zu gewährleisten und sie vor aggressiven Witterungseinflüssen zu schützen, müssen die Luftwärmetauscher (Lamellenregister) korrekt und regelmäßig gereinigt werden. Es stehen folgende Registertypen zur Verfügung: • „Tube and Fin“ Cu-Al = Register mit Kupferrohren und Aluminiumlamellen. • Behandelte „Tube and Fin“ Cu-Al, also mit Schutzbelag auf den Oberflächen (Rohre/Lamellen). Die periodische Reinigung wird alle 6 Monate für die Tube and Fin-Register empfohlen. Wenn die Geräte in chemisch aggressiven Umgebungen arbeiten (z.
  • Seite 275: Ausserbetriebsetzung

    11 AUSSERBETRIEBSETZUNG Die WEEE-Richtlinie 2012/19/EU verbietet die Entsorgung von in Einheiten eingebauten Elektro- und Elektronik-Altgeräten in unsortiertem Siedlungsabfall. Das folgende Symbol weist darauf hin, dass diese Geräte getrennt gesammelt werden müssen. Die richtige Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, das Risiko schädlicher Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern.
  • Seite 276 Via Caduti di Cefalonia 1 – 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy IUM_MEHP-iB-G07_00_03_23_EN-IT-FR-DE C010029700-03-23-ML...

Inhaltsverzeichnis