Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric ecodan ERST20 series Installationshandbuch

Mitsubishi Electric ecodan ERST20 series Installationshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ecodan ERST20 series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
Cylinder Unit
eHSt20 series
eHPt20 series
inStAllAtiOn MAnUAl
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original.
inStAllAtiOnSHAndBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation des Hydraulikmoduls inkl. Speicher die vorliegende Bedienungsanleitung und die
Installationsanleitung der Außeneinheit gründlich durchlesen. Die Originalsprache ist Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MAnUel d'inStAllAtiOn
Pour une utilisation correcte et sûre, lisez soigneusement ce manuel et le manuel d'installation de l'unité extérieure avant d'installer
l'ECODAN hydrobox duo. L'anglais est la langue originale. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
inStAllAtieHAndleidinG
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van de buiten-unit aandachtig door voordat u met
de installatie van de cilinder begint. Engels is de oorspronkelijke taal. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MAnUAl de inStAlACiÓn
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad exterior antes de instalar
el hydrobox duo. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MAnUAle di inStAllAZiOne
Per un utilizzo sicuro e corretto, prima di installare l'hydrotank leggere attentamente questo manuale e quello di installazione
dell'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
MAnUAl de inStAlAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de
instalar o cilindro. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
inStAllAtiOnSMAnUAl
Af hensyn til sikker og korrekt brug skal denne vejledning og vejledningen til udendørsenheden installation læses omhyggeligt,
inden tank modulet (unit) installeres. Engelsk er det oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
inStAllAtiOnSMAnUAl
För säker och korrekt användning, läs denna manual och utomhusenhetens installationsmanual innan du
installerar cylindertanken. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
inStAllerinGSHÅndBOK
For å sikre en trygg og riktig bruk skal du lese denne håndboken og installeringshåndboken for utendørsenheten grundig
før du monterer sylinderenheten. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASennUSOPAS
Lue turvallista ja asianmukaista käyttöä varten tämä opas ja ulkoyksikkö asennusopas huolellisesti ennen
varaajayksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для безопасного и правильного использования внимательно прочитайте данное руководство и руководство по установке
наружного блока перед установкой гидромодуля. Оригинальная версия на английском языке, другие - перевод с оригинала.
PŘÍrUČKA PrO inStAlACi
Z bezpečnostních důvodů a pro správné použití zásobníkového modulu si před jeho instalací důkladně prostudujte Návod k ob-
sluze a také Příručku pro instalaci venkovní jednotky. Jazyk originálu je angličtina. Jiné jazykové verze jsou překlady z originálu.
inStrUKCJA MOntAŻU
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i instrukcją montażu jednostki zewnętrznej, aby następnie bezpiecznie i z dobrym skutkiem użytkować
moduł wewnętrzny z wbudowanym zasobnikiem CWU. Oryginał dokumentu jest dostępny w języku angielskim. Inne wersje językowe są tłumaczeniami oryginału.
erSt20 series
FOr inStAller
FÜr inStAllAteUre
POUr l'inStAllAteUr
VOOr de inStAllAteUr
PArA el inStAlAdOr
Per l'inStAllAtOre
PArA O inStAlAdOr
til inStAllAtØren
FÖr inStAllAtÖren
FOr MOntØren
ASentAJAlle
ДЛЯ МОНТАЖНИКОВ
PrO teCHniKy PrOVÁdĚJÍCÍ inStAlACi
dlA inStAlAtOrA
english (en)
deutsch (de)
Français (Fr)
nederlands (nl)
español (eS)
italiano (it)
Português (Pt)
dansk (dA)
Svenska (SV)
norsk (nO)
Suomi (Fi)
Русский (rU)
Český (CZ)
Polski (Pl)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric ecodan ERST20 series

  • Seite 1 Cylinder Unit eHSt20 series erSt20 series eHPt20 series inStAllAtiOn MAnUAl FOr inStAller english (en) For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original. inStAllAtiOnSHAndBUCH FÜr inStAllAteUre deutsch (de)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1. Safety notices .................. 2 2. introduction ..................2 3. technical information ..............3 4. installation..................11 4.1 location ..................11 4.2 Water Quality and System Preparation ......... 12 4.3 Water Pipe Work ................ 13 4.4 Safety device discharge Arrangements (G3) ......17 4.5 electrical Connection ...............
  • Seite 3: Safety Notices

    Do not position furniture or electrical appliances below the outdoor unit or cylinder unit. The discharge pipework from the emergency devices of the cylinder unit should be installed according to local law. Only use accessories and replacement parts authorised by Mitsubishi Electric ask a qualified technician to fit the parts. electrical All electrical work should be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
  • Seite 4: Technical Information

    technical information Product specification...
  • Seite 5 technical information Product specification...
  • Seite 6: Component Parts

    (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) technical information Component Parts <eH*t20*-MHCW> <e*St20*-*M**C> (UK split/packaged model system) (Split model system) <eHPt20X-*M**C*> (Packaged model system) <Figure 3.1> Part name e*St20*-*M2/6/9C e*St20*-*M2/6/9eC e*St20*-MeC eHSt20d-MHC eHPt20X-*M2/6/9C eHPt20X-MHCW eHSt20*-MHCW DHW outlet pipe Cold water inlet pipe...
  • Seite 7: Technical Drawings

    technical information <Unit: mm> technical drawings <e**t20*-*M**C> <erSt20*-*M**C> Pressure relief valve Pressure relief valve (Primary circuit) (Sanitary circuit) Air vent G1/2 G1/2 Main remote controller Terminal block Front panel <Left side> <Front> <Right side> <Front> Optional part (PAC-DP01-E) 67.8 127.8 342.3 402.3 470.7...
  • Seite 8: Unit Compatibility

    technical information Unit Compatibility Cylinder unit EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Outdoor unit VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Packaged PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — —...
  • Seite 9 Maximum primary working pressure 2.5 bar 2.5 bar 2.5 bar * EN60335/Type 3000W single phase 230V 50Hz, length 460 mm. Use only Mitsubishi Electric service parts as a direct replacement. <Table 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Packaged model system) Water pipe Cold water...
  • Seite 10 technical information local system 1-zone temperature control Zone1 Zone1 2-zone temperature control 1-zone temperature control with boiler Zone1 Zone1 Zone2 2-zone temperature control with boiler 1-zone temperature control (2-zone valve On/OFF control) Zone1 Zone1 Zone2 Zone2 1. Zone1 heat emitters (e.g. radiator, fan coil unit) (local supply) 10.
  • Seite 11 technical information energy monitor End user can monitor accumulated*1 ‘Consumed electrical energy’ and ‘Delivered heat energy’ in each operation mode*2 on the main remote controller. *1 Monthly and Year to date *2 - DHW operation - Space heating - Space cooling Refer to “5.8 Main remote controller”...
  • Seite 12: Installation

    installation <Preparation before the installation and service> ● Prepare the proper tools. ● Prepare the proper protection. ● Allow parts to cool before attempting any maintenance. ● Provide adequate ventilation. ● After stopping the operation of the system, turn off the power-supply breaker and remove the power plug. ●...
  • Seite 13: Water Quality And System Preparation

    installation 4.2 Water Quality and System Preparation Minimum amount of water required in the space heating/cooling circuit General • The water in both primary and sanitary circuit should be clean and with pH value Outdoor heat pump unit Minimum water quantity [l] of 6.5-8.0 Packaged model PUHZ-W50 •...
  • Seite 14: Water Pipe Work

    installation 4.3 Water Pipe Work negative pressure prevention Hot Water Pipework To prevent negative pressure effecting DHW tank, installer should install appropriate pipework or use appropriate devices. the cylinder unit is UnVented. When installing unvented hot water sys- tems building regulations part G3 (England and Wales), P3 (Scotland) and P5 Hydraulic filter work (Only eHPt series) (Northern Ireland) should be adhered to.
  • Seite 15: Filling The System (Primary Circuit)

    installation Filling the System (Primary Circuit) 1. Check all connections including factory fitted ones are tight. 2. Insulate pipework between cylinder unit and outdoor unit. 3. Thoroughly clean and flush, system of all debris. (see section 4.2 for instruction.) 4. Fill cylinder unit with potable water. Fill primary heating circuit with water and suitable anti-freeze and inhibitor as necessary.
  • Seite 16: Water Circulation Pump Characteristics

    installation Water Circulation Pump Characteristics Outdoor heat pump unit Water flow rate range [l/min] Packaged model PUHZ-W50 7.1-14.3 1. Primary circuit PUHZ-W85 10.0-25.8 Pump speed can be selected by main remote controller setting (see <Figure 4.3.5 to 4.3.7> ). PUHZ-W112 14.4-27.7 Adjust the pump speed setting so that the flow rate in the primary circuit is PUHZ-HW112...
  • Seite 17: Immersion Heater

    installation immersion heater When an immersion heater is fitted, do NOT energise the heater until the DHW tank is full of water. Also do NOT energise any immersion heater if any sterilisation chemicals remain in the DHW tank as this will cause premature failure of the heater. Safety device Connections The expansion relief valve on the secondary hot water side, and the temperature and pressure (T&P) relief valve (*1), both need appropriate discharge pipework.
  • Seite 18: Safety Device Discharge Arrangements (G3)

    installation 4.4 Safety device discharge Arrangements (G3) i. Ideally below a fixed grating and above the water seal in a trapped gully. the following instructions are a requirement of UK Building regulations ii. Downward discharges at low level; i.e. up to 100 mm above external surfaces and must be adhered to.
  • Seite 19: Electrical Connection

    installation 4.5 electrical Connection The cylinder unit can be powered in two ways. 1. Power cable is run from the outdoor unit to the cylinder unit. All electrical work should be carried out by a suitably qualified technician. Failure 2. Cylinder unit has independent power source to comply with this could lead to electrocution, fire, and death.
  • Seite 20 installation <3 phase> Affix label A that is included with the manuals near each wiring diagram for cylinder unit and outdoor units. Cylinder unit Outdoor unit To control board Wiring Power Earth circuit supply leakage breaker circuit 400 V breaker Isolating 50 Hz *1, *2...
  • Seite 21 installation Option 2: Cylinder unit powered by independent source. If the cylinder unit and outdoor unit have separate power supplies, the following requirements MUST be carried out: Initial settings White (Power supplied by CN01 outdoor unit) • Change the interconnected wiring in the control and electrical box of the Cylinder unit cylinder unit (see Figure 4.5.3) control board...
  • Seite 22 installation <3 phase> Affix label B that is included with the manuals near each wiring diagram for cylinder unit and outdoor units. Cylinder unit Wiring Power To control circuit supply Earth board breaker leakage 230 V circuit Isolating 50 Hz breaker switch *1, *2...
  • Seite 23: System Set Up

    System Set Up 5.1 diP Switch Functions Located on the FTC printed circuit board are 5 sets of small white switches known as DIP switches. The DIP switch number is printed on the circuit board next to the relevant switches. The word ON is printed on the circuit board and on the DIP switch block itself.
  • Seite 24: Connecting Inputs/Outputs

    System Set Up 5.2 Connecting inputs/outputs CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 (WHT) When the wires are wired to adjacent terminals 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 use ring terminals and insulate the wires. (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT)
  • Seite 25 System Set Up Outputs name terminal block Connector item Signal/Max current Max. total current OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Water circulation pump 1 output (Space heating/cooling & DHW) 230V AC 1.0A Max. OUT2 TBO.1 3-4 — Water circulation pump 2 output (Space heating/cooling for Zone1) 230V AC 1.0A Max.
  • Seite 26: Wiring For 2-Zone Temperature Control

    System Set Up 5.3 Wiring for 2-zone temperature control 1. Water circulation pump 2 (Zone1 water circulation pump) / Water circulation pump 3 (Zone2 water circulation pump) Electrically wire water circulation pumps 2 and 3 to the appropriate output terminals. (Refer to “Outputs” in 5.2.) 2.
  • Seite 27: Main Remote Controller Options

    1-zone temperature control Control option A Wireless receiver Wireless remote controller This option features the main remote controller and the Mitsubishi Electric wireless (option) (option) remote controller. The wireless remote controller is used to monitor room temperature and can be used to make changes to the space heating settings, boost DHW and 20.0°C...
  • Seite 28 The thermostat is wired to IN6 on FTC. (If the thermostat is allocated to Zone1, it is wired to IN1 on TBI.1.) (Refer to 5.2.) Control option B This option features the main remote controller, the Mitsubishi Electric thermistor and a locally supplied thermostat that are wired to FTC. Room temperature...
  • Seite 29: Using Sd Memory Card

    (9) FTC supports FAT file system but not NTFS file system. (10) Mitsubishi Electric is not liable for any damages, in whole or in part, including failure of writing to an SD memory card, and corruption and loss of the saved data, or the like.
  • Seite 30: Main Remote Controller

    System Set Up 5.8 Main remote controller <Main remote controller parts> letter name Function Screen Screen in which all information is displayed Menu Access to system settings for initial set up and modifications. Back Return to previous menu. Confirm Used to select or save. (Enter key) Power/Holiday If system is switched off pressing once will turn system on.
  • Seite 31: Main Settings Menu

    System Set Up Setting the Main remote controller After the power has been connected to the outdoor and cylinder units (See chapter 4.5) the initial system settings can be entered via the main remote controller. 1. Check all breakers and other safety devices are correctly installed and turn on power to the system. 2.
  • Seite 32 System Set Up <Main remote Controller Menu tree> Unrestricted access initial Installer only Main screen * Short press for 1 Zone system. Long press information Option Forced DHW ON ( )/OFF ON ( )/Prohibited ( )/Timer ( ) Heating/Cooling ON ( )/Prohibited ( )/Timer ( ) Consumed electrical energy Menu Delivered energy...
  • Seite 33 System Set Up <Continued from the previous page.> <Main remote Controller Menu tree> Unrestricted access initial Installer only Main screen Long press Main Menu menu Manual operation Function settings Service Thermistor adjustment Password ON/OFF protected Economy settings for pump Delay <See section>...
  • Seite 34 System Set Up domestic Hot Water (dHW)/legionella Prevention ►For further detail about operation, refer to Operation manual. Please note that LP mode uses the assistance of electric heaters (if present) to supplement the energy input of the heat pump. Heating water for long periods of time is not efficient and will increase running costs.
  • Seite 35: Service Menu

    System Set Up Service Menu The service menu provides functions for use by installer or service engineer. It is NOT intended the home owner alters settings within this menu. It is for this reason password protection is required to prevent unauthorised access to the service settings. The factory default password is "0000".
  • Seite 36 System Set Up <Operation settings> Heating operation This function allows operational setting of flow temperature range from the Ecodan and also the time interval at which the FTC collects and processes data for the auto adaptation mode. Menu subtitle Function Range Unit Default...
  • Seite 37: Commissioning

    System Set Up <energy monitor settings> In this menu, all parameters required to record the consumed electrical energy and the delivered heat energy which is displayed on the main remote controller can be set. The parameters are an electric heater capacity, supply power of water pump and heat meter pulse.
  • Seite 38: Service And Maintenance

    Servicing and maintenance of the result in damage to the cylinder unit and injury to the person. outdoor unit should only be done by a Mitsubishi Electric trained technician with * Building regulations – England & Wales Part G3, Scotland P3, Northern Ireland relevant qualifications and experience.
  • Seite 39 Service and Maintenance error Codes Code error Action Flow rate may be reduced check for; • Water leakage Circulation water temperature overheat protection • Strainer blockage • Water circulation pump function (Error code may display during filling of primary circuit, complete filling and reset error code.) DHW tank water temperature overheat protection Check the immersion heater and it’s contactor.
  • Seite 40: Annual Maintenance

    Annual Maintenance It is essential that the cylinder unit is serviced at least once a year by a qualified individual. Any spare parts required should be purchased from Mitsubishi Electric. NEVER bypass safety devices or operate the unit without them being fully operational. For more details, refer to service handbook.
  • Seite 41: Engineers Forms

    Service and Maintenance engineers Forms Should settings be changed from default, please enter and record new setting in ‘Field Setting’ column. This will ease resetting in the future should the system use change or the circuit board need to be replaced. Commissioning/Field settings record sheet Main remote controller screen Parameters...
  • Seite 42 Service and Maintenance engineers Forms Commissioning/Field settings record sheet (continued from the previous page) default Field Main remote controller screen Parameters notes setting setting Service menu Pump speed Pump speed(1 - 5) Heat source setting Standard/Heater/Boiler/Hybrid *7 Standard Operation Heating operation Flow temp.range Min.temp.(25 - 45°C) 30°C...
  • Seite 43: Supplementary Information

    *4 The “Hybrid” automatically switches heat sources between Heat pump (and Electric heater) and boiler. Product fiche of temperature control (a) Supplier's name: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Supplier's model identifier: PAR-WT50R-E and PAR-WT51R-E (c) The class of the temperature control:...
  • Seite 44 Inhalt 1. Sicherheitshinweise ............... 2 2. Einführung ..................2 3. Technische Informationen ............. 3 4. Installation ..................11 4.1 Aufstellungsort ................. 11 4.2 Wasserqualität und Systemvorbereitung ......12 4.3 Wasserleitungen............... 13 4.4 Ablaufeinrichtung für Sicherheitseinrichtungen (G3) ..17 4.5 Elektrischer Anschluss............18 5.
  • Seite 45: Sicherheitshinweise

    Stellen Sie keine Möbel oder elektrischen Geräte unter das Außengerät oder das Speichermodul. Die Abläufe aus den Sicherheitsvorrichtungen (Sicherheitsventile) des Speichermoduls müssen nach den örtlichen Vorschriften installiert werden. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die von Mitsubishi Electric zugelassen sind. Elektrik Alle elektrischen Arbeiten müssen von einem qualifizierten Installateur nach den örtlichen Bestimmungen und den Anweisungen in diesem Handbuch durchgeführt werden.
  • Seite 46: Technische Informationen

    Technische Informationen Produktspezifikation...
  • Seite 47 Technische Informationen Produktspezifikation...
  • Seite 48 (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Technische Informationen Bestandteile <EH*T20*-MHCW> <E*ST20*-*M**C> (UK Split/Monoblock-System) Split-System <EHPT20X-*M**C*> (Monoblock-System) <Abbildung 3.1> Teilbezeichnung E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Anschluss TWW Anschluss Kaltwasser Wasserleitung (anschluss Heizungs-/Kühlungsrücklauf) Wasserleitung (anschluss Heizungs-/Kühlungsvorlauf) Wasserleitung (anschluss Wärmepumpenvorlauf) —...
  • Seite 49: Technische Zeichnungen

    Technische Informationen <Einheit: mm> Technische Zeichnungen <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> Sicherheitsventil Sicherheitsventil (Trinkwarmwasserkreis) (Primärkreis) Entlüfter G1/2 G1/2 Hauptregler Klemmleiste Frontabdeckung <Linke Seite> <Vorderseite> <Rechte Seite> Optionales <Vorderseite> Bauteil 67,8 (PAC-DP01-E) 127,8 342,3 402,3 470,7 462,3 510,7 522,3 <Oben> <EH*T20*-MHCW> Sicherheitsventil Entlüfter (Primärkreis) G1/2 Hauptregler Temperatur- und...
  • Seite 50: Zulässige Gerätekombinationen

    Technische Informationen Zulässige Gerätekombinationen Speichermodul EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Außengerät VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Monoblock PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — — —...
  • Seite 51 Gerätegewicht (voll) Maximaler Arbeitsdruck (primär) 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Typ 3000 W, einphasig 230V 50Hz, Länge 460 mm. Verwenden Sie als direkte Austauschteile nur Serviceteile von Mitsubishi Electric. <Tabelle 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Monoblock-System) Wasserleitung Kaltwasser Hinweis • Damit das Speichermodul entleert werden...
  • Seite 52 Technische Informationen Heizungssystem 1 Heizkreis Heizkreis 1 Heizkreis 1 2 Heizkreise 1 Heizkreis mit Kessel Heizkreis 1 Heizkreis 1 Heizkreis 2 1 Heizkreise 2 Heizkreise mit Kessel (2-Wege-Ventil, EIN/AUS-Regelung) Heizkreis 1 Zone1 Heizkreis 1 Heizkreis 2 Zone2 Heizkreis 2 10. Heizkreispumpe Heizkreis 2 (bauseits) 1.
  • Seite 53 Technische Informationen Energiemonitoring Der Betreiber kann den akkumulierten *1 'Stromverbrauch' und 'erzeugte Wärmeenergie' in jeder Betriebsart *2 am Hauptregler überwachen. *1 Bisher verbraucht monatlich und im Jahr *2 - TWW-Betrieb - Raumheizung - Raumkühlung Näheres zum Aufruf der Funktion finden Sie unter „5.8 Hauptregler“ und Näheres zur Einstellung der DIP-Schalter in Kap. „5.1 DIP-Schalter-Funktionen“. Zur Überwachung und Erhebung der verbrauchten und erzeugten Energie wird entweder eine interne Berechnung oder eine Ist-Messung durch externe Zähler durchge- führt.
  • Seite 54: Installation

    Installation <Vorbereitung vor Installation und Wartung> ● Legen Sie geeignetes Werkzeug bereit. ● Führen Sie die notwendigen Schutzmaßnahmen durch. ● Lassen Sie die Teile abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. ● Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. ● Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker heraus, bevor Sie mit Arbeiten am Gerät beginnen. ●...
  • Seite 55: Wasserqualität Und Systemvorbereitung

    Installation 4.2 Wasserqualität und Systemvorbereitung Im Raumheizkreis/Raumkühlkreis erforderliche Mindestwassermenge Allgemeines Wärmepumpenaußengerät Mindestwassermenge (l) • Das Wasser sowohl im Primärkreis als auch im Trinkwasserkreis muss sauber Monoblock PUHZ-W50 sein und einen pH-Wert von 6,5 - 8,0 haben. • Es gelten folgende Höchstwerte: PUHZ-W85 Calcium: 100 mg/l, Ca-Härte: 250 mg/l PUHZ-W112...
  • Seite 56: Wasserleitungen

    Installation 4.3 Wasserleitungen Warmwasserleitungen Vermeidung von Unterdruck Um Unterdruck zu vermeiden, der sich nachteilig auf den TWW-Speicher auswirkt, Das Speichermodul ist UNBELÜFTET. Beim Installieren von unbelüfteten muss der Installateur geeignete Leitungen einbauen oder geeignete Geräte benutzen. Warmwassersystemen müssen die Bauvorschriften Teil G3 (England und Wa- les), P3 (Schottland) und P5 (Nordirland) beachtet werden.
  • Seite 57: Auslegung Der Ausdehnungsgefäße

    Installation Füllen des Systems (Primärkreis) 1. Kontrollieren Sie, ob alle Anschlüsse einschließlich der vormontierten Anschlüsse dicht sind. 2. Isolieren Sie die Rohrleitungen zwischen Speichermodul und Außengerät. 3. Reinigen und spülen Sie das System gründlich, um alle Schmutzreste zu entfernen. (siehe Anweisungen in Abschnitt 4.2) 4 Füllen Sie das Speichermodul mit Trinkwasser.
  • Seite 58: Kennfeld Der Wasserpumpen

    Installation Kennfeld der Wasserpumpen Wärmepumpenaußengerät Bereich der Wasserförder- menge [l/min.] 1. Primärkreis Monoblock PUHZ-W50 7,1-14,3 Die Pumpendrehzahl kann durch Einstellung am Hauptregler ausgewählt werden PUHZ-W85 10,0-25,8 (siehe <Abbildungen 4.3.5 bis 4.3.7> ). Stellen Sie die Pumpendrehzahl so ein, dass die Fließgeschwindigkeit im Primärkreis PUHZ-W112 14,4-27,7 für das installierte Außengerät geeignet ist (siehe Tabelle 4.3.1).
  • Seite 59: Elektrische Einschraubheizung (Tww)

    Installation Elektrische Einschraubheizung (TWW) Wenn eine elektrische Einschraubheizung (TWW) montiert ist, schalten Sie die Heizung ERST DANN ein, wenn der TWW-Speicher voll Wasser ist. Schalten Sie ferner KEINE elektrische Einschraubheizung (TWW) ein, falls sterilisierende Chemikalien im TWW-Speicher zurückbleiben, da dies zum vorzeitigen Ausfall der Heizung führen wird. Sicherheitsvorrichtungen Sowohl das Druckminderventil auf der Brauchwasserseite als auch das Tempera- tur- und Überdruckventil (*1) erfordern geeignete Ablaufleitungen.
  • Seite 60: Ablaufeinrichtung Für Sicherheitseinrichtungen (G3)

    Installation 4.4 Ablaufeinrichtung für Sicherheitseinrich- i. im Idealfall unter einem festen Gitter und über der Wasserabdichtung in einem Einlaufschacht mit Geruchsverschluss. tungen (G3) ii. Abwärts geleitete Ablaufleitungen an einem niedrigen Punkt, d.h. bis 100 mm über äußeren Oberflächen wie Parkplätzen, befestigten Abstellflächen, mit Folgende Anweisungen sind eine Vorgabe der im UK geltenden Bauvor- Gras bewachsenen Flächen usw.
  • Seite 61: Elektrischer Anschluss

    Installation 4.5 Elektrischer Anschluss Das Speichermodul kann auf zweierlei Weise gespeist werden. 1. Ein Netzkabel wird vom Außengerät zum Speichermodul geführt. Alle elektrischen Arbeiten müssen von einem einschlägig qualifizierten Installateur 2. Das Speichermodul hat eine unabhängige Stromquelle. durchgeführt werden. Eine Nichtbeachtung kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder zum Tode führen.
  • Seite 62: Elektrische Anschlüsse 3-Phasig

    Installation <3-phasig> Bringen Sie Etikett A, das den Handbüchern beiliegt, neben jedem Schaltplan für Speichermodul und Außengerät an. Speichermodul Außengerät Zur Platine Span- Ver- nungs- drahtung Fehler- versor- Leistungs- gung 3N~ strom- schalter schutz- 400 V oder 50 Hz schalter Trenn- *1, *2 schalter...
  • Seite 63 Installation Option 2: Speichermodul hat eigene Spannungsversorgung. Falls das Speichermodul und das Außengerät getrennte Spannungsversorgun- gen haben, MÜSSEN folgende Forderungen erfüllt werden: Grundeinstellungen Weiß (Spannungsversorgung CN01 durch Außengerät) • Passen Sie die Verkabelung im Schaltkasten des Speichermoduls an Platine (siehe Abbildung 4.5.3). Speichermodul • Stellen Sie DIP-Schalter SW8-3 des Außengerätes auf ON. • Schalten Sie das Außengerät VOR dem Speichermodul ein. • Eine getrennte Spannungsversorgung ist bei bestimmten Außengeräte- typen nicht möglich. Näheres hierzu siehe Installationshandbuch für den Anschluss des Außengerätes.
  • Seite 64: Absicherung

    Installation <3-phasig> Bringen Sie Etikett B, das den Handbüchern beiliegt, neben Speichermodul jedem Schaltplan für Speichermodul und Außengerät an. Span- Verdrahtung Zur Platine nungs- Leistungs- Fehler- versor- schalter strom- gung ~/N oder schutz- 230 V Trenn- schalter 50 Hz schalter *1, *2 Außengerät Span-...
  • Seite 65: Systemeinrichtung

    Systemeinrichtung 5.1 DIP-Schalter-Funktionen Auf der Platine des FTC befinden sich 5 Gruppen kleiner weißer Schalter, die als DIP-Schalter bekannt sind. Die Nummer des DIP-Schalters ist auf der Platine ne- ben den betreffenden Schaltern aufgedruckt. Das Wort ON ist auf der Leiterplatte und auf dem DIP-Schalterblock selbst aufgedruckt.
  • Seite 66: Anschließen Der Eingänge/Ausgänge

    Systemeinrichtung 5.2 Anschließen der Eingänge/Ausgänge CN01 HINWEIS: TBO.1 (WHT) CNP1 Wenn die Leitungen an benachbarte Klemmen angeschlossen werden, verwenden Sie Ring- (WHT) ösen und isolieren Sie die Kabelenden. 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNPWM CNV1 TBO.3 (WHT) (WHT)
  • Seite 67: Signalausgänge

    Systemeinrichtung Signalausgänge Bezeich- Klemmleiste Anschluss Position OFF/AUS ON/AN Signal/Max. Strom Max. nung Summenstrom OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Ausgang Primärkreispumpe 1 (Raumheizung/-kühlung & TWW) OFF Max. 230 V AC 1,0 A OUT2 TBO.1 3-4 — Ausgang Heizkreispumpe 2 (Raumheizung/-kühlung für Zone1) OFF Max.
  • Seite 68: Verdrahtung Für Temperaturregelung 2 Heizkreise

    Systemeinrichtung 5.3 Verdrahtung für Temperaturregelung 2 Heizkreise 1. Heizkreispumpe 2 (Heizkreis 1)/Heizkreispumpe 3 (Heizkreis 2) Schalten Sie die Heizkreispumpen 2 und 3 elektrisch an die jeweiligen Ausgangsklemmen. (Siehe „Ausgänge“ in 5.2.) 2. Strömungswächter 2 (Heizkreis 1)/Strömungswächter 3 (Heizkreis 2) Verdrahten Sie die Strömungswächter 2 und 3 mit den jeweiligen Klemmen. (Siehe „Signaleingänge“ in 5.2.) Stellen Sie die DIP-Schalter 3-2 und 3-3 je nach den Funktionen der einzelnen Strömungswächter 2 und 3 ein.
  • Seite 69: Fernbedienungsoptionen

    Hauptregler wird auch zu Wartungszwecken verwendet. Auf diese Funktion wird über ein pass- wortgeschütztes Servicemenü zugegriffen. Um die höchste Effizienz zu erzielen, empfiehlt Mitsubishi Electric die Anwendung einer auto- matischen raumtemperaturgeführten Heizregelung. Um diese Funktion anwenden zu können, muss in einem Hauptaufenthaltsbereich ein Raumfühler vorhanden sein. Dies kann auf mehrere Arten geschehen;...
  • Seite 70: Temperaturregelung 2 Heizkreise

    IN1 in TBI.1 geschaltet.) (Siehe 5.2.) Heizkreis 2: Regelung über Heizkurve oder Vorlauftemperatur Regelungsart B Hieran sind der Hauptregler, der Temperaturfühler von Mitsubishi Electric und ein bau- seitiger Thermostat, die an den FTC geschaltet sind, beteiligt. Raumtemperatur- Der Temperaturfühler dient dazu, die Raumtemperatur in Heizkreis 1 zu überwachen,...
  • Seite 71: Einsatz Einer Sd-Speicherkarte

    Homepage der SD Association: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC unterstützt das FAT-Dateisystem, aber nicht das NTFS-Dateisystem. (10) Mitsubishi Electric ist nicht haftbar für Schäden, ob im Ganzen oder teilwei- se, einschließlich Unmöglichkeit des Beschreibens einer SD-Speicherkarte sowie Zerstörung und Verlust gespeicherter Daten oder dergleichen. Sichern Sie gespeicherte Daten nach Bedarf.
  • Seite 72: Der Hauptregler

    Systemeinrichtung 5.8 Der Hauptregler <Komponenten des Hauptreglers> Position Bezeichnung Funktion Display Fenster, in dem alle Informationen angezeigt werden Menü Zugriff auf Systemeinstellungen für erste Inbetriebnahme und Anpassungen. Zurück Rückkehr zum vorherigen Menü. Bestätigen Zum Auswählen oder Speichern. (Eingabetaste) Power/Urlaub Wenn das System ausgeschaltet ist, wird es durch einmaliges Drücken wieder eingeschaltet.
  • Seite 73: Einstellen Des Hauptreglers

    Systemeinrichtung Einstellen des Hauptreglers Nachdem die Spannungsversorgung an Außengerät und Speichermodul angeschlossen wurde (siehe 4.5), können die Grundeinstellungen für das System über den Hauptregler eingegeben werden. 1. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzschalter und sonstige Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert wurden, und schalten Sie die Spannungsversorgung des Systems ein.
  • Seite 74: Ausgangspunkt

    Systemeinrichtung <Menübaum Hauptregler> Uneingeschränkter Zugriff Ausgangspunkt Nur Installateur Hauptmenü * Kurz drücken für 1 Heizkreis. Lang drücken Information Option Vorrang TWW-Bereitung EIN ( )/AUS ON ( )/Gesperrt ( )/Zeitprogramm ( ) Heizung/Kühlung ON ( )/Gesperrt ( )/Zeitprogramm ( ) Verbrauchte elektrische Energie Menü...
  • Seite 75 Systemeinrichtung <Fortsetzung von voriger Seite> <Menübaum Hauptregler> Uneingeschränkter Zugriff Ausgangspunkt Nur Installateur Hauptmenü Lang drücken Haupt- Menü menü Handbetrieb Funktionseinstellungen Service Einstellung Passwort- Economy-Einstellung für EIN/AUS geschützt Temperaturfühler Verzögerung Pumpe <Siehe Abschnitt> EIN/AUS Elektroheizung (für Heizung) Verzögerung EIN/AUS (Elektroheizstab / elektrische Einschraubheizung (TWW)) Zusatzeinstellungen Elektroheizung (TWW) Verzögerung...
  • Seite 76: Urlaubsmodus

    Systemeinrichtung Trinkwarmwasser (TWW) / Legionellenprogramm ►Näheres zum Betrieb siehe Betriebshandbuch. Beachten Sie bitte, dass im Anti-Legionellenmodus der Energieeintrag der Wärmepumpe mit Hilfe von Elektroheizungen (wenn vorhanden) ergänzt wird. Das Erwärmen von Wasser über lange Zeiträume ist nicht effizient und wird die Betriebskosten erhöhen. Der Installateur sollte die Notwendigkeit einer Behandlung zum Legionellen- schutz, ohne durch Erwärmen des gespeicherten Wassers über zu lange Zeiträume Energie zu verschwenden, sorgfältig prüfen.
  • Seite 77: Servicemenü

    Systemeinrichtung Servicemenü Das Servicemenü stellt Funktionen für den Installateur oder Serviceingenieure bereit. Es ist NICHT beabsichtigt, dass der Betreiber Einstellungen innerhalb dieses Menüs ändert. Aus diesem Grund ist ein Passwortschutz erforderlich, um unbefugten Zugriff auf die Serviceeinstellungen zu verhindern. Das im Werk voreingestellte Passwort ist „0000“. Gehen Sie beim Einrichten vor, wie in Allgemeiner Betrieb beschrieben.
  • Seite 78 Systemeinrichtung <Betriebseinstellungen> Heizbetrieb Diese Funktion ermöglicht die Einstellung der Vorlauftemperaturen im Ecodan-System, sowie Zeitabschnitte in dem der FTC Daten für die Auto-Adaption erfasst und verarbeitet. Menüeintrag Funktion Bereich Gerät Standard- einstellung Vorlauftemperatur-Bereich Mindesttemp. Zum Minimieren des Verlustes durch häufiges EIN und AUS in Jahreszeiten mit milder Außentemperatur. 25 - 45 ºC Höchsttemp.
  • Seite 79: Eingabefenster Passwortschutz

    Systemeinrichtung <Einstellungen Energiemonitoring> In diesem Menü können alle Parameter eingestellt werden, die für das Erfassen des Stromverbrauchs und der erzeugten Wärmeenergie, die am Hauptregler an- gezeigt wird, erforderlich sind. Parameter sind die Leistung einer Elektroheizung, Versorgungsleistung der Wasserpumpe und Impulse des Wärmemengenzählers. Gehen Sie beim Einrichten vor, wie in Allgemeiner Betrieb beschrieben.
  • Seite 80: Wartung Und Instandhaltung

    Eigenregie' durch eine nicht akkreditierte Person könnten die Gewährleistung un- Person gewartet werden. Wartung und Instandhaltung des Außengerätes sollte wirksam machen und/oder zu Schäden am Speichermodul und Verletzungen der von einem geschulten Installateur von Mitsubishi Electric, der über einschlägige Person führen. Qualifikationen und Erfahrungen verfügt, durchgeführt werden. Elektroarbeiten * Bauvorschriften –...
  • Seite 81: Fehlercodes

    Wartung und Instandhaltung Fehlercodes Code Fehler Aktion Die Strömungsgeschwindigkeit kann verringert sein. Prüfen Sie auf • Wasserleckage Überhitzungsschutz Heizkreis • Verstopfung der Schmutzfänger • Funktion der Heizkreispumpe (der Fehlercode kann während des Füllens des Primärkrei- ses erscheinen; führen Sie das Füllen fort und setzen Sie den Fehlercode zurück). Überhitzungsschutz TWW-Speicher Überprüfen Sie die elektrische Einschraubheizung (TWW) und ihren Schutzschalter.
  • Seite 82: Jährliche Wartung

    Das Speichermodul muss mindestens einmal jährlich von einem Fachmann, der über die entsprechenden Qualifikationen verfügt, gewartet werden. Setzen Sie dabei aus- schließlich Original-Ersatzteile von Mitsubishi Electric ein. Umgehen Sie NIEMALS Sicherheitsvorrichtungen, oder betreiben Sie das Gerät nicht, wenn diese Einrichtungen nicht voll funktionsfähig sind.
  • Seite 83 Wartung und Instandhaltung Ingenieurformulare Sollten Standardeinstellungen geändert werden, protokollieren Sie bitte die neue Einstellung in der Spalte 'Anlageneinstellung’. Dies erleichtert ein späteres Zurücksetzen, falls das System anders genutzt wird oder die Platine ausgetauscht werden muss. Protokollblatt Inbetriebnahme/Anlageneinstellungen Standard- Anlagen- Anmer- Hauptreglerfenster Parameter einstellung...
  • Seite 84 Wartung und Instandhaltung Ingenieurformulare Protokollblatt Inbetriebnahme/Anlageneinstellungen (Fortsetzung von vorheriger Seite) Standard- Anlagen- Anmer- Hauptreglerfenster Parameter einstellung einstellung kungen Servicemenü Pumpendrehzahl Pumpendrehzahl (1 - 5) Einstellung Wärmequelle Standard/Heizstab/Kessel/Hybrid *7 Standard Betriebseins- Heizbetrieb Temperaturbereich Min. Temp. (25 - 45 °C) 30 °C tellungen Vorlauf Max.
  • Seite 85: Ergänzende Informationen

    2. Gehen Sie zum Servicemenü > Betriebseinstellungen > Kesseleinstellungen, um genauere Einstellungen für „Hybrid“ oben vorzunehmen. *4 „Hybrid“ schaltet automatisch zwischen Wärmepumpe (und Elektroheizung) und Kessel als Wärmequellen um. Produktdatenblatt für Temperaturregelung (a) Name des Anbieters: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Modell-ID des Anbieters: PAR-WT50R-E und PAR-WT51R-E (c) Temperaturregelungsklasse: VI...
  • Seite 86 ECODAN hydrobox* duo Table des matières 1. Avis de sécurité ................2 2. Introduction ..................2 3. Informations techniques ..............3 4. Installation..................11 4.1 Emplacement ................11 4.2 Qualité de l’eau et préparation du système ......12 4.3 Tuyauterie d’eau ................ 13 4.4 Disposition de l’évacuation des dispositifs de sécurité...
  • Seite 87: Avis De Sécurité

    Les tuyauteries de refoulement des dispositifs d’urgence de l’Ecodan hydrobox duo doivent être installées conformément à la réglementation locale. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange agréés par Mitsubishi Electric, consultez un technicien agréé pour déterminer les pièces.
  • Seite 88: Informations Techniques

    Informations techniques Caractéristiques du produit...
  • Seite 89 Informations techniques Caractéristiques du produit...
  • Seite 90: Éléments Constitutifs

    <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Informations techniques <EH*T20*-MHCW> Éléments constitutifs (Système modèle Split/ <E*ST20*-*M**C> Package pour le Royaume-Uni) Système modèle Split <EHPT20X-*M**C*> (Système modèle Package) <Figure 3.1> Part name E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW...
  • Seite 91: Dessins Techniques

    Informations techniques <Unité : mm> Dessins techniques <E**T20*-*M**C> Soupape de sécurité Soupape de sécurité Purgeur <ERST20*-*M**C> (circuit primaire) (circuit sanitaire) d’air G1/2 G1/2 Télécommande principale Bornier Façade avant <Côté gauche> <Avant> <Côté droit> Composant en <Avant> option 67,8 (PAC-DP01-E) 127,8 342,3 402,3 470,7...
  • Seite 92: Compatibilité Des Unités

    Informations techniques Compatibilité des unités Ecodan hydrobox duo EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Unité extérieure VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Modèle PUHZ-W50, 85, 112 — — — —...
  • Seite 93 Pression de fonctionnement primaire maximale 2,5 bars 2,5 bars 2,5 bars * EN60335/Type 3 000 W monophasé 230 V 50 Hz, longueur 460 mm. Utilisez uniquement des pièces détachées Mitsubishi Electric comme remplacement direct. <Tableau 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Système modèle Package) Tuyau d’eau Eau chaude...
  • Seite 94: Contrôle De La Température Sur 2 Zones

    * Spécifications du régulateur de débit : 12 V CC/1 mA/Les types ouverts et fermés peuvent être utilisés. (Réglez le commutateur dip 3 pour sélectionner les lo- giques. Reportez-vous à « 5.1 Fonction des commutateurs dip ».) Important : Se référer aux conditions et prescriptions d’installation, nommées «Guide hydraulique, pré-requis à la mise en service» de Mitsubishi Electric en France. Pour plus d’informations, contacter votre revendeur.
  • Seite 95 Informations techniques Contrôleur d’énergie L’utilisateur peut contrôler « l’energie élec.consommée » et « l’énergie thermique produite » cumulées*1 dans chaque mode de fonctionnement*2 sur la télécommande prin- cipale. *1 Mensuellement et annuellement jusqu’à ce jour *2 - Eau chaude - Chauffage - Rafraîchissement Reportez-vous à...
  • Seite 96: Transport Et Manutention

    <Préparation avant l’installation et l’entretien> ● Préparez les outils corrects. ● Préparez la protection correcte. ● Laisser les pièces refroidir avant d’entreprendre une quelconque maintenance. ● Prévoyez une ventilation adéquate. ● Après avoir arrêté le fonctionnement du système, coupez l’alimentation au niveau du disjoncteur et retirez la prise d’alimentation. ●...
  • Seite 97: Installation

    Installation 4.2 Qualité de l’eau et préparation du système Quantité minimale d’eau nécessaire dans le circuit de chauffage/rafraîchissement Généralités Unité extérieure de la pompe à chaleur Quantité d'eau minimale [l] • L’eau dans le circuit primaire et le circuit sanitaire doit être propre et avoir une Modèle Package PUHZ-W50 valeur de pH comprise entre 6,5 et 8,0 PUHZ-W85...
  • Seite 98: Tuyauterie D'eau

    Installation 4.3 Tuyauterie d’eau Prévention de la pression négative Tuyauterie d’eau chaude Pour éviter que la pression négative atteigne le réservoir d’eau chaude, l’installateur doit installer une tuyauterie appropriée ou utiliser des dispositifs adaptés. L’Ecodan hydrobox duo N’EST PAS VENTILÉ. Lorsque vous installez des systèmes non ventilés à...
  • Seite 99: Remplissage Du Système (Circuit Primaire)

    Installation Remplissage du système (circuit primaire) 1. Vérifiez que tous les branchements, y compris ceux réalisés en usine, sont bien serrés. 2. Isolez la tuyauterie entre l’Ecodan hydrobox duo et l’unité extérieure. 3. Nettoyez et rincez soigneusement le système pour éliminer tous les débris. (Voir section 4.2 pour les instructions.) 4.
  • Seite 100: Caractéristique De La Pompe De Circulation De L'eau

    Installation Caractéristique de la pompe de circulation Unité extérieure de la pompe à chaleur Plage de débit d’eau [l/min] 1. Circuit primaire Modèle Package PUHZ-W50 7,1-14,3 La vitesse du circulateur peut être contrôlée avec les paramètres de la PUHZ-W85 10,0-25,8 télécommande principale (voir <Figure 4.3.5 - 4.3.7>).
  • Seite 101: Connexions Des Dispositifs De Sécurité

    Installation Résistance électrique ECS immergée Lorsque le système comporte une résistance électrique ECS immergée, NE mettez PAS l’élément chauffant sous tension tant que le ballon d’ECS n’est pas rempli d’eau. De même, NE mettez PAS la résistance électrique ECS immergée sous tension si des éléments chimiques pour la stérilisation sont encore présents dans le ballon d’ECS car cela provoquera une défaillance prématurée de l’élément chauffant.
  • Seite 102: Disposition De L'évacuation Des Dispositifs De Sécurité (G3)

    Installation 4.4 Disposition de l’évacuation des dispositifs i. Dans l’idéal, en dessous d’une grille fixe et au-dessus de la garde d’eau dans un puisard. de sécurité (G3) ii. Des évacuations à une faible hauteur, c’est-à-dire jusqu’à 100 mm au-dessus des surfaces externes telles que des parkings, des aires de stationnement, Les instructions suivantes correspondent à...
  • Seite 103: Connexion Électrique

    Installation 4.5 Connexion électrique L’Ecodan hydrobox duo peut être alimenté de deux manières 1. Le câble d’alimentation est acheminé de l’unité extérieure vers l’Ecodan hydrobox duo. Tous les travaux électriques doivent être entrepris par un technicien convenablement 2. L’Ecodan hydrobox duo dispose d’une source d’alimentation indépendante. qualifié.
  • Seite 104: Alimentation Électrique

    Installation <Triphasé> Apposez l’étiquette A fournie dans les manuels à proximité de chaque schéma de câblage de l’Ecodan hydrobox duo et des unités extérieures. Ecodan hydrobox duo Unité extérieure Vers la carte électronique de régulation Disjoncteur Alimentation du circuit électrique Disjoncteur câblé...
  • Seite 105 Installation Option 2 : Ecodan hydrobox duo alimenté par une source indépendante. Réglage initial Si l’Ecodan hydrobox duo et l’unité extérieure ont des alimentations électriques Blanc (Alimentation fournie par séparées, les exigences suivantes doivent être respectées : CN01 l’unité extérieure) Carte électronique •...
  • Seite 106 Installation <Triphasé> Apposez l’étiquette B fournie dans les manuels à proximité de chaque schéma Ecodan hydrobox duo de câblage de l’Ecodan hydrobox duo et des unités extérieures. Disjoncteur Alimen- du circuit tation Vers la carte câblé électrique électronique Disjoncteur de régulation différentiel interrupteur 230 V...
  • Seite 107: Configuration Du Système

    Configuration du système 5.1 Fonction des commutateurs dip La carte électronique FTC comporte 5 jeux de petits interrupteurs blancs appelés commutateurs dip. Le numéro des commutateurs dip est imprimé sur la carte électronique à côté des commutateurs correspondants. Le mot « ON » (activé) est imprimé...
  • Seite 108: Connexion Des Entrées/Sorties

    Configuration du système 5.2 Connexion des entrées/sorties Lorsque les fils sont branchés sur des bornes voisines, utilisez des cosses à anneau et isolez les fils. CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3...
  • Seite 109 Configuration du système Sorties Bornier Connecteur Élément Signal/courant max. Courant total max. OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Sortie pompe de circulation 1 (Chauffage/rafraîchissement et eau chaude) OFF 230 V CA 1,0 A max. OUT2 TBO.1 3-4 — Sortie pompe de circulation 2 (Chauffage/rafraîchissement pour Zone1) OFF 230 V CA 1,0 A max.
  • Seite 110: Câblage Pour Le Contrôle De La Température Sur 2 Zones

    Configuration du système 5.3 Câblage pour le contrôle de la température sur 2 zones 1. Pompe de circulation 2 (pompe de circulation Zone1)/Pompe de circulation 3 (pompe de circulation Zone2) Branchez électriquement les pompes de circulation 2 et 3 sur les bornes des sorties correspondantes. (Reportez- vous à...
  • Seite 111: Options De Télécommande

    à cette fonctionnalité via des menus de mise en service/maintenance protégés par un mot de passe. Pour obtenir une efficacité optimale, Mitsubishi Electric recommande d’utiliser la fonction auto-adaptative basée sur la température ambiante. Pour utiliser cette fonction, il est néces- saire qu’une thermistance d’ambiance se trouve dans une zone habitable principale.
  • Seite 112 IN1 de TBI.1.) (Reportez-vous à la section 5.2.) Zone2 : Loi d’eau ou contrôle temp. Départ d’eau fixe Option de commande B Cette option comporte la télécommande principale, la thermistance Mitsubishi Electric et un thermostat fourni localement câblé sur la carte FTC. Thermistance tem- La télécommande sans fil est utilisée pour surveiller la température ambiante de la...
  • Seite 113: Utilisation D'une Carte Mémoire Sd

    (9) Le FTC prend en charge le système de fichiers FAT mais pas le système de fichiers NTFS. (10) Mitsubishi Electric n’est responsable d’aucun dommage, en totalité ou en partie, y compris en cas de défaillance d’écriture sur carte mémoire SD, ainsi que d’altération et de pertes de données, ou d’autres événements...
  • Seite 114: Télécommande Principale

    Configuration du système 5.8 Télécommande principale <Pièces de la télécommande principale> Lettre Fonction Écran Écran sur lequel toutes les informations sont affichées Menu Accès aux réglages du système pour la configuration initiale et les modifications. Retour Retour au menu précédent. Confirmer Utilisé...
  • Seite 115: Configuration De La Télécommande Principale

    Configuration du système Configuration de la télécommande principale Une fois que l’alimentation a été branchée sur l’unité extérieure et l’Ecodan hydrobox duo (voir section 4.5) il est possible d’entrer le réglage initial du système via la télé- commande principale. 1. Vérifiez que tous les disjoncteurs et autres dispositifs de sécurité sont installés correctement et mettez le système sous tension. 2.
  • Seite 116 Configuration du système <Arborescence du menu de la télécommande principale> Accès libre Initial Installateur uniquement Écran principal * Appui court pour le système sur 1 zone. Appui prolongé (accès installateur) Informations Options Eau chaude forcée Activé ( )/Désactivé Eau chaude ON ( )/Interdit ( )/Prog( ( ) Chauffage/Rafraîchissement ON ( )/Interdit ( )/Prog( ( )
  • Seite 117 Configuration du système <Suite de la page précédente.> <Arborescence du menu de la télécommande principale> Accès libre Initial Installateur uniquement Écran principal Appui prolongé Conduite Menu (accès installateur) principale Mode manuel Menu Paramétrage fonctions Mise en service/ Maintenance Étalonnage sonde temp. ON/OFF Fonctionmt circulateur ECO Protégé...
  • Seite 118 Configuration du système Eau chaude sanitaire/Choc thermique ►Pour plus de détails sur l’opération, reportez-vous au mode d’emploi. (manuel d’utilisation) Notez que le mode CT utilise l’assistance de résistances électriques (si le système en est équipé) pour compléter l’énergie d’entrée de la pompe à chaleur. Le mode CT pendant des périodes prolongées n’est pas efficace et augmentera les coûts de fonctionnement.
  • Seite 119: Menu Mise En Service/Maintenance

    Configuration du système Menu Mise en service/Maintenance Le menu Mise en service/Maintenance fournit des fonctions qui servent à l’installateur ou au technicien d’entretien. Il N’EST pas prévu que le propriétaire de l’habitation modifie les réglages de ce menu. Pour cette raison, un mot de passe est nécessaire afin d’éviter un accès non autorisé aux réglages pour la maintenance. Le mot de passe d’usine par défaut est «...
  • Seite 120 Configuration du système <Réglage du fonctionnement> Mode chauffage Cette fonction permet le réglage opérationnel de la température de départ d’eau à la sortie de l’Ecodan, ainsi que de définir l’intervalle de temps auquel la régulation FTC recueille et traite les données pour le mode de régulation auto adaptative. Sous-titre de menu Fonction Plage...
  • Seite 121: Mise En Service

    Configuration du système <Paramètres moniteur énergie> Dans ce menu, il est possible de définir tous les paramètres nécessaires pour enregis- trer l’energie élec.consommée et l’énergie thermique produite qui s’affichent sur la télé- commande principale. Les paramètres sont la puissance de la résistance électrique, la puissance absorbée de la pompe à...
  • Seite 122: Entretien Et Maintenance

    L’entretien et la maintenance dommages à l’Ecodan hydrobox duo et des blessures à la personne. de l’unité extérieure ne doivent être effectués que par un technicien Mitsubishi Electric * Réglementations sur la construction – Angleterre et pays de Galles Partie G3, Écosse formé...
  • Seite 123: Codes D'erreur

    Entretien et maintenance Codes d’erreur Code Erreur Action Le débit peut être réduit, contrôlez les éléments suivants : • Fuite d’eau • Colmatage du filtre Protection thermique de la température de circulation d’eau • Fonctionnement de la pompe de circulation de l’eau (Un code d’erreur peut s’afficher pendant le remplissage du circuit primaire, terminez le remplissage et effacez le code d’erreur.) Protection thermique de la température d’eau du ballon d’ECS...
  • Seite 124: Maintenance Annuelle

    Il est essentiel que l’entretien de l’Ecodan hydrobox duo soit effectué au moins une fois par an par une personne qualifiée. Toutes les pièces de rechange nécessaire doivent être achetées auprès de Mitsubishi Electric. NE JAMAIS contourner les dispositifs de sécurité ou faire fonctionner l’unité lorsqu’ils ne sont pas pleinement opérationnels. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de maintenance.
  • Seite 125: Formulaire De Valeurs Des Paramètres À Usage Des Techniciens

    Entretien et maintenance Formulaire de valeurs des paramètres à usage des techniciens Si les réglages sont modifiés par rapport aux valeurs par défaut, saisissez et enregistrez le nouveau réglage dans la colonne « Réglage sur site ». Cela facilitera ultérieure- ment la réinitialisation dans le futur si l’utilisation du système est modifiée ou si la carte de circuit imprimé...
  • Seite 126 Entretien et maintenance Formulaire de valeurs des paramètres à usage des techniciens Feuille d’enregistrement des réglages à la mise en service/sur site (suite de la page précédente) Paramètre Réglage Écran de la télécommande principale Paramètres par défaut sur site marques Menu Mise en Vitesse circulateur Vitesse circulateur (1 à...
  • Seite 127: Informations Supplémentaires

    *4 L’option « Hybride » bascule automatiquement les sources de chaleur entre pompe à chaleur (et résistance électrique) et chaudière. Fiche produit du contrôle de la température (a) Nom du fournisseur : MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Identifiant du modèle du fournisseur : PAR-WT50R-E et PAR-WT51R-E (c) Classe du contrôle de la température : VI...
  • Seite 128 Inhoud 1. Veiligheidskennisgevingen............. 2 2. Inleiding .................... 2 3. Technische informatie ..............3 4. Installatie ..................11 4.1 Locatie ..................11 4.2 Waterkwaliteit en voorbereiding van het systeem ......12 4.3 Waterleidingwerk ..............13 4.4 Regeling afvoer veiligheidsvoorziening (G3) ......17 4.5 Elektrische aansluiting .............
  • Seite 129: Veiligheidskennisgevingen

    Deze installatiehandleiding moet na de installatie samen met de gebruikershandleiding bij het product worden gelaten, zodat de handleiding later ook kan worden geraadpleegd. Mitsubishi Electric is niet aansprakelijk voor storingen die optreden in lokaal geleverde en ter plaatse geleverde onderdelen.
  • Seite 130: Technische Informatie

    Technische informatie Productspecificatie...
  • Seite 131 Technische informatie Productspecificatie...
  • Seite 132 (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Technische informatie Componenten <EH*T20*-MHCW> (Split/monobloc model-systeem VK) <E*ST20*-*M**C> Split model-systeem <EHPT20X-*M**C*> (Monobloc-systeem) <Afbeelding 3.1> Component E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW SWW-uitlaatleiding koudwaterinlaatleiding Waterleiding (ruimteverwarming/-koelen retouraansluiting) Waterleiding (ruimteverwarming/-koelen debietaansluiting) Waterleiding (debietaansluiting van warmtepomp) —...
  • Seite 133: Technische Tekeningen

    Technische informatie <Eenheid: mm> Technische tekeningen <ERST20*-*M**C> Overdrukventiel Overdrukventiel <E**T20*-*M**C> (primair circuit) (sanitair circuit) Ontluchter G1/2 G1/2 Hoofdbediening Aansluitklemmen Voorpaneel <Linkerzijde> <Voorzijde> <Rechterzijde> Optioneel <Voorzijde> onderdeel 67,8 (PAC-DP01-E) 127,8 342,3 402,3 470,7 462,3 510,7 522,3 <Bovenzijde> <EH*T20*-MHCW> Overdrukventiel Ontluchter (primair circuit) G1/2 Hoofdbediening Temperatuur- en...
  • Seite 134: Schematische Voorstelling Van Het Watercircuit

    Technische informatie Compatibiliteit van het toestel Cilinderunit EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Buitenunit VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW PUHZ-W50, 85, 112 Monobloc — — — — — —...
  • Seite 135 312 kg Maximale primaire bedrijfsdruk 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Type 3000 W éénfase 230 V 50 Hz, lengte 460 mm. Gebruik alleen onderdelen van Mitsubishi Electric voor directe vervanging. <Tabel 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Monobloc-systeem) Waterleiding Koudwater Opmerking Kraan •...
  • Seite 136 Technische informatie Lokaal systeem 1-zone-temperatuurregeling Zone1 Zone1 2-zone-temperatuurregeling 1-zone-temperatuurregeling met boiler Zone1 Zone1 Zone2 2-zone-temperatuurregeling met boiler 1-zone-temperatuurregeling (2-zone-kraan AAN/UIT-regeling) Zone1 Zone1 Zone2 Zone2 1. Zone1 verwarmingstoestellen (bijv. radiator, ventilatorspoelunit) (ter plaatse aan te schaffen) 10. Zone2 watercirculatiepomp (ter plaatse aan te schaffen) 2.
  • Seite 137 Technische informatie Energiemonitor De eindgebruiker kan verzamelde*1 ‘gebruikte elektrische energie’ en ‘geproduceerde warmte-energie’ in elke bedrijfsmodus*2 op de hoofdbediening volgen. *1 Maandelijks en Jaar tot datum *2 - SWW-bedrijf - Ruimteverwarming - Ruimtekoelen Zie “5.8 Hoofdbediening” voor informatie over het controleren van energie, en “5.1 Functies van Dip-schakelaars” voor meer informatie over Dip-schakelaar-instellingen. Een van de beide volgende methoden wordt gebruikt voor het monitoren.
  • Seite 138: Installatie

    Installatie <Voorbereiding voor de installatie en service> ● Breng het juiste gereedschap in gereedheid. ● Breng de juiste bescherming in gereedheid. ● Laat onderdelen afkoelen voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden. ● Zorg voor voldoende ventilatie. ● Schakel, wanneer u het systeem buiten werking hebt gesteld, de unit uit en trek de stekker los. ●...
  • Seite 139: Waterkwaliteit En Voorbereiding Van Het Systeem

    Installatie 4.2 Waterkwaliteit en voorbereiding van het systeem Minimumhoeveelheid water die nodig is in het circuit voor ruimteverwarming/-koelen Algemeen Buiten-warmtepompunit Minimumhoeveelheid water [l] • Het water in het primaire circuit en het sanitair circuit dient schoon te zijn een Monobloc PUHZ-W50 een pH-waarde te hebben van 6,5 - 8,0 PUHZ-W85...
  • Seite 140: Waterleidingwerk

    Installatie terug en zet de schroeven aan de onderzijde weer vast. Voorkomen van negatieve druk 4.3 Waterleidingwerk Om te voorkomen dat negatieve druk de SWW-tank beïnvloedt, moet de installateur de juiste leidingen installeren of geschikte apparaten gebruiken. Werkzaamheden aan de Warmwaterleidingen Werkzaamheden aan het hydraulische filter De cilinder heeft GEEN ONTLUCHTING.
  • Seite 141: Het Systeem Vullen (Primair Circuit)

    Installatie Het systeem vullen (Primair circuit) 1. Controleer dat alle aansluitingen, inclusief de in de fabriek geïnstalleerde, goed vastzitten. 2. Isoleer het leidingwerk tussen de cilinder en de buitenunit. 3. Maak het systeem grondig schoon door het door te spoelen. (zie paragraaf 4.2 voor instructies.) 4.
  • Seite 142: Eigenschappen Watercirculatiepomp

    Installatie Eigenschappen Watercirculatiepomp Buiten-warmtepompunit Bereik waterdebiet [l/min] Monobloc PUHZ-W50 7,1 - 14,3 1. Primair circuit PUHZ-W85 10,0 - 25,8 Pomp snelheid kan worden geselecteerd door middel van een instelling van de PUHZ-W112 14,4 - 27,7 Hoofdbediening (zie <Afbeelding 4.3.5 - 4.3.7>). Stel de pompsnelheid zo af dat het debiet in het primaire circuit geschikt is voor PUHZ-HW112 14,4 - 27,7...
  • Seite 143: Aansluitingen Veiligheidsvoorziening

    Installatie Dompelweerstand Wanneer een dompelweerstand is gemonteerd, zet dan NIET EERDER spanning op de verwarming dan dat de SWW-tank vol water is. Zet ook GEEN spanning op een dompelweerstand als er nog chemicaliën in de SWW-tank zitten, omdat dit zal leiden tot een vroegtijdige storing van de verwarming. Aansluitingen veiligheidsvoorziening <Modellen voor het VK>...
  • Seite 144: Regeling Afvoer Veiligheidsvoorziening (G3)

    Installatie 4.4 Regeling afvoer veiligheidsvoorziening (G3) i. In het ideale geval onder een vast rooster en boven een waterslot in een afvoergoot. De volgende instructies worden vereist in de Bouwvoorschriften in de ii. Neerwaartse afvoer op een laag niveau: dat wil zeggen, tot 100 mm boven U.K.
  • Seite 145: Elektrische Aansluiting

    Installatie 4.5 Elektrische aansluiting De cilinder kan op twee manieren worden gevoed. 1. De voedingskabel wordt van de buitenunit naar de cilinder geleid. Alle werkzaamheden aan de elektrische installatie moeten door een monteur 2. De cilinder heeft een onafhankelijke voeding. met de juiste kwalificaties worden uitgevoerd.
  • Seite 146 Installatie <3 fase> Bevestig label A die in de handleidingen is opgenomen, bij ieder van de bedradingsschema's voor cilinder en buitenunits. Cilinder Buitenunit Naar Contro- lepaneel Elektrische Aard Voeding zekering lek- circuit 400V Schei- onderbre- 50Hz dings- schakelaar *1, *2 ECB1 Voor booster...
  • Seite 147 Installatie Optie 2: Cilinder gevoed door onafhankelijke bron. Als de cilinder en de buitenunit aparte voedingen hebben, MOET aan de volgende eisen worden voldaan: Basisinstelling (Voeding wordt geleverd CN01 door de buitenunit) • Pas de bedrading in de stuur- en schakelkast van de cilinderunit aan (zie Cilinder Afbeelding 4.5.3) controlepaneel...
  • Seite 148 Installatie <3 fase> Bevestig label B die in de handleidingen is opgenomen, bij ieder Cilinder van de bedradingsschema's voor cilinder en buitenunits. Elektrische Naar Contro- zekering Aard Voeding lepaneel lek- circuit Schei- 230V dings- 50Hz onderbre- schakelaar *1, *2 Buitenunit Aard Elektrische Voeding...
  • Seite 149: Systeeminstallatie

    Systeeminstallatie 5.1 Functies van Dip-schakelaars Op de FTC-printplaat bevinden zich 5 sets kleine witte schakelaars die Dip- schakelaars worden genoemd. Het nummer van de Dip-schakelaars is naast de schakelaars op de printplaat afgedrukt. Het woord ON (AAN) is op de printplaat en op het blok van de Dip-schakelaar zelf afgedrukt.
  • Seite 150: Ingangen/Uitgangen Aansluiten

    Systeeminstallatie 5.2 Ingangen/uitgangen aansluiten Wanneer de draden op naast elkaar liggende aansluitingen zijn aangesloten, gebruik dan CN01 TBO.1 (WHT) ringaansluitingen en isoleer de draden. CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT)
  • Seite 151 Systeeminstallatie Uitgangen Aansluitklem- Naam Connector Item Signaal/Max stroom Max. totale stroom OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Watercirculatiepomp 1 uitgang (Ruimteverwarming/-koelen & SWW) OFF 230 V AC 1,0 A Max. OUT2 TBO.1 3-4 — Watercirculatiepomp 2 uitgang (Ruimteverwarming/-koelen voor Zone1) OFF 230 V AC 1,0 A Max. Watercirculatiepomp 3 uitgang (Ruimteverwarming/-koelen voor Zone2) *1 OFF 4,0 A (a) OUT3...
  • Seite 152: Bedrading Voor 2-Zone-Temperatuurregeling

    Systeeminstallatie 5.3 Bedrading voor 2-zone-temperatuurregeling 1. Watercirculatiepomp 2 (Zone1 watercirculatiepomp) / Watercirculatiepomp 3 (Zone2 watercirculatiepomp) Breng elektrische bedrading aan tussen de watercirculatiepompen 2 en 3 en de aansluiting van de betreffende uit- gangen. (Raadpleeg "Uitgangen" in 5.2.) 2. Debietschakelaar 2 (Zone1 debietschakelaar) / Debietschakelaar 3 (Zone2 debietschakelaar) Sluit debietschakelaars 2 en 3 aan op de betreffende aansluitingen.
  • Seite 153: Opties Afstandsbediening

    De Hoofdbediening wordt ook gebruikt voor servicedoeleinden. Toegang tot deze voorziening is mogelijk via met wachtwoord beveiligde servicemenu's. Voor de beste efficiency adviseert Mitsubishi Electric de functie voor automatische aanpassing te gebruiken op basis van de kamertemperatuur. Deze functie kan alleen worden gebruikt als er een kamerthermistor in het belangrijkste woongedeelte aanwezig is.
  • Seite 154 Zone2 Zone1, wordt de thermostaat aangesloten op IN1 opTBI.1.) (Raadpleeg 5.2.) Regeling optie B Bij deze optie zijn de Hoofdbediening, de Mitsubishi Electric-thermistor en een lokaal geleverde thermostaat die zijn aangesloten op FTC van belang. Kamertemperatuur Met de thermistor wordt de Zone1 kamertemperatuur gemonitord en met de thermistor (optie) thermostaat wordt de Zone2 kamertemperatuur gemonitord.
  • Seite 155: Een Sd-Geheugenkaart Gebruiken

    (9) FTC ondersteunt het FAT-bestandssysteem maar niet het NTFS- bestandssysteem. (10) Mitsubishi Electric is niet aansprakelijk voor schade, geheel of gedeeltelijk, waaronder door het niet schrijven naar een SD-geheugenkaart en door beschadiging of verlies van opgeslagen gegevens, of iets dergelijks. Maak een reservekopie van opgeslagen gegevens, als dat nodig is.
  • Seite 156: Hoofdbediening

    Systeeminstallatie 5.8 Hoofdbediening <Onderdelen hoofdbediening> Letter Naam Functie Scherm Scherm waarin alle informatie wordt weergegeven. Menu Toegang tot systeeminstellingen voor basisinstellingen en wijzigingen. Terug Keer terug naar het vorige menu. Bevestig Selecteren of opslaan. (Enter-toets) Aan/Uit/Vakantie Als het systeem is uitgeschakeld, kunt u het door één keer te drukken inschakelen.
  • Seite 157: De Hoofdbediening Instellen

    Systeeminstallatie De hoofdbediening instellen Wanneer er spanning op de buitenunit en de cilinderunit is gezet (zie hoofdstuk 4.5) kan de basisinstelling worden ingevoerd via de hoofdbediening. 1. Controleer of alle onderbrekers en andere veiligheidsvoorzieningen goed zijn geïnstalleerd en schakel het systeem in. 2.
  • Seite 158 Systeeminstallatie <Menustructuur hoofdbediening> Onbeperkte toegang Basis Alleen installateur Hoofdscherm * Kort drukken voor 1 Zone-systeem. Lang drukken Informatie Optie Geforceerd SWW ON ( )/OFF ON ( )/Verboden ( )/Timer ( ) Verwarming/Koelen ON ( )/Verboden ( )/Timer ( ) Gebruik van elektriciteit Menu Geproduceerde energie Hoofd-...
  • Seite 159 Systeeminstallatie <Vervolg van vorige pagina> <Menustructuur hoofdbediening> Onbeperkte toegang Basis Alleen installateur Hoofdscherm Lang drukken Hoofd menu Menu Manuele bediening Instellen functie Service Aanpassen thermistor Wachtwoord ON/OFF beveiligd ECO instelling voor pomp WACHT <Zie paragraaf> ON/OFF Elektr. verwarming (Verwarming) Wacht ON/OFF (Boosterverwarming/Dompelweerstand) Extra instellingen...
  • Seite 160 Systeeminstallatie Sanitair warm water (SWW)/Legionella-preventie ►Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie over bediening. N.B In de LP-modus wordt met elektrische verwarmingstoestellen (indien aanwezig) de energie-invoer van de warmtepomp aangevuld. Het gedurende lange tijd verwar- men van water is niet efficiënt en zal de bedrijfskosten doen toenemen. De installateur moet ruime aandacht besteden aan de noodzaak van legionellapreventie maar er mag geen energie worden verspild aan het gedurende al te lange perioden opwarmen van opgeslagen water.
  • Seite 161: Service Menu

    Systeeminstallatie Servicemenu Het servicemenu bevat functies die de installateur of de servicetechnicus kan gebruiken. Het is NIET de bedoeling dat de bewoner van het huis instellingen in dit menu wijzigt. Daarom is beveiliging paswoord noodzakelijk om te voorkomen dat onbevoegden toegang krijgen tot de service-instellingen. Het standaardwachtwoord af fabriek is "0000".
  • Seite 162 Systeeminstallatie <Bedieningsinstellingen> Verwarmingswerking Deze functie maakt het mogelijk de bedieningsinstelling van het bereik van de debiettemperatuur vanaf de Ecodan uit te voeren en ook het tijdsinterval in te stellen waarbij de FTC gegevens voor de stand Auto aanpassing verzamelt en verwerkt. Menu-ondertitel Functie Bereik...
  • Seite 163: Inbedrijfstelling

    Systeeminstallatie <Instellingen energiemonitor> In dit menu kunnen alle parameters worden ingesteld die zijn vereist voor het re- gistreren van het gebruik van elektriciteit en de geproduceerde warmte-energie die wordt weergegeven op de hoofdbediening. De parameters zijn elektrische verwar- mingscapaciteit, leveringsvermogen van de waterpomp en warmtemeterpuls. Volg de procedure beschreven bij Algemene bediening voor het instellen.
  • Seite 164: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud van de buitenunit mag alleen worden uitgevoerd schade aan de cilinder en persoonlijk letsel tot gevolg hebben. door een door Mitsubishi Electric opgeleide monteur met de juiste kwalificaties * Bouwvoorschriften – Engeland & Wales Deel G3, Schotland P3, Noord-Ierland en ervaring.
  • Seite 165 Service en Onderhoud Foutcodes Code Fout Handeling Debiet wordt misschien beperkt, controleer op: • Waterlekkage • Verstopping van filter Oververhittingsbeveiliging watertemperatuur circulatie • Functie watercirculatiepomp (Fout code kan worden weergegeven tijdens het vullen van het primaire circuit, voltooi vulling en reset foutcode.) SWW-tank watertemperatuur oververhittingsbeveiliging Controleer de dompelweerstand en de contactschakelaar.
  • Seite 166: Jaarlijks Onderhoud

    Het is van essentieel belang dat de cilinderunit tenminste eenmaal per jaar wordt nagezien door een gekwalificeerd persoon. Eventuele benodigde reserveonderdelen moe- ten worden aangeschaft van Mitsubishi Electric Sluit NOOIT veiligheidstoestellen kort en laat het toestel nooit werken zonder dat deze toestellen volledig bedrijfsklaar zijn.
  • Seite 167: Formulieren Voor Technici

    Service en Onderhoud Formulieren voor technici Mochten instellingen worden gewijzigd van de standaardwaarde, voer dan de nieuwe instelling in in kolom 'Ter plaatse uitgevoerde instelling'. Hierdoor zal het resetten van het systeem in de toekomst gemakkelijker verlopen, mocht het gebruik van het systeem worden gewijzigd of de printplaat moeten worden vervangen. Inbedrijfstelling/Blad voor het optekenen van ter plaatse uitgevoerde instellingen Scherm hoofdbediening Parameters...
  • Seite 168 Service en Onderhoud Formulieren voor technici Inbedrijfstelling/Blad voor het optekenen van ter plaatse uitgevoerde instellingen (vervolg van vorige pagina) Instel- Standaardin- Opmer- Scherm hoofdbediening Parameters ling ter stelling kingen plaatse Servicemenu Pompsnelheid Pompsnelheid (1 - 5) Instelling warmtebron Bivalent/Verwarming/Boiler/Hybride *7 Bivalent Bedienings- Verwarmingsbedrijf...
  • Seite 169: Aanvullende Informatie

    2. Ga naar Servicemenu > Bedieningsinstelling > Instelling boiler voor het uitvoeren van gedetailleerde instellingen voor "Auto" hierboven. *4 De "Hybride" schakelt automatisch warmtebronnen over tussen warmtepomp (en elektrische verw.) en boiler. Productlabel van temperatuurregelaar (a) Naam van leverancier: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Modelidentificatie van leverancier: PAR-WT50R-E en PAR-WT51R-E (c) Klasse van temperatuurregelaar: VI...
  • Seite 170 Contenidos 1. Avisos de seguridad ................ 2 2. Introducción ..................2 3. Información técnica................. 3 4. Instalación ..................11 4.1 Ubicación ................... 11 4.2 Calidad del agua y preparación del sistema ........12 4.3 Trabajo de tubería de agua ............13 4.4 Disposiciones de descarga del dispositivo de seguridad (G3) ...
  • Seite 171: Avisos De Seguridad

    Los tubos de descarga de los dispositivos de emergencia del hydrobox duo se deben instalar de acuerdo con la ley local. Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto autorizadas por Mitsubishi Electric, pida a un técnico cualificado que coloque las piezas.
  • Seite 172: Información Técnica

    Información técnica Especificación del producto...
  • Seite 173 Información técnica Especificación del producto...
  • Seite 174: Piezas Componentes

    (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Información técnica <EH*T20*-MHCW> Piezas componentes (Sistema modelo split/compacto RU) <E*ST20*-*M**C> (Sistema modelo split) <EHPT20X-*M**C*> (Sistema modelo compacto) <Figura 3.1> Nº Nombre de pieza E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Tubo de salida ACS Tubo de entrada de agua fría Tubo de agua (conexión de retorno de la calefacción/refrigeración) Tubo de agua (conexión de flujo de la calefacción/refrigeración)
  • Seite 175: Dibujos Técnicos

    Información técnica <Unidad: mm> Dibujos técnicos Válvula de seguri- Válvula de seguri- <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> dad de presión dad de presión Purgador (Circuito sanitario) (Circuito primario) de aire G1/2 G1/2 Mando principal Bloque de terminales Panel frontal <Frontal> <Lado izquierdo> <Lado derecho> <Frontal>...
  • Seite 176: Compatibilidad De La Unidad

    Información técnica Compatibilidad de la unidad Hydrobox duo EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Unidad exterior VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Modelo PUHZ-W50, 85, 112 — — — —...
  • Seite 177 Presión de trabajo primario máximo 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Tipo 3000W fase única 230V 50Hz, longitud 460 mm. Use solo piezas de reparación de Mitsubishi Electric como una sustitución directa. <Tabla 3.5> <EHPT20X-*M*C> (sistema modelo compacto) Tubo de agua Agua fría Desagüe...
  • Seite 178 Información técnica Sistema local Control de temperatura de zona 1 Zona 1 Zona 1 Control de temperatura de zona 2 Control de temperatura de zona 1 con caldera Zona 1 Zona 1 Zona 2 Control de temperatura de zona 2 con caldera Control de temperatura de zona 1 (control ON/OFF válvula zona 2) Zona1 Zone1...
  • Seite 179 Información técnica Monitorización de energía El usuario final puede monitorizar la energía eléctrica consumida acumulada*1 ‘ y ‘energía eléctrica producida’ en cada modo de funcionamiento*2 en el mando principal. *1 Mensualmente y año hasta la fecha *2 - Funcionamiento de ACS - Calefacción - Refrigeración Consulte “5.8 Mando principal”...
  • Seite 180: Instalación

    Instalación <Preparación antes de la instalación y el servicio> ● Prepare las herramientas adecuadas. ● Prepare la protección adecuada. ● Permita que las piezas se enfríen antes de empezar el mantenimiento. ● Proporcione la ventilación adecuada. ● Después de detener la operación del sistema, apague el interruptor de la fuente de alimentación y retire el enchufe de alimentación. ●...
  • Seite 181: Calidad Del Agua Y Preparación Del Sistema

    Instalación 4.2 Calidad del agua y preparación del sistema Cantidad mínima de agua necesaria en el circuito de la calefacción/refrigeración Generalidades Unidad de bomba de calor exterior Cantidad de agua mínima [l] • El agua en los dos circuitos primario y sanitario debe estar limpia y con un valor Modelo PUHZ-W50 de pH de 6.5-8.0...
  • Seite 182: Trabajo De Tubería De Agua

    Instalación 4.3 Trabajo de tubería de agua Prevención de la presión negativa Para evitar que la presión negativa afecte el depósito de ACS, el instalador debería Tuberías de agua caliente instalar las tuberías adecuadas o utilizar los dispositivos apropiados. El hydrobox duo es SIN VENTILACIÓN. Cuando se instalan sistemas de Trabajo de filtro hidráulico (SOLO series EHPT) agua caliente sin ventilación se deben cumplir las normativas de construcción Instale un filtro hidráulico o filtro (suministro local) en la toma de agua (“Tubería E”...
  • Seite 183: Llenado Del Sistema (Circuito Primario)

    Instalación Llenado del sistema (circuito primario) 1. Compruebe que todas las conexiones incluidas las fijadas en fábrica están apretadas. 2. Aísle las tuberías entre el hydrobox duo y la unidad exterior. 3. Limpie y lave a fondo el sistema de todos los restos. (véase la sección 4.2 para obtener las instrucciones).
  • Seite 184: Características De La Bomba De Circulación De Agua

    Instalación Características de la bomba de circulación de agua Velocidad de caudal nominal Unidad de bomba de calor exterior de agua [l/min] 1. Circuito primario La velocidad de la bomba se puede seleccionar mediante el ajuste del mando Modelo compacto PUHZ-W50 7,1-14,3 principal (véase <Figura 4.3.5 - 4.3.7>).
  • Seite 185: Conexiones De Dispositivos De Seguridad

    Instalación Resistencia de inmersión Cuando se ha ajustado una resistencia de inmersión, NO active la resistencia hasta que el depósito de ACS esté lleno de agua. TAMPOCO active ninguna resistencia de inmersión si queda cualquier producto químico de esterilización en el depósito de ACS ya que esto provocará el fallo prematuro de la resistencia. Conexiones de dispositivos de seguridad <Modelos RU>...
  • Seite 186: Disposiciones De Descarga Del Dispositivo De Seguridad (G3)

    Instalación 4.4 Disposiciones de descarga del dispositivo i. Idealmente por debajo de una rejilla fija y por encima del cierre hidráulico en un sifón. de seguridad (G3) ii. Las descargas hacia abajo a bajo nivel; esto es, hasta 100 mm por encima de las superficies externas tales como aparcamientos, firmes, áreas verdes, Las siguientes instrucciones son un requisito de las Normativas de etc.
  • Seite 187: Conexión Eléctrica

    Instalación 4.5 Conexión eléctrica El hydrobox duo puede ser alimentado de dos maneras. 1. El cable de alimentación se dispone desde la unidad exterior al hydrobox duo. Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico cualificado 2. El hydrobox duo tiene una fuente de alimentación independiente. adecuadamente.
  • Seite 188 Instalación <Trifásica> Fije etiqueta A que se incluye con los manuales cerca de cada Hydrobox duo diagrama de cableado para hydrobox duo y unidades exteriores. Unidad exterior A placa de control Interruptor diferencial Fuente de Interruptor alimentación protección interruptor 400V de aisla- sobreco- 50Hz...
  • Seite 189 Instalación Opción 2: Hydrobox duo con alimentación por fuente independiente. Configuración inicial Si el hydrobox duo y la unidad exterior tienen fuentes de alimentación separadas, Blanco (alimentación CN01 se DEBEN llevar a cabo los siguientes requisitos: proporcionada por Placa de control unidad exterior) hydrobox duo • Cambie el cableado interconectado en el cuadro eléctrico y de control...
  • Seite 190 Instalación <Trifásica> Fije etiqueta B que se incluye con los manuales cerca de cada diagrama de cableado para hydrobox duo y unidades exteriores. Hydrobox duo Interruptor Interruptor Fuente de A placa de diferencial alimentación control con pro- interruptor tección de aisla- 230V de sobre- miento...
  • Seite 191: Preparación Del Sistema

    Preparación del sistema 5.1 Funciones del interruptor DIP Situado en la placa de circuitos impresos FTC hay 5 grupos de interruptores pequeños blancos conocidos como interruptores DIP. El número del interruptor DIP está impreso en la placa de circuitos junto a los interruptores relevantes. La palabra ON (encendida) está...
  • Seite 192: Conexión De Entradas/Salidas

    Preparación del sistema 5.2 Conexión de entradas/salidas Cuando los cables están conectados a terminales adyacentes utilice terminales de anillo CN01 TBO.1 (WHT) y aísle los cables. CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT)
  • Seite 193 Preparación del sistema Salidas Bloque de Corriente total Nombre Conector Elemento Señal/corriente máx. terminales máx. OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Salida bomba recirculación agua 1 (calefacción/refrigeración y 230V CA 1,0A máx. ACS) OUT2 TBO.1 3-4 — Salida bomba de recirculación de agua 2 (calefacción/refrigera- 230V CA 1,0A máx.
  • Seite 194: Cableado Para El Control De Temperatura De La Zona 2

    Preparación del sistema 5.3 Cableado para el control de temperatura de la zona 2 1. Bomba de recirculación de agua 2 (bomba de recirculación de agua zona 1) / Bomba de recirculación de agua 3 (bomba de recirculación de agua zona 2) Bombas de recirculación de agua 2 y 3 conectadas eléctricamente a las terminales de salida externas apropiadas.
  • Seite 195: Opciones Del Control Remoto

    A esta función se accede por menús de servicio protegidos con contraseña. Para proporcionar la mejor eficiencia, Mitsubishi Electric recomienda el uso de la función de adaptación automática basada en la temperatura de la sala. Para usar esta función debe estar presente un termistor de sala en un área de vivienda principal.
  • Seite 196: Control De Temperatura Zona Doble

    El termostato se conecta a IN6 en FTC. (Si el termostato se asigna a la Zona 1, se conecta a IN1 en TBI.1). (Consulte 5.2.) Opción de control B Esta opción muestra el mando principal, el termistor Mitsubishi Electric y un termostato suministrado localmente que está conectado a FTC. Termistor temperatura...
  • Seite 197: Uso De La Tarjeta De Memoria Sd

    (9) FTC es compatible con el sistema de archivos FAT pero no con el sistema de archivos NTFS. (10) Mitsubishi Electric no es responsable de ningún daño, parcial o total, incluido fallo de escritura a una tarjeta de memoria SD ni de la corrupción ni pérdida de los datos guardados o similar.
  • Seite 198: Mando Principal

    Preparación del sistema 5.8 Mando principal <Partes del mando principal> Letra Nombre Función Pantalla Pantalla en la que se muestra toda la información. Menú Acceso a ajustes del sistema para configuración inicial y modificaciones. Atrás Vuelve al menú anterior. Confirmar Usado para seleccionar o guardar.
  • Seite 199: Ajuste Del Mando Principal

    Preparación del sistema Ajuste del mando principal Después de haber conectado la alimentación a las unidades exterior e hydrobox duo (véase el capítulo 4.5), la configuración inicial del sistema se puede introducir a través del mando principal. 1. Compruebe que todos los disyuntores y otros dispositivos de seguridad están correctamente instalados y encienda la alimentación al sistema. 2.
  • Seite 200 Preparación del sistema <Árbol de menú del mando principal> Acceso ilimitado Inicial Instalador solamente Pantalla principal *Pulsación corta para sistema Zona1 Pulsación larga Información Opción ACS forzada ON ( )/OFF ON ( )/Prohibido ( )/Temporizador ( ) Calefacción/refrigeración ON ( )/Prohibido ( )/Temporizador ( ) Energía eléctrica consumida Menu Energía producida...
  • Seite 201 Preparación del sistema <Continuación de la página anterior.> <Árbol de menú del mando principal> Acceso ilimitado Inicial Instalador solamente Pantalla principal Pulsación larga Menú Menú Prin- Operación manual cipal Configuración de funciones Mantenimiento Ajuste de Sondas Contraseña ON/OFF protegido Config.Eco para bomba Retraso <Véase sección> ON/OFF Resist.Eléctrica(Calf.) Retraso...
  • Seite 202 Preparación del sistema Agua caliente sanitaria (ACS)/Prevención de legionela ►Para obtener más detalles sobre la operación, consulte el manual de operaciones. Tenga en cuenta que el modo PL utiliza la ayuda de resistencias eléctricas (si hay) para complementar la entrada de energía de la bomba de calor. Calentar agua du- rante largos periodos de tiempo no es eficiente y aumentarán los costes de funcionamiento.
  • Seite 203: Menú Mantenimiento

    Preparación del sistema Menú mantenimiento El menú mantenimiento proporciona funciones para uso del instalador o técnico de servicio. NO está previsto que el propietario del hogar modifique los ajustes dentro de este menú. Por este motivo se necesita protección por contraseña para evitar el acceso no autorizado a los ajustes de servicio. La contraseña predeterminada de fábrica es “0000”.
  • Seite 204 Preparación del sistema <Ajustes de funcionamiento> Modo calefacción Esta función permite el ajuste operativo del rango de temperatura de flujo desde el Ecodan y también el intervalo de tiempo en el que FTC recopila y procesa los datos para el modo de auto adaptación. Subtítulo de menú...
  • Seite 205: Puesta En Servicio

    Preparación del sistema <Ajustes de monitorización de energía> En este menú, se pueden ajustar todos los parámetros necesarios para registrar la energía eléctrica consumida y la energía calorífica producida que se muestra en el mando principal. Los parámetros son una capacidad de la resistencia eléctrica, la fuente de alimentación de la bomba de agua y el pulso del calorímetro.
  • Seite 206: Servicio Y Mantenimiento

    * Normativas de la construcción - Inglaterra y Gales Parte G3, Escocia P3, técnico formado por Mitsubishi Electric con la relevante cualificación y experiencia. Irlanda del Norte P5. Si es fuera del Reino Unido, consulte las normativas de Cualquier trabajo eléctrico debe ser llevado a cabo por un electricista con las...
  • Seite 207: Códigos De Error

    Servicio y mantenimiento Códigos de error Código Error Acción Es posible que el caudal nominal esté reducido compruebe: • Fuga de agua • Bloqueo del filtro Protección recalentamiento temperatura agua de circulación • Funcionamiento de la bomba de recirculación de agua (código de error puede aparecer durante el llenado del circuito primario, completar el llenado y reiniciar el código de error).
  • Seite 208: Mantenimiento Anual

    Es fundamental que el hydrobox duo se mantenga al menos una vez al año por una persona cualificada. Cualquier pieza de repuesto necesaria debe ser adquirida a Mitsubishi Electric. NUNCA derive los dispositivos de seguridad ni haga funcionar la unidad sin que sea completamente operativa. Para más información, consulte el manual de servicio.
  • Seite 209: Formularios De Los Ingenieros

    Servicio y mantenimiento Formularios de los ingenieros Si se deben cambiar los ajustes de los predeterminados, introduzca y registre el nuevo ajuste en la columna ‘Ajuste de campo’. Esto facilitará el reajuste en el futuro si se cambia el uso del sistema o se debe sustituir la placa de circuitos. Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo Ajustes predeter- Ajuste de...
  • Seite 210 Servicio y mantenimiento Formularios de los ingenieros Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo (continuación de página anterior) Ajustes Ajuste de Pantalla mando principal Parámetros predetermi- Notas campo nados Menú manteni- Velocidad bomba Velocidad bomba (1 - 5) miento Selección fuente de calor Normal/Resist./Caldera/Híbrido *7...
  • Seite 211: Información Suplementaria

    *4 El “Hïbrido” cambia automáticamente las fuentes de calor entre bomba de calor (y resistencia eléctrica) y caldera. Ficha de producto del control de temperatura (a) Nombre del proveedor: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Identificador de modelo del proveedor: PAR-WT50R-E y PAR-WT51R-E (c) Clase del control de temperatura: VI (d) Contribución del control de temperatura a la eficiencia energética de la calefacción estacional: 4%...
  • Seite 212 Indice 1. Avvisi di sicurezza ................2 2. Introduzione ..................2 3. Dati tecnici ..................3 4. Installazione ................... 11 4.1 Collocazione ................11 4.2 Qualità dell'acqua e preparazione dell'impianto ....12 4.3 Impianto idraulico ..............13 4.4 Disposizione degli scarichi dei dispositivi di sicurezza (G3) ..17 4.5 Collegamento elettrico .............
  • Seite 213: Avvisi Di Sicurezza

    Non collocare mobili o elettrodomestici sotto l'unità esterna o l'hydrotank. Le tubazioni di mandata dai dispositivi di emergenza dell'hydrotank devono essere installate secondo la normativa locale. Utilizzare esclusivamente accessori o parti di ricambio approvati da Mitsubishi Electric e rivolgersi a un tecnico qualificato per la relativa installazione. Componenti elettrici Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato secondo le normative locali e le istruzioni fornite nel presente manuale.
  • Seite 214: Dati Tecnici

    Dati tecnici Specifiche tecniche...
  • Seite 215 Dati tecnici Specifiche tecniche...
  • Seite 216 <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Dati tecnici Componenti <EH*T20*-MHCW> <E*ST20*-*M**C> (Impianto con modello monoblocco/split UK) (Impianto con modello split) <EHPT20X-*M**C*> (Impianto con modello monoblocco) <Figura 3.1> N. Nome della parte E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW...
  • Seite 217: Disegni Tecnici

    Dati tecnici <Unità: mm> Disegni tecnici Valvola di sicurezza Valvola di sicurezza <E**T20*-*M**C> per la pressione per la pressione <ERST20*-*M**C> (Circuito sanitario) (Circuito primario) Sfiato G1/2 G1/2 Regolatore principale Morsettiera Pannello anteriore <Lato sinistro> <Vista anteriore> <Lato destro> <Vista Parte opzionale (PAC-DP01-E) anteriore>...
  • Seite 218: Compatibilità Delle Unità

    Dati tecnici Compatibilità delle unità Hydrotank EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Unità esterna VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Modello PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — —...
  • Seite 219 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Tipo monofase 3000 W 230 V, 50 Hz, lunghezza 460 mm. Per una sostituzione diretta, utilizzare solo parti di ricambio Mitsubishi Electric. <Tabella 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Impianto con modello monoblocco) Tubo dell'acqua Acqua fredda...
  • Seite 220: Controllo Della Temperatura A Due Zone

    Dati tecnici Impianto locale Controllo della temperatura monozona Zona 1 Zona 1 Controllo della temperatura a due zone Controllo della temperatura monozona con caldaia Zona 1 Zona 1 Zona 2 Controllo della temperatura monozona (controllo attivato/ Controllo della temperatura a due zone con caldaia disattivato della valvola di zona 2) Zone1 Zona 1...
  • Seite 221 Dati tecnici Controllo dell'energia L'utente finale può controllare ‘L'energia elettrica consumata’ accumulata*1 e ‘L'energia termica prodotta’ in ogni modalità operativa*2 sul regolatore principale. *1 Cadenza mensile e anno in corso *2 - Funzionamento ACS - Riscaldamento - Raffreddamento Consultare “5.8 Regolatore principale” per la modalità di controllo dell'energia e “5.1 Funzioni dei dip switch” per i dettagli sull'impostazione del dip-SW. Per eseguire il controllo si utilizza uno dei due metodi riportati di seguito.
  • Seite 222: Installazione

    Installazione <Preparazione prima dell'installazione e del servizio> ● Preparare gli utensili appropriati. ● Preparare le idonee protezioni. ● Attendere il raffreddamento dei componenti prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione. ● Assicurare una ventilazione adeguata. ● Dopo avere arrestato il funzionamento dell'impianto, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina. ●...
  • Seite 223: Qualità Dell'acqua E Preparazione Dell'impianto

    Installazione 4.2 Qualità dell'acqua e preparazione dell'impianto Quantità minima di acqua necessaria nel circuito del riscaldamento/raffreddamento Generalità • L’acqua sia del circuito primario che sanitario deve essere pulita e con un Unità pompa di calore esterna Quantità minima di acqua [l] valore del pH pari a 6,5 - 8,0 Modello PUHZ-W50...
  • Seite 224: Impianto Idraulico

    Installazione 4.3 Impianto idraulico Prevenzione della pressione negativa Tubazioni dell'acqua calda Per evitare che il serbatoio ACS possa essere soggetto agli effetti della pressione negativa, l’installatore dovrebbe installare delle tubazioni idonee o utilizzare L'hydrotank è CHIUSO. Nell'installazione di impianti per acqua calda chiusi dispositivi idonei.
  • Seite 225: Riempimento Dell'impianto (Circuito Primario)

    Installazione Riempimento dell’impianto (circuito primario) 1. Verificare che tutti i raccordi, compresi quelli installati in fabbrica, siano serrati. 2. Isolare le tubazioni tra l’hydrotank e l’unità esterna. 3. Pulire e risciacquare attentamente l’impianto per eliminare tutti i detriti (per le istruzioni consultare la sezione 4.2).
  • Seite 226: Caratteristiche Della Pompa Di Circolazione Dell'acqua

    Installazione Caratteristiche della pompa di circolazione dell’acqua Unità pompa di calore esterna Intervallo portata dell'acqua [l/min] PUHZ-W50 7,1-14,3 Modello mono- 1. Circuito primario blocco La velocità della pompa è selezionabile mediante impostazione del regolatore PUHZ-W85 10,0-25,8 principale (vedere <Figura 4.3.5 - 4.3.7>). PUHZ-W112 14,4-27,7 Regolare l’impostazione di velocità...
  • Seite 227: Collegamenti Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Installazione Riscaldatore a immersione Se è presente un riscaldatore a immersione, alimentare il riscaldatore SOLO una volta che il serbatoio ACS sia pieno di acqua. Inoltre, NON alimentare eventuali riscaldatori a immersione se nel serbatoio ACS sono ancora presenti sostanze chimiche per sterilizzazione, in quanto ciò causa il guasto prematuro del riscaldatore. Collegamenti dei dispositivi di sicurezza Sia per la valvola di espansione sul lato secondario dell’acqua calda sia per la <Modelli UK>...
  • Seite 228: Disposizione Degli Scarichi Dei Dispositivi Di Sicurezza (G3)

    Installazione 4.4 Disposizione degli scarichi dei dispositivi di sicurezza (G3) i. Idealmente al di sotto di una grata fissa e al di sopra della chiusura idraulica in un sifone. ii. Gli scarichi verso il basso a basso livello, ossia fino a 100 mm al di sopra di Le istruzioni seguenti costituiscono un requisito delle normative edilizie del Regno superfici esterne quali parcheggi, piazzole di sosta, aree erbose ecc., sono Unito ed è...
  • Seite 229: Collegamento Elettrico

    Installazione 4.5 Collegamento elettrico L'hydrotank può essere alimentato in due modi. 1. Il cavo di alimentazione collega l'unità esterna all'hydrotank. Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da personale tecnico in possesso 2. L'hydrotank ha una fonte di alimentazione indipendente. delle qualifiche appropriate.
  • Seite 230 Installazione <Trifase> Apporre l’etichetta A acclusa ai manuali accanto a ciascuno schema di cablaggio dell’hydrotank e delle unità esterne. Hydrotank Unità esterna Alla scheda di controllo Interruttore Interruttore Alimen- differen- di circuito tazione ziale cablaggio 3 N~ con prote- 400 V zione interruttore 50 Hz...
  • Seite 231 Installazione Opzione 2: hydrotank alimentato da fonte indipendente. Se l'hydrotank e l'unità esterna sono alimentati da fonti separate, è OBBLIGATORIO seguire quanto segue: Impostazioni iniziali Bianco (alimentazione erogata CN01 da unità esterna) • Modificare il cablaggio interconnesso sul quadro elettrico e di controllo Scheda di con- dell’hydrotank (vedere Figura 4.5.3) trollo hydrotank...
  • Seite 232 Installazione <Trifase> Apporre l’etichetta B acclusa ai manuali accanto a ciascuno schema di cablaggio dell’hydrotank e delle unità esterne. Hydrotank Interruttore Interruttore di circuito Alla scheda differen- Alimenta- cablaggio di controllo ziale zione ~/N con prote- interruttore 230 V zione 50 Hz di isola- da sovra-...
  • Seite 233: Configurazione Dell'impianto

    Configurazione dell'impianto 5.1 Funzioni dei dip switch Sulla scheda elettronica del regolatore FTC si trovano cinque gruppi di interruttori bianchi di piccole dimensioni denominati dip switch. Il numero del dip switch è stampato sulla scheda elettronica accanto all'interruttore corrispondente. Sulla scheda elettronica e sul blocco del dip switch stesso è...
  • Seite 234: Collegamento Di Ingressi/Uscite

    Configurazione dell'impianto 5.2 Collegamento di ingressi/uscite Quando i cavi sono collegati a terminali adiacenti utilizzare terminali ad anello e isolare i cavi. CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNPWM CNV1 TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF...
  • Seite 235 Configurazione dell'impianto Uscite Nome Morsettiera Connettore Componente Segnale/corrente massima Corrente max. totale Uscita pompa di circolazione dell'acqua 1 (Riscaldamento/ OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 230 V CA 1,0A max. raffreddamento e ACS) Uscita pompa di circolazione dell'acqua 2 (Riscaldamento/ OUT2 TBO.1 3-4 —...
  • Seite 236: Cablaggio Per Il Controllo Della Temperatura A 2 Zone

    Configurazione dell'impianto 5.3 Cablaggio per il controllo della temperatura a 2 zone 1. Pompa di circolazione dell'acqua 2 (pompa di circolazione dell'acqua zona 1)/Pompa di circolazione dell'acqua 3 (pompa di circolazione dell'acqua zona 2) Eseguire il collegamento elettrico delle pompe di circolazione dell'acqua 2 e 3 ai terminali di uscita esterna appropriati. (Fare riferimento a “Uscite”...
  • Seite 237: Opzioni Di Comando Remoto

    Il regolatore principale consente inoltre gli interventi di servizio. Per accedere a queste funzioni è necessario utilizzare menu di servizio tecnico con protezione tramite password. Per ottenere la massima efficienza Mitsubishi Electric consiglia di utilizzare la funzione di adattamento automatico in base alla temperatura ambiente. Per utilizzare questa funzione deve essere presente un termistore per ambienti in una delle aree abitabili principali.
  • Seite 238 Il termostato è collegato a IN6 sul regolatore FTC (se il termostato è assegnato alla zona 1, va collegato a IN1 su TBI.1. Consultare la sezione 5.2). Opzione di controllo B Questa opzione prevede il regolatore principale, il termistore Mitsubishi Electric e un termostato (non fornito in dotazione) collegati al regolatore FTC. Termistore tempe-...
  • Seite 239: Utilizzo Della Scheda Di Memoria Sd

    (9) Il regolatore FTC supporta il file system FAT ma non il file system NTFS. (10) Mitsubishi Electric non è responsabile, in tutto o in parte, di eventuali danni, comprese la mancata scrittura su una scheda di memoria SD e la corruzione e perdita di dati salvati o simili.
  • Seite 240: Regolatore Principale

    Configurazione dell'impianto 5.8 Regolatore principale <Componenti del regolatore principale> Lettera Nome Funzione Schermo Display su cui sono visualizzate tutte le informazioni. Menu Accesso alle impostazioni dell'impianto per la configurazione iniziale e le modifiche. Indietro Ritorno al menu precedente. Conferma Consente di selezionare o salvare. (Tasto Invio) Alimentazione/ Se spento, l'impianto viene acceso con una Vacanza...
  • Seite 241: Impostazione Del Regolatore Principale

    Configurazione dell'impianto Impostazione del regolatore principale Dopo che l'alimentazione è stata collegata all'unità esterna e all'hydrotank (consultare il capitolo 4.5) è possibile inserire le impostazioni iniziali dell'impianto mediante il re- golatore principale. 1. Verificare che tutti gli interruttori differenziali e gli altri dispositivi di sicurezza siano installati correttamente e accendere l'impianto. 2.
  • Seite 242 Configurazione dell'impianto <Struttura del menu del regolatore principale> Accesso senza limitazioni iniziale Solo installatore schermata principale * Pressione breve per l'impianto della Zona 1. Pressione prolungata informazioni opzione ACS forzata ON ( )/OFF ON ( )/proibito ( )/timer ( ) ON ( )/proibito ( )/timer ( ) Riscaldamento/raffreddamento energia elettrica consumata...
  • Seite 243 Configurazione dell'impianto <Segue dalla pagina precedente.> <Struttura del menu del regolatore principale> Accesso senza limitazioni iniziale Solo installatore schermata principale Pressione prolungata Menu Menu princi- manuale pale impostazione funzioni servizio tecnico regolazione termistori protetto da password ON/OFF economizzatore pompa ritardo <Vedere sezione >...
  • Seite 244: Acqua Calda Sanitaria/Prevenzione Della Legionella

    Configurazione dell'impianto Acqua calda sanitaria/Prevenzione della legionella ►Per ulteriori dettagli sulla modalità operativa, consultare il Manuale operativo. Si noti che il modo PL utilizza l'ausilio di resistenze elettriche (se presenti) per integrare l'immissione di energia della pompa di calore. Il riscaldamento dell'acqua per pe- riodi prolungati non è...
  • Seite 245: Menu Servizio Tecnico

    Configurazione dell'impianto Menu Servizio tecnico Il menu del servizio tecnico comprende funzioni destinate all'utilizzo da parte dell'installatore o del tecnico di servizio. NON è previsto che il proprietario dell'abitazione modifichi le impostazioni di questo menu. Questo è il motivo per cui è necessaria una protezione con password al fine di evitare un accesso non autorizzato alle impostazioni di servizio tecnico. La password predefinita di fabbrica è...
  • Seite 246 Configurazione dell'impianto <Impostazioni parametri> Modo riscaldamento Questa funzione consente l'impostazione operativa dei limiti della temperatura dell'acqua dal dispositivo Ecodan, oltre che dell'intervallo di tempo con cui il regolatore FTC raccoglie ed elabora i dati per il modo di adattamento automatico. Sottotitolo menu Funzione Intervallo Unità...
  • Seite 247: Avviamento

    Configurazione dell'impianto <Impostazioni controllo energia> In questo menu, è possibile impostare tutti i parametri necessari per la registrazio- ne dell'energia elettrica consumata e dell'energia termica prodotta visualizzata sul regolatore principale. I parametri consistono in capacità di resistenza elettrica, ali- mentazione della pompa dell'acqua e impulso del misuratore di calore. Seguire la procedura descritta in Funzionamento generale per l'esecuzione della configurazione.
  • Seite 248: Servizio E Manutenzione

    Servizio e manutenzione L'unità hydrotank è SENZA SFIATO. Ai sensi della legislazione del Regno Unito in materia di elettricità. Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione “fai l'impianto deve essere sottoposto a un intervento di servizio una volta l'anno da te” eseguito da persone non accreditate può rendere nulla la garanzia e/o ad opera di personale qualificato.
  • Seite 249: Codici Di Errore

    Servizio e manutenzione Codici di errore Codice Errore Azione È possibile che la portata sia ridotta. Verificare che non siano presenti: • Perdite di acqua Protezione da surriscaldamento per la temperatura dell'acqua in • Ostruzioni del filtro circolazione • Funzione della pompa di circolazione dell'acqua (può essere visualizzato un codice di errore durante il riempimento del circuito primario, il riempimento completo e il reset di codici di errore).
  • Seite 250: Manutenzione Annuale

    È indispensabile sottoporre l’hydrotank ad almeno un intervento di manutenzione l’anno ad opera di personale qualificato. Eventuali parti di ricambio necessarie devono essere acquistate presso Mitsubishi Electric. NON escludere mai i dispositivi di sicurezza e non mettere in funzione l’unità se questi non sono pienamente funzionanti. Per ulteriori informazioni, consultare il libretto d’istruzione.
  • Seite 251: Moduli Per Il Tecnico

    Servizio e manutenzione Moduli per il tecnico Qualora si modifichino le impostazioni rispetto ai valori predefiniti, inserire e registrare le nuove impostazioni nella colonna “Impostazioni in loco”. Ciò agevolerà le successive reimpostazioni nel caso in cui cambi l'uso dell'impianto o la scheda elettronica debba essere sostituita. Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco Impostazioni Impostazione...
  • Seite 252 Servizio e manutenzione Moduli per tecnico Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco (segue dalla pagina precedente) Impo- Impostazione Schermata del regolatore principale Parametri stazioni Note predefinita in loco menu servizio velocità pompa velocità pompa (1 - 5) tecnico standard seleziona sorgente calore standard/Resist./Caldaia/Ibrido *7 impostazione...
  • Seite 253: Informazioni Supplementari

    *4 La funzione “Ibrido” commuta automaticamente il funzionamento tra la pompa di calore (e la resistenza elettrica) e la caldaia. Scheda prodotto del controllo della temperatura (a) Nome fornitore: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Identificativo del modello del fornitore: PAR-WT50R-E e PAR-WT51R-E (c) Classe del controllo della temperatura: VI (d) Contributo apportato dal controllo della temperatura all’efficienza energetica stagionale d’ambiente: 4%...
  • Seite 254 Índice 1. Medidas de precaução ..............2 2. Introdução ..................2 3. Informação técnica ................3 4. Instalação ..................11 4.1 Localização ................11 4.2 Qualidade da água e preparação do sistema ......12 4.3 Tubagem de água ..............13 4.4 Medidas de precaução na descarga (G3) .........
  • Seite 255: Medidas De Precaução

    A tubagem de descarga dos dispositivos de emergência que equipam o cilindro deve ser instalada de acordo com os regulamentos locais. Utilize apenas acessórios e peças de substituição autorizados pela Mitsubishi Electric, recorrendo a um técnico qualificado para proceder à montagem dos mesmos.
  • Seite 256: Informação Técnica

    Informação técnica Especificações do produto...
  • Seite 257 Informação técnica Especificações do produto...
  • Seite 258 (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Informação técnica Componentes <EH*T20*-MHCW> <E*ST20*-*M**C> (Sistema de modelo Split/compacto (Sistema de modelo Split) para Reino Unido) <EHPT20X-*M**C*> (Sistema de modelo compacto) <Figura 3.1> N.º Nome do componente E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC...
  • Seite 259: Desenhos Técnicos

    Informação técnica <Unidade: mm> Desenhos técnicos Válvula de descarga Válvula de descarga <ERST20*-*M**C> <E**T20*-*M**C> de pressão de pressão (Circuito primário) (Circuito sanitário) Ventilação G1/2 G1/2 Controlador principal Régua de terminais Painel frontal <Lado esquerdo> <Frente> <Lado direito> <Frente> Peça opcional (PAC-DP01-E) 67,8 67.8...
  • Seite 260: Compatibilidade Entre Unidades

    Informação técnica Compatibilidade entre unidades Cilindro EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Unidade exterior VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Modelo PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — —...
  • Seite 261 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * Tipo EN60335, 3000 W, monofásica, 230 V/50 Hz, comprimento 460 mm. Utilize apenas peças de substituição Mitsubishi Electric para proceder à substituição directa. <Tabela 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Sistema de modelo compacto) Tubo de água Água fria...
  • Seite 262: Controlo Da Temperatura De 2 Zonas

    Informação técnica Sistema local Controlo da temperatura de 1 zona Zona 1 Zona 1 Controlo da temperatura de 2 zonas Controlo da temperatura de 1 zona com caldeira Zona 1 Zona 1 Zona 2 Controlo da temperatura de 1 zona (controlo LIG./DESLIG. Controlo da temperatura de 2 zonas com caldeira da válvula de 2 zonas) Zone1...
  • Seite 263 Informação técnica Monitor de energia Através do controlador principal, o utilizador final pode monitorizar o valor acumulado*1 da "Energia eléctrica consumida" e da "Energia térmica produzida" em cada modo de funcionamento*2. *1 Mensal e desde o início do ano até à data *2 - Funcionamento AQS - Aquecimento de espaços - Arrefecimento do espaço...
  • Seite 264: Instalação

    Instalação <Preparação antes da instalação e da manutenção> ● Prepare as ferramentas adequadas. ● Prepare a protecção adequada. ● Deixe as peças arrefecerem antes de tentar qualquer tipo de manutenção. ● Proporcione ventilação adequada. ● Depois de parar o funcionamento do sistema, desligue o disjuntor de alimentação e retire a ficha de alimentação. ●...
  • Seite 265: Qualidade Da Água E Preparação Do Sistema

    Instalação 4.2 Qualidade da água e preparação do sistema Quantidade mínima de água necessária no circuito de aquecimento/arrefecimento do espaço Geral Unidade da bomba de calor exterior Quantidade mínima de água [L] • A água dos circuitos primário e sanitário deve ser limpa e apresentar um valor Modelo PUHZ-W50 de pH entre 6,5 e 8,0...
  • Seite 266: Tubagem De Água

    Instalação 4.3 Tubagem de água Prevenção de pressão negativa Tubagem de água quente Para prevenir pressão negativa que afecte o depósito de AQS, o técnico de instalação deve instalar tubagens adequadas ou utilizar dispositivos adequados. O cilindro é do tipo FECHADO. A instalação de sistemas de água quente Filtro hidráulico (APENAS série EHPT) fechados deve obedecer aos requisitos expressos na parte G3 (Inglaterra e País de Gales), P3 (Escócia) e P5 (Irlanda do Norte) dos regulamentos de...
  • Seite 267: Enchimento Do Sistema (Circuito Primário)

    Instalação Enchimento do sistema (circuito primário) 1. Verifique se todas as ligações, incluindo as montadas na fábrica, estão bem apertadas. 2. Isole a tubagem entre o cilindro e a unidade exterior. 3. Limpe e lave completamente o sistema, eliminando todos os detritos. (Consulte a secção 4.2 para obter informações mais detalhadas.) 4.
  • Seite 268: Características Da Bomba De Circulação De Água

    Instalação Unidade da bomba de calor exterior Intervalo do caudal de água Características da bomba de circulação de água [l/min] 1. Circuito primário Modelo compacto PUHZ-W50 7,1-14,3 A velocidade da bomba pode ser seleccionada na mesma (observe a <Figura PUHZ-W85 10,0-25,8 4.3.5 - 4.3.7>).
  • Seite 269 Instalação Resistência de imersão Quando está incluída uma resistência de imersão, NÃO ligue a resistência à corrente enquanto o depósito de AQS não estiver cheio de água. Do mesmo modo, NÃO ligue a resistência à corrente se existirem químicos de esterilização no depósito de AQS dado que isto causará uma avaria prematura da resistência. Ligações do dispositivo de segurança Quer a válvula de descarga de expansão no lado secundário de água quente, quer a válvula de regulação de temperatura e descarga de pressão (*1),...
  • Seite 270: Medidas De Precaução Na Descarga (G3)

    Instalação 4.4 Medidas de precaução na descarga (G3) i. De forma ideal, sob uma grade fixa e acima da junta hidráulica de um sifão. ii. As descargas descendentes a baixos níveis, ou seja, até 100 mm acima As instruções seguintes constituem um requisito dos regulamentos de superfícies exteriores tais como parques de estacionamento, zonas britânicos de construção e segurança de edifícios, pelo que devem ser pavimentadas, áreas relvadas, etc, são aceitáveis desde que nos locais...
  • Seite 271: Ligação Eléctrica

    Instalação 4.5 Ligação eléctrica O cilindro pode ser alimentado de duas formas. 1. A partir da unidade exterior, através de um cabo de alimentação ligando a Todos os trabalhos de electricidade devem ser realizados por um técnico mesma ao cilindro. adequadamente qualificado.
  • Seite 272 Instalação <Alimentação trifásica> Afixar a etiqueta A incluída juntamente com os manuais perto de cada diagrama de cablagem para o cilindro e unidades exteriores. Cilindro Unidade exterior Para a placa de controlo Disjuntor Alimentação do circuito Disjuntor diferencial 400V interruptor *1, *2 50Hz isolamento...
  • Seite 273 Instalação Opção 2: cilindro alimentado a partir de um circuito independente. Caso o cilindro e a unidade exterior disponham de circuitos de alimentação Programação inicial Branco diferentes, os requisitos seguintes TÊM de ser cumpridos: (alimentação fornecida CN01 pela unidade exterior) Placa de controlo •...
  • Seite 274 Instalação <Alimentação trifásica> Afixar a etiqueta B incluída juntamente com os manuais perto de cada diagrama de cablagem para o cilindro e unidades exteriores. Cilindro Disjuntor Para a placa do circuito Alimentação de controlo Disjuntor interruptor 230V diferencial 50Hz *1, *2 isolamento Unidade exterior Disjuntor...
  • Seite 275: Preparação Do Sistema

    Preparação do sistema 5.1 Funções dos micro-comutadores DIP Na placa de circuito impresso do FTC existem 5 conjuntos de pequenos comutadores brancos, conhecidos por micro-comutadores DIP. O número de cada micro-comutador DIP encontra-se impresso na placa de circuito, junto ao comutador a que diz respeito.
  • Seite 276: Ligação Das Entradas/Saídas

    Preparação do sistema 5.2 Ligação das entradas/saídas Quando ligar os terminais, utilize os terminais em anel e isole também os cabos dos CN01 TBO.1 (WHT) terminais adjacentes ao ligar ao bloco de terminais. CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C...
  • Seite 277 Preparação do sistema Saídas Nome Régua de terminais Conector Item DESLIG. LIG. Sinal/corrente máx. Corrente total máx. Saída p/ bomba de circulação de água 1 (aquecimento/ OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 DESLIG. LIG. 230 VCA, 1,0 A máx. arrefecimento de espaços e AQS) Saída p/ bomba de circulação de água 2 (aquecimento/ OUT2 TBO.1 3-4...
  • Seite 278: Cablagem Para Controlo Da Temperatura De 2 Zonas

    Preparação do sistema 5.3 Cablagem para controlo da temperatura de 2 zonas 1. Bomba de circulação de água 2 (bomba de circulação de água da Zona 1)/Bomba de circulação de água 3 (bomba de circulação de água da Zona 2) Bombas de circulação de água electricamente ligadas 2 e 3 aos terminais de saídas adequadas.
  • Seite 279: Opções Do Controlador Remoto

    é também utilizado para efeitos de manutenção. Pode aceder a este através de menus de manutenção protegidos por password. Por forma a obter a melhor eficiência, a Mitsubishi Electric recomenda a utilização da função de adaptação automática, baseada na temperatura espaço. Para utilizar esta função, é...
  • Seite 280 Zona2 será ligado à IN1 na TBI.1.) (Consulte 5.2.) Opção de controlo B Esta opção utiliza o controlador principal, o termístor da Mitsubishi Electric e um termóstato fornecido localmente, ligados ao FTC por cabo. Termístor da O termístor é utilizado para monitorizar a temperatura ambiente da Zona1 e o temperatura termóstato é...
  • Seite 281: Utilização Do Cartão De Memória Sd

    (9) O FTC suporta o sistema de ficheiros FAT mas não o sistema de ficheiros NTFS. (10) A Mitsubishi Electric não é responsável por danos, na totalidade ou em parte, incluindo falha de gravação num cartão de memória SD, e corrupção e perda dos dados guardados, ou afins.
  • Seite 282: Controlador Principal

    Preparação do sistema 5.8 Controlador principal <Partes do controlador principal> Letra Nome Função Ecrã Ecrã no qual são apresentadas todas as informações. Menu Permite o acesso às configurações do sistema, para proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações. Retroceder Regressar ao menu anterior. Confirmar Utilizado para seleccionar ou guardar.
  • Seite 283: Menu De Configurações Principais

    Preparação do sistema Programação do controlador principal Depois da alimentação eléctrica ter sido ligada à unidade exterior e aos cilindros (consulte o capítulo 4.5), as configurações iniciais do sistema podem ser introduzidas através do controlador principal. 1. Verifique se todos os disjuntores e outros dispositivos de segurança estão correctamente instalados e ligue a alimentação do sistema. 2.
  • Seite 284 Preparação do sistema <Árvore de menus do controlador principal> Acesso sem restrições Inicial Apenas o instalador Ecrã principal * Prima brevemente para sistema de 1 zona. Prima longamente Informação Opção AQS forçado LIG. ( )/DESLIG. LIG. ( )/Proibido ( )/Cronometrista ( ) Aquecimento/arrefecimento LIG.
  • Seite 285 Preparação do sistema <Continuação da página anterior.> <Árvore de menus do controlador principal> Acesso sem restrições Inicial Apenas o instalador Ecrã principal Prima longamente Menu Menu principal Operação Manual Função programação Manutenção Ajuste termistor Protegido por LIG./DESLIG. password Programação económica bomba Atraso <Consulte a secção >...
  • Seite 286 Preparação do sistema Águas quentes sanitárias (AQS)/Prevenção de legionela ►Para obter mais informações sobre o funcionamento, consulte o Manual de Utilização. Tenha em atenção que o modo PL recorre à utilização de resistências eléctricas de aquecimento (caso existam) para suplementar a entrada de energia da bomba de calor.
  • Seite 287: Menu De Manutenção

    Preparação do sistema Menu de manutenção O menu de manutenção dispõe de funções que se destinam a ser utilizadas pelo instalador ou pelo técnico de manutenção. NÃO se pretende que ESTE menu seja utilizado pelo proprietário da habitação para alterar configurações. Por este motivo, é protegido por password, para impedir o acesso não autorizado às configurações da manutenção. A password predefinida é...
  • Seite 288 Preparação do sistema <Programação do funcionamento> Modo de aquecimento Esta função permite efectuar a programação operacional do intervalo da temperatura do caudal a partir da Ecodan, permitindo igualmente programar o intervalo de tempo a que o FTC recolhe e processa dados para o modo de adaptação automática. Subtítulo do menu Função Intervalo...
  • Seite 289: Arranque

    Preparação do sistema <Progr. monitor energia> Neste menu podem ser programados todos os parâmetros necessários para registar a energia eléctrica consumida e a energia térmica produzida, as quais são indicadas no controlador principal. Os parâmetros são constituídos pela potência da resistência eléctrica, o consumo da rede de alimentação da bomba de água e os impulsos do contador de energia térmica.
  • Seite 290: Assistência Técnica E Manutenção

    Parte P3, Irlanda do Norte, Parte P5. Para instalações fora do Reino Unido, Mitsubishi Electric e possuidores de qualificações e experiência relevantes. consulte os regulamentos de construção locais relativos a sistemas de Qualquer intervenção eléctrica deve ser efectuada por um electricista...
  • Seite 291: Códigos De Erro

    Assistência técnica e manutenção Códigos de erro Código Erro Acção O caudal de água pode ser reduzido; verifique: • Se existem fugas de água • Se o filtro está entupido Protecção de sobreaquecimento da temperatura da água de circulação • O funcionamento da bomba de circulação de água (este código de erro pode ser apresentado durante o enchimento do circuito primário;...
  • Seite 292: Manutenção Anual

    É essencial que o cilindro seja submetido a manutenção pelo menos uma vez por ano por um técnico qualificado. Os componentes de substituição eventualmente necessários devem ser adquiridos junto da Mitsubishi Electric. NUNCA anule os dispositivos de segurança nem utilize a unidade sem que os mesmos estejam perfeitamente operacionais.
  • Seite 293: Fichas Técnicas

    Assistência técnica e manutenção Fichas técnicas Caso as definições sejam alteradas relativamente à predefinição, introduza a nova definição na coluna “Programação local”. Isto vai facilitar a reinicialização no futuro caso mude a utilização do sistema ou caso a placa do circuito tenha de ser substituída. Ficha de registo de configurações de arranque/locais Programação Programação...
  • Seite 294 Assistência técnica e manutenção Fichas técnicas Ficha de registo de programação de arranque/local (continuação da página anterior) Progra- Programação Ecrã do controlador principal Parâmetros mação Notas predefinida local Menu manuten- Velocidade da bomba (1 - 5) Velocidade da bomba ção Normal Programação da fonte de calor Normal/Resist./Caldeira/Híbrido*7...
  • Seite 295: Informações Suplementares

    *4 A opção “Híbrido” comuta automaticamente as fontes de calor entre a bomba de calor (e resistência eléctrica) e a caldeira. Ficha do produto de controlo da temperatura (a) Nome do fornecedor: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Identificador do modelo do fornecedor: PAR-WT50R-E e PAR-WT51R-E (c) A classe do controlo da temperatura: VI (d) A contribuição do controlo da temperatura para a eficiência energética sazonal de aquecimento do espaço: 4%...
  • Seite 296 Indhold 1. Sikkerhedsmeddelelser ..............2 2. Introduktion ..................2 3. Teknisk information ................. 3 4. Installation..................11 4.1 Placering ..................11 4.2 Vandkvalitet og systemklargøring ..........12 4.3 Vandrørsarbejde ................ 13 4.4 Udledningsarrangementer for sikkerhedsanordninger (G3) ..17 4.5 Elektrisk tilslutning ..............18 5.
  • Seite 297: Sikkerhedsmeddelelser

    Placer ikke møbler eller elektriske apparater under ude delen eller tank modulet (unit). Udledningsrørsystemet fra tank modulets (unit) nødsituationsenheder skal installeres i henhold til de lokale love. Brug kun tilbehør og udskiftningsdele som er autoriseret af Mitsubishi Electric og bed en kvalificeret tekniker om at montere delene. Elektrisk Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker i henhold til de lokale bestemmelser, og instruktioner der er givet i denne vejledning.
  • Seite 298: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikation...
  • Seite 299 Teknisk information Produktspecifikation...
  • Seite 300 (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Teknisk information <EH*T20*-MHCW> Komponentdele (Splitmodelsystem/komplet <E*ST20*-*M**C> enhedssystem til Storbritannien) (Splitmodelsystem) <EHPT20X-*M**C*> (Kompakt enhedssystem) <Figur 3.1> Navn på del E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Afløbsrør til brugsvand Indløbsrør til koldt vand Vandrør (gennemløbsforbindelse til rumvarme/-afkøling) Vandrør (returforbindelse til rumvarme/-afkøling)
  • Seite 301: Tekniske Tegninger

    Teknisk information <Enhed: mm> Tekniske tegninger <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> Overtryksventil Overtryksventil (Primær kreds) (Sanitetskreds) Luftudlader G1/2 G1/2 Hovedkontrolenhed Klemrække Frontpanel <Venstre side> <Forside> <Højre side> <Forside> Valgfri del (PAC-DP01-E) 67.8 67,8 127.8 88,3 342.3 342,3 402.3 402,3 470,7 470.7 462.3 462,3 510,7 510.7 522.3...
  • Seite 302: Diagram Over Vandkreds

    Teknisk information Enhedskompatibilitet Cylinderenhed EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Udendørsenhed VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Kompakt PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — — — enhed PUHZ-HW112, 140 Splitmodel SUHZ-SW45...
  • Seite 303 Maks. primært arbejdstryk 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Type 3000 W enkeltfase 230 V 50 Hz, længde 460 mm. Brug kun servicedele fra Mitsubishi Electric til direkte udskiftning. <Tabel 3.5> <EHPT20X-*M*C> (Kompakt enhedssystem) Vandrør Varmt brugsvand Koldt vand Afløb...
  • Seite 304: Lokalt System 1-Zonetemperaturkontrol

    Teknisk information Lokalt system 1-zonetemperaturkontrol Zone1 Zone1 2-zonetemperaturkontrol 1-zonetemperaturkontrol med kedel Zone1 Zone1 Zone2 2-zonetemperaturkontrol med kedel 1-zonetemperaturkontrol (2-zoneventil ON/OFF-kontrol) Zone1 Zone1 Zone2 Zone2 1. Zone1-varmeflader (f.eks. radiator, fancoilenhed) (lokal levering) 10. Zone2-cirkulationspumpe (lokal levering) 2. Buffertank (lokal levering) 11. Zone2-fremløbsføler (lokal levering) * 3.
  • Seite 305 Teknisk information Energiovervågning Slutbrugeren kan overvåge akkumuleret*1 'Forbrugt elektrisk energi' og 'Produceret varmeenergi' i hver driftstilstand*2 på hovedkontrolenheden. *1 Månedligt og år til dato *2 - VB-drift - Rumvarme - Rumkøling Se under "5.8 Hovedkontrolenheden" for oplysninger om, hvordan du kontrollerer energien, og "5.1 DIP-kontaktfunktioner" for oplysninger om DIP-SW-indstillinger. Der benyttes en af følgende to metoder til overvågning.
  • Seite 306: Installation

    Installation <Klargøring inden installation og service> ● Klargør de rigtige værktøjer. ● Klargør den rigtige beskyttelse. ● Tillad dele at køle af inden der foretages nogen form for vedligeholdelse. ● Sørg for tilstrækkelig ventilation. ● Efter standsning af driften af systemet skal du slukke for strømafbryderen og tage strømstikket ud. ●...
  • Seite 307: Vandkvalitet Og Systemklargøring

    Installation 4.2 Vandkvalitet og systemklargøring Mindste mængde vand nødvendig for rumopvarmnings/-afkølingskredsen Generelt • Vandet i både den primære og sanitære kreds skal være rent og have en Udendørs varmepumpeenhed Mindste vandmængde [l] pH-værdi på 6,5-8,0 Kompakt enhed PUHZ-W50 • Følgende er maksimumsværdierne: PUHZ-W85 Kalcium: 100 mg/l, omtrentlig hårdhed: 250 mg/l Klor: 100 mg/l, kobber: 0,3 mg/l...
  • Seite 308: Vandrørsarbejde

    Installation 4.3 Vandrørsarbejde Forebyggelse af negativt tryk Rørsystem til varmt brugsvand For at forhindre negativt tryk, der påvirker brugsvandtanken, skal installatøren installere passende rørsystemer eller anvende passende enheder. Tank modulet (unit) er UVENTILERET. Ved installation af uventilerede Hydraulisk filterarbejde (KUN EHPT-serie) vandvandssystemer skal byggeregulativernes del G3 (England og Wales), P3 (Skotland) og P5 (Nordirland) overholdes.
  • Seite 309: Påfyldning Af Systemet (Primær Kreds)

    Installation Påfyldning af systemet (Primær kreds) 1. Kontroller at alle tilslutninger, inklusive dem er der udført på fabrikken, er spændte. 2. Isoler rørsystemet mellem tank modulet (unit) og ude delen. 3. Rens og skyl systemet igennem for alt snavs. (se afsnit 4.2 angående instruktion.) 4.
  • Seite 310: Egenskaber For Cirkulationspumpe

    Installation Område for vandets Egenskaber for cirkulationspumpe Udendørs varmepumpeenhed fremløbshastighed [l/min] 1. Primær kreds Kompakt enhed PUHZ-W50 7,1-14,3 Pumpehastigheden kan vælges vha. hovedstyringsenhedens indstilling (se PUHZ-W85 10,0-25,8 <Figur 4.3.5 - 4.3.7>). PUHZ-W112 14,4-27,7 Juster pumpehastighedsindstillingen så fremløbshastighed i den primære kreds PUHZ-HW112 14,4-27,7 passer til den installerede ude del (se tabel 4.3.1).
  • Seite 311: Rørdiagram Til 2-Zonetemperaturkontrol

    Installation El-varmelegme (el-patron) Når der er tilsluttet et el-varmelegme (el-patron), må der IKKE sættes strøm til varmelegemet, før varmt brugsvandsbeholderen er fyldt med vand. Sæt IKKE strøm til noget el-varmelegme (el-patron), hvis der er nogen steriliseringskemikalier tilbage i varmt brugsvandsbeholderen, da det vil medføre for tidligt driftssvigt af varmelegemet. Sikkerhedsanordningstilslutninger Både ekspansionsventilen på...
  • Seite 312: Udledningsarrangementer For Sikkerhedsanordninger (G3)

    Installation 4.4 Udledningsarrangementer for i. Ideelt nedenfor en rist og over vandlåsen i en nedløbsbrønd med stoppet afløb. sikkerhedsanordninger (G3) ii. Nedadgående udledninger i lavt niveau, dvs. op til 100 mm over eksterne overflader som f.eks. parkeringspladser, hårde belægninger, områder med De følgende instruktioner er et krav fra Storbritanniens byggeregulativer græs e.l.
  • Seite 313: Elektrisk Tilslutning

    Installation 4.5 Elektrisk tilslutning Tank modulet (unit) kan drives på to måder. 1. Strømkabel trukket fra ude delen til tank modulet (unit). Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret fagmand. Overholdes dette ikke, 2. Tank modul (unit) udstyret med en uafhængig strømkilde. kan det medføre død ved elektrisk stød, brand og dødsfald.
  • Seite 314 Installation <3 - faset> Påsæt etikette A, som følger med vejledningerne, i nærheden af ledningsdiagrammet for tank modulet (unit) og ude delene. Tank modul (unit) Ude del kontrolkort Afbryder (sikker- Strømforsyning HPFI hedsafbry- afbryder der) 400V *1, *2 eller 50Hz isoleret kontakt ECB1...
  • Seite 315 Installation Mulighed 2: Tank modul (unit) strømforsynet via uafhængig kilde. Hvis tank modulet (unit) og ude delen har separate strømforsyninger, SKAL de følgende krav udføres: Startindstillinger Hvid CN01 (Strømforsyning via ude • Skift de sammenkoblede ledninger i kontrol- og tilslutningsboksen på del) Kontrolkort cylinderenheden (se Figur 4.5.3)
  • Seite 316 Installation <3 - faset> Påsæt etikette B, som følger med vejledningerne, i nærheden Tank modul (unit) af ledningsdiagrammet for tank modulet (unit) og ude delene. Afbryder (sikkerheds- Strømforsyning kontrolkort afbryder) HPFI eller 230V afbryder isoleret 50Hz *1, *2 kontakt Ude del Afbryder (sikker- Strømforsyning...
  • Seite 317: Systemopsætning

    Systemopsætning 5.1 DIP-kontaktfunktioner Der er på FTC-datakortet placeret 5 sæt små hvide kontakter, der kaldes DIP- kontakter. DIP-kontaktnummeret er trykt på datakortet ud for de relevante kontakter. Der er trykt ordet ON (TIL) på datakortet og på selve DIP- kontaktblokken. For at flytte kontakten skal du anvende en nål eller hjørnet af en tynd metallineal eller lignende.
  • Seite 318: Tilslutning Af Indgange/Udgange

    Systemopsætning 5.2 Tilslutning af indgange/udgange Når ledningerne er forbundet til tilstødende tilslutninger, skal der anvendes CN01 TBO.1 (WHT) ringtilslutninger, og ledningerne skal isoleres. CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2...
  • Seite 319 Systemopsætning Udgange Navn Klemrække Tilslutning Punkt Signal/maks. strøm Maks. strøm i alt Cirkulationspumpe 1 udgang (Rumvarme/-afkøling og OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 230 V AC 1,0A maks. brugsvand) OUT2 TBO.1 3-4 — Cirkulationspumpe 2 udgang (Rumvarme/-afkøling for zone1) 230 V AC 1,0 A maks. 4,0 A (a) Cirkulationspumpe 3 udgang (Rumvarme/-afkøling for zone2) *1 OUT3...
  • Seite 320: Ledningsføring Til 2-Zonetemperaturkontrol

    Systemopsætning 5.3 Ledningsføring til 2-zonetemperaturkontrol 1. Cirkulationspumpe 2 (Zone1 cirkulationspumpe) / cirkulationspumpe 3 (Zone2 cirkulationspumpe) Tilslut cirkulationspumperne 2 og 3 elektrisk til de relevante udgangstilslutninger. (Se "Udgange" i 5.2.) 2. Fremløbsføler 2 (Zone1-fremløbsføler) / Fremløbsføler 3 (Zone2-fremløbsføler) Tilslut fremløbsføler 2 og 3 til de relevante tilslutninger. (Se "Signalindgange" i 5.2.) Indstil DIP-kontakter 3-2 og 3-3 i henhold til funktionerne for de enkelte fremløbsfølere 2 og 3.
  • Seite 321: Valgmuligheder For Fjernbetjening

    Der kan opnås adgang til denne funktion via adgangsbeskyttede servicemenuer. For at at opnå størst mulig effektivitet anbefaler Mitsubishi Electric brug af den automatiske tilpasningsfunktion baseret på rumtemperaturen. For at anvende denne funktion skal der være placeret en rumtermistor i det anvendte boområde. Dette kan udføres på flere måde, hvoraf de mest praktiske er beskrevet nedenfor.
  • Seite 322 Termostaten tilsluttes til IN6 på FTC. (Hvis termostaten allokeres til zone1, skal den tilsluttes til IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrolmulighed B Denne mulighed anvender hovedstyringsenheden, termistoren fra Mitsubishi Electric og en lokalt anskaffet termostat, som tilsluttes til FTC. Rumtemperatur- Termistoren anvendes til overvåge zone1-rumtemperaturen, og termostaten anvendes...
  • Seite 323: Brug Af Sd-Kort

    Hjemmesiden for SD Association: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC understøtter FAT-filsystemet, men ikke NTFS-filsystemet. (10) Mitsubishi Electric påtager sig ikke ansvar for nogen som helst skader, hverken helt eller delvist, inklusiv mislykket skrivning til et SD-kort, og ødelæggelse og tab af lagrede data eller lignende. Sikkerhedskopier lagrede data om nødvendigt.
  • Seite 324 Systemopsætning 5.8 Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedsdele> Bog- Navn Funktion stav Skærm Skærm, hvorpå al information vises. Menu Adgang til systemindstillinger for startopsætning og modificeringer. Tilbage Vender tilbage til forrige menu. Bekræft Anvendes til at vælge eller gemme. (Enter-tast) Tænd-sluk/ferie Hvis systemet er slukket, tænder systemet, hvis der trykkes én gang.
  • Seite 325: Generel Drift

    Systemopsætning Indstilling af hovedkontrolenheden Når strømmen er blevet tilsluttet til udendørs- og cylinderenhederne (se kapitel 4.5), kan systemets startindstillinger indtastes via hovedkontrolenheden. 1. Kontroller, at alle afbrydere og andre sikkerhedsanordninger er installeret korrekt, og tænd for strømmen til systemet. 2. Når hovedkontrolenheden tændes for første gang, går skærmen automatisk hen på menuen med startindstillinger, sprogindstillingsskærmen og dato/tid- indstillingsskærmen i den nævnte rækkefølge.
  • Seite 326 Systemopsætning <Menutræ for hovedkontrolenhed> Ubegrænset adgang Start Kun installatør Hovedskærm * Kort tryk for 1 Zone-system. Langt tryk Information Funk- Tvungen VB TIL ( )/FRA tion TIL ( )/Forbudt ( )/Timer ( ) Varme/køl TIL ( )/Forbudt ( )/Timer ( ) Forbrugt elektrisk energi Menu Produceret energi...
  • Seite 327 Systemopsætning <Fortsat fra forrige side.> <Menutræ for hovedkontrolenhed> Ubegrænset adgang Start Kun installatør Hovedskærm Langt tryk Hoved Menu menu Manuel drift Funktionsindstillinger Service Føler kalibrering Adgangskode- ON/OFF Økonomidrift for pumpe beskyttet Udsæt <Se afsnit> ON/OFF El-varme (varme) Udsæt (Tilskudsvarme/el-varmelegeme) ON/OFF Aux.indstillinger El-varme (VB) Udsæt...
  • Seite 328: Timerfunktion

    Systemopsætning Varmt brugsvand/Forebyggelse af legionella ►Der er yderligere oplysninger om drift i Driftsmanualen. Vær opmærksom på at LF-funktionen anvender el-varmere (hvis de findes) til at supplere energiinput fra varmepumpen. Opvarmning af vand i længere tidsperioder er ikke effektivt og forøger driftsomkostninger. Installatøren bør nøje overveje behovet for legionellaforebyggelse, samtidig med at der ikke spildes energi på opvarmning af opbevaret vand i længere tidsperioder.
  • Seite 329 Systemopsætning Servicemenu Servicemenuen indeholder funktioner til brug for installatøren eller serviceteknikeren. Den er IKKE beregnet til at husejere ændrer indstillinger inde i denne menu. Det er derfor, der behøves kodeordsbeskyttelse for at forhindre uautoriseret adgang til serviceindstillingerne. Standardadgangskoden fra fabrikken er "0000". Benyt den fremgangsmåde, der beskrives under Generel drift, for opsætningen.
  • Seite 330 Systemopsætning <Driftsindstillinger> Varmedrift Denne funktion giver mulighed for driftsindstilling af fremløbstemperaturen fra Ecodan samt også af tidsintervallet for, hvornår FTC indsamler og behandler data til den automatiske tilpasningsfunktion. Menuundertekst Funktion Område Enhed Standard Fremløbstemp.område Min.temp. For at minimere tab pga. jævnlig TÆND og SLUK i perioder med milde udendørs omgivel- 25 - 45 ºC sestemperaturer.
  • Seite 331: Idriftsættelse

    Systemopsætning <Energiovervågningsindstillinger> I denne menu kan du indstille alle de parametre, der er nødvendige for at registrere den forbrugte elektriske energi og den producerede energi, som vises på hovedkontrolenheden. Parametrene er en el-varmekapacitet, forsyningsstrømmen til vandpumpen og en varmemålerimpuls. Benyt den fremgangsmåde, der beskrives under Generel drift, for opsætningen. For pumpe 1 kan *** også...
  • Seite 332: Service Og Vedligeholdelse

    året af en kvalificeret person. Servicering resultere i beskadigelse af tank modulet (unit) og kvæste personen. og vedligeholdelse af ude delen bør kun udføres af en Mitsubishi Electric-trænet * Byggeregulativer – England & Wales Part G3, Skotland P3, Nordirland P5.
  • Seite 333 Service og vedligeholdelse Fejlkoder Kode Fejl Handling Fremløbshastighed er muligvis reduceret, kontroller for; • Vandlækage Overophedningsbeskyttelse for cirkulationsvandtemperatur • Blokering af filter • Cirkulationspumpens funktion (fejlkode kan vises under påfyldning af primær kreds, gennemfør påfyldning og nulstil fejlkode.) Overophedningsbeskyttelse for vandtemperaturen i varmt brugsvandsbeholder Kontroller el-varmelegemet (el-patron) og dets kontaktor.
  • Seite 334: Årlig Vedligeholdelse

    Årlig vedligeholdelse Det er vigtigt, at der udføres service på cylinderenheden mindst én gang om året af en kvalificeret person. Alle nødvendige reservedele skal købes fra Mitsubishi Electric. OMGÅ aldrig sikkerhedsanordninger, og kør aldrig enheden, uden at de er fuldt funktionsdygtige. Der er flere oplysninger i servicehåndbogen.
  • Seite 335 Service og vedligeholdelse Teknikerskemaer Skulle indstillingerne blive ændret fra standard, skal du indtaste og registrere den nye indstilling i "Stedindstilling"-søjlen. Dette forenkler fornyet indstilling i fremtiden, hvis systemet skal ændres, eller printpladen skal udskiftes. Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger Standar- Stedind- Bemærk- Skærm på...
  • Seite 336 Service og vedligeholdelse Teknikerskemaer Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger (fortsat fra forrige side) Sted- Standard- Skærm på hovedkontrolenhed Parametre indstil- mærk- indstilling ling ninger Pumpehastighed Pumpehastighed (1 - 5) Servicemenu Varmekildeindstilling EL og VP/kun EL/kedel/hybrid *7 EL og VP Driftsindstil- Opvarmning Fremløbstemp.om- Min.temp.
  • Seite 337: Supplerende Information

    2. Gå til servicemenu > driftsindstillinger > kedelindstillinger for at foretage detaljerede indstillinger for "auto" ovenfor. *4 "Hybrid" skifter automatisk varmekilder mellem varmepumpe (og el-varme) og kedel. Produktkort for temperaturkontrol (a) Leverandørens navn: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Leverandørens modelidentifikator: PAR-WT50R-E og PAR-WT51R-E (c) Typen af temperaturkontrol: VI...
  • Seite 338 Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter ..............2 2. Introduktion ..................2 3. Teknisk information ................. 3 4. Installation..................11 4.1 Placering ..................11 4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser ........ 12 4.3 Vattenledningar ................ 13 4.4 Arrangemang av avtappning för säkerhetsanordningar (G3) ....................17 4.5 Elektrisk anslutning ..............18 5.
  • Seite 339: Säkerhetsföreskrifter

    Placera inte möbler eller elektriska apparater nedanför utomhusenheten eller cylindertanken. Avtappningsledningarna från cylindertankens nödanordningar måste installeras enligt gällande lagstiftning. Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av Mitsubishi Electric och be en utbildad tekniker att montera delarna. Elektriskt Allt elektriskt arbete ska utföras av en utbildad tekniker enligt lokala bestämmelser och instruktionerna i den här manualen.
  • Seite 340: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikation...
  • Seite 341 Teknisk information Produktspecifikation...
  • Seite 342 <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Teknisk information Komponentdelar <EH*T20*-MHCW> <E*ST20*-*M**C> (Split-/enhetssystem för Storbritannien) (Splitsystem) <EHPT20X-*M**C*> (Enhetssystem) <Bild 3.1> Delnamn E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Varmvattenutloppsledning Kallvatteninloppsledning Köldmedialedning (returanslutning för rumsuppvärmning/-kylning) Köldmedialedning (framledningsanslutning för rumsuppvärmning/-kylning)
  • Seite 343: Tekniska Ritningar

    Teknisk information <Enhet: mm> Tekniska ritningar <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> Trycksäkerhetsventil Trycksäkerhetsventil (Primärkrets) Luftventil (Sanitärkrets) G1/2 G1/2 Huvudkontroll Kopplingsplint Frontpanel <Vänster sida> <Framsida> <Höger sida> <Framsida> Tillvalsdel (PAC-DP01-E) 67.8 67,8 127.8 88,3 342.3 342,3 402.3 402,3 470.7 470,7 462.3 462,3 510.7 522.3 510,7 522,3 <Ovanifrån>...
  • Seite 344 Teknisk information Enhetskompatibilitet Cylindertank EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Utomhusenhet VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Enhetssys- PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — — — PUHZ-HW112, 140 Splitsystem SUHZ-SW45 —...
  • Seite 345 320 kg 312 kg Maximalt primärt arbetstryck 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Typ 3000W enfas 230V 50Hz, längd 460 mm. Använd endast servicedelar från Mitsubishi Electric för direkt utbyte. <Tabell 3.5> <EHPT20X-*M*C> (enhetssystem) Vattenledning Varmvatten Kallvatten Dräne- ring...
  • Seite 346: Lokalt System 1-Zonstemperaturkontroll

    Teknisk information Lokalt system 1-zonstemperaturkontroll Zon1 Zon1 2-zonstemperaturkontroll 1-zonstemperaturkontroll med panna Zon1 Zon1 Zon2 2-zonstemperaturkontroll med panna 1-zonstemperaturkontroll (2-zonsventil PÅ/AV-kontroll) Zone1 Zon1 Zon1 Zone2 Zon2 Zon2 1. Zon1-värmeavgivare (t.ex. element, fläktkonvektor) (lokal anskaffning) 10. Zon2-vattencirkulationspump (lokal anskaffning) 2. Mixtank (lokal anskaffning) 11.
  • Seite 347 Teknisk information Energiövervakning Slutanvändaren kan övervaka ackumulerad*1 ”Förbrukad elektrisk energi” och ”Producerad värmeenergi” i varje driftläge*2 på huvudkontrollen. *1 Månadsvis och år efter datum *2 - Varmvattendrift - Rumsuppvärmning - Rumskylning Se ”5.8 Huvudkontroll” för att se hur du kollar energin, och ”5.1 Dip-växlarfunktioner” för detaljerna för Dip-SW-inställning. Någon av följande två...
  • Seite 348: Installation

    Installation <Förberedelse innan installationen och service> ● Förbered de lämpliga verktygen. ● Förbered lämpligt skydd. ● Låt delarna kallna innan du försöker utföra något underhåll. ● Förse tillräckligt med ventilering. ● Efter att du stoppat driften av systemet, stäng av strömbrytaren och dra ur strömkontakten. ●...
  • Seite 349: Vattenkvalitet Och Systemförberedelser

    Installation 4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser Minsta erfordrade mängd vatten i rumsuppvärmnings-/rumskylningskretsen Allmänt utomhusvärmepump Minsta vattenkvantitet [L] • Vattnet i både primär- och sanitärkretsen ska vara rent och ha ett pH-värde på 6,5-8,0 PUHZ-W50 • Följande värden är maxvärden; Enhetssystem Kalcium: 100mg/L, ca hårdhet: 250mg/L PUHZ-W85 Klor: 100mg/L, Koppar: 0,3mg/L PUHZ-W112...
  • Seite 350: Vattenledningar

    Installation 4.3 Vattenledningar Förhindra negativt tryck Varma vattenledningar För att förhindra att negativt tryck påverkar varmvattentanken ska montören installera lämpliga ledningar eller använda lämpliga enheter. Tanken är SLuTEN. Iaktta byggnadsbestämmelserna, del G3 (England och Wales), P3 (Skottland) och P5 (Nordirland), vid installation av slutna Hydrauliskt filterarbete (ENDAST EHPT-serien) varmvattensystem.
  • Seite 351: Fylla På Systemet (Primärkretsen)

    Installation Fylla på systemet (primärkretsen) 1. Kontrollera att alla anslutningar, även fabriksmonterade, sitter åt. 2. Isolera rörledningarna mellan cylindertanken och utomhusenheten. 3. Rengör och spola rent systemet noggrant från damm och smuts. (Se avsnitt 4.2 för instruktioner.) 4. Fyll cylindertanken med dricksvatten. Fyll primärvärmekretsen med vatten och lämplig(t) antifrysmedel och inhibitor enligt behov.
  • Seite 352: Vattencirkulationspumpens Egenskaper

    Installation utomhusvärmepump Vattenflödesintervall [L/min] Vattencirkulationspumpens egenskaper Enhetssystem PUHZ-W50 7,1-14,3 1. Primärkrets PUHZ-W85 10,0-25,8 Pumphastighet kan väljas genom huvudkontrollinställning (se <bild 4.3.5 - 4.3.7>). PUHZ-W112 14,4-27,7 Justera pumphastighetsinställningen så att flödet i primärkretsen är lämpligt för den installerade utomhusenheten (se tabell 4.3.1). Det kan vara nödvändigt att PUHZ-HW112 14,4-27,7 lägga till ytterligare en pump till systemet beroende på...
  • Seite 353 Installation Doppvärmare Om en doppvärmare ansluts ska du INTE koppla på strömmen till värmaren förrän värmetanken är full med vatten. Koppla heller INTE på strömmen till doppvärmaren om något steriliserande kemiskt ämne finns kvar i värmetanken eftersom detta orsakar fel i förtid på värmaren. Säkerhetsanordningsanslutningar Expansionssäkerhetsventilen på...
  • Seite 354: Arrangemang Av Avtappning För Säkerhetsanordningar (G3)

    Installation 4.4 Arrangemang av avtappning för i. Idealiskt nedanför ett fast galler och ovanför vattenlåset i en brunn med spärrad avloppskanal. säkerhetsanordningar (G3) ii. Nedåtgående avtappning på låg nivå; dvs. upp till 100 mm ovanför utvändiga Följande anvisningar är krav enligt byggnadsbestämmelser i Storbritannien ytor som parkeringar, garageplattor, gräsområden etc.
  • Seite 355: Elektrisk Anslutning

    Installation 4.5 Elektrisk anslutning Cylindertanken kan strömförsörjas på två sätt. 1. Strömkabel leds från utomhusenheten till cylindertanken. Allt elektriskt arbete ska utföras av en behörig tekniker. Om detta krav inte 2. Cylindertanken har en egen strömkälla. efterlevs kan det leda till elstötar, brand och dödsfall. Det gör också att garantin blir ogiltig.
  • Seite 356 Installation <3-fas> Fäst etikett A som medföljer med manualerna nära varje Cylindertank kopplingsdiagram för cylindertanken och utomhusenheterna. Utomhusenhet Till kontroll- kort Lednings- Strömför- Jord- strömbryt- sörjning fels- krets- eller 400V brytare isolerings- 50Hz *1, *2 växel ECB1 För tillskotts- Lednings- Strömförsörjning värmare strömbryt-...
  • Seite 357 Installation Alternativ 2: Tanken har en fristående strömkälla. Om cylindertanken och utomhusenheten har olika strömkällor MÅSTE följande krav uppfyllas: Grundinställningar (Strömförsörjning från CN01 utomhusenheten) • Ändra den sammankopplade kabeldragningen i cylindertankens styr- och Cylindertank- ellåda (se bild 4.5.3) kontrollkort • Sätt utomhusenhetens Dip-växlare SW8-3 på PÅ • Sätt på utomhusenheten FÖRE cylindertanken. • Ström från oberoende källa är inte tillgängligt för vissa modeller av utom- husenhetsmodell. För mer detaljer, se den anslutna utomhusenhetens installationsmanual.
  • Seite 358 Installation <3-fas> Fäst etikett B som medföljer med manualerna nära varje kopplingsdiagram för cylindertanken och utomhusenheterna. Cylindertank Lednings- Strömför- strömbryt- Till kontroll- sörjning Jord- kort fels- eller 230V krets- isolerings- 50Hz brytare växel *1, *2 Utomhusenhet Lednings- Jord- Strömför- strömbryt- fels- sörjning krets-...
  • Seite 359: Systeminställning

    Systeminställning 5.1 Dip-växlarfunktioner På FTC-kretskortet finns det 5 uppsättningar av små vita växlare som kallas Dip- växlare. Bredvid varje växlare står det motsvarande Dip-växlarnumret skrivet på kretskortet. Ordet ON (på) står på kretskortet och på själva Dip-växlarblocket. För att flytta växlare behöver du en nål eller hörnet på en tunn metallinjal eller liknande. Dip-växlarinställningarna finns listade nedan i tabell 5.1.1.
  • Seite 360: Ansluta Ingångar/Utgångar

    Systeminställning 5.2 Ansluta ingångar/utgångar Om kablarna är kopplade till uttag bredvid varandra ska du använda ringkopplingar och iso- CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 lera kabelledningarna. (WHT) 6.3A 250V 10A 250V TBO.2 CNP4 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNPWM CNV1 TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2...
  • Seite 361 Systeminställning utgångar Namn Kopplingsplint Koppling Post PÅ Signal/Maxström Max. total ström OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Vattencirkulationspump 1-utgång (rumsuppvärmning/-kylning PÅ 230V AC 1,0A Max. & varmvatten) OUT2 TBO.1 3-4 — Vattencirkulationspump 2-utgång (rumsuppvärmning/-kylning PÅ 230V AC 1,0A Max. för Zon1) 4,0A (a) OUT3 TBO.1 5-6 —...
  • Seite 362: Kabeldragning För 2-Zonstemperaturkontroll

    Systeminställning 5.3 Kabeldragning för 2-zonstemperaturkontroll 1. Vattencirkulationspump 2 (Zon1-vattencirkulationspump) / Vattencirkulationspump 3 (Zon2-vattencirkulationspump) Koppla elledningarna för vattencirkulationspump 2 och 3 till de rätta utgångarna. (Se ”Utgångar” i 5.2.) 2. Flödesvakt 2 (Zon1-flödesvakt) / Flödesvakt 3 (Zon2-flödesvakt) Anslut flödesvakterna 2 och 3 till de rätta uttagen. (Se ”Signalingångar” i 5.2.) Ställ in Dip-växlarna 3-2 och 3-3 enligt funktionerna för de enskilda flödesvakterna 2 och 3.
  • Seite 363: Fjärrkontrollalternativ

    Huvudkontrollen används också i servicesyften. Denna åtgärd tillgås via lösenordsskyddade servicemenyer. För bästa effektivitet rekommenderar Mitsubishi Electric automatisk anpassningsfunktion baserad på rumstemperatur. För att använda denna funktion måste en rumstermistor finnas i det största boendeutrymmet. Detta kan ske på flera sätt, av vilka de lämpligaste räknas upp nedan.
  • Seite 364 Termostatens koppling går till IN6 på FTC. (Om termostaten är tilldelad till Zon1 går dess koppling till IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrollalternativ B Detta alternativ innefattar huvudkontrollen, Mitsubishi Electric-termistorn och en lokalt anskaffad termostat kopplade till FTC. Rumstemperatur- Termistorn används för att övervaka Zon1-rumstemperaturen och termostaten används termistor (tillval) för att kontrollera Zon2-rumstemperaturen.
  • Seite 365: Använda Sd-Minneskort

    SD Associations hemsida: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC stöder FAT-filsystem men inte NTFS-filsystem. (10) Mitsubishi Electric är inte ansvariga för några skador, helt eller delvis, inklusive skrivfel på ett SD-minneskort, och förstörda eller förlorade data bland den sparade datan, eller liknande. Säkerhetskopiera sparad data efter behov.
  • Seite 366: Huvudkontroll

    Systeminställning 5.8 Huvudkontroll <Huvudkontrollens delar> Bokstav Namn Funktion Skärm Skärm där all information visas. Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning och ändringar. Tillbaka Återgå till föregående meny. Bekräfta Används för att välja eller spara. (Enter-tangenten) Ström/Semester Om systemet är avstängt sätts det på med ett tryck.
  • Seite 367: Ställa In Huvudkontrollen

    Systeminställning Ställa in huvudkontrollen När strömmen har anslutits till utomhusenhet och cylindertank (se kapitel 4.5) kan grundsysteminställningarna göras via huvudkontrollen. 1. Kontrollera att alla brytare och andra säkerhetsanordningar är ordentligt installerade och sätt på strömmen till systemet. 2. När huvudkontrollen sätts på första gången går skärmen automatiskt till menyn Grundinställningar, inställningsskärmen Språk och inställningsskärmen Datum/tid i denna ordning.
  • Seite 368 Systeminställning <Menyträd för huvudkontrollen> Obegränsad åtkomst Grund Endast installatör Huvudskärm * Kort tryck för 1-zonssystem. Långt tryck Information Alter- Tvingat varmvatten PÅ ( )/AV nativ Varmvatten PÅ ( )/Förbjuda ( )/Schema ( ) Värme/Kyla PÅ ( )/Förbjuda ( )/Schema ( ) Förbrukad elektrisk energi Meny Producerad energi...
  • Seite 369 Systeminställning <Fortsättning från föregående sida.> <Menyträd för huvudkontrollen> Obegränsad åtkomst Grund Endast installatör Huvudskärm Långt tryck Huvud- Meny meny Manuell drift Funktionsinställningar Service Givare justering Lösenords- PÅ/AV skyddat Eco inställningar för VP Fördröj <Se -avsnittet> PÅ/AV Eltillskott(Värme) Fördröj (Tillskottsvärmare/Doppvärmare) PÅ/AV Externa inställningar Eltillskott (VV) Fördröj...
  • Seite 370: Semester Funktion

    Systeminställning Varmvatten/legionellaskydd ►För mer detaljer om driften, se användarmanualen. Observera att LS-läget använder elektriska värmare (om sådana finns) för att komplettera värmepumpens ingående energi. Att värma vatten under långa tidsperioder är inte effektivt och ökar de löpande kostnaderna. Installatören ska vara uppmärksam på nödvändigheten av legionellaskydd och samtidigt undvika att slösa energi genom att värma upp det lagrade vattnet under överdrivet lång tid.
  • Seite 371 Systeminställning Servicemeny Servicemenyns funktioner kan användas av installatör och servicetekniker. Det är INTE tänkt att slutanvändare ska ändra inställningar i denna meny. Menyn är av denna anledning lösenordsskyddad för att förhindra obehörig åtkomst till serviceinställningarna. Det fabriksinställda lösenordet är ”0000”. Följ proceduren som beskrivs i Allmän drift för inställningen.
  • Seite 372 Systeminställning <Driftinställningar> Rumstemp.kontroll(VÄRME) Denna funktion möjliggör driftsinställning av framledningstemperaturområdet från Ecodan och även inom vilket tidsintervall FTC samlar och bearbetar data för läget automa- tisk anpassning. Menytext Funktion Område Enhet Standard För att minimera förlust genom återkommande PÅ- och AV-slagning under Min.temp.
  • Seite 373: Skärmen Tryck In Lösenord

    Systeminställning <Energibildskärmsinställn.> I denna meny kan du ställa in alla parametrar som krävs för att registrera den för- brukade elektriska energin och den producerade värmeenergin som visas på hu- vudkontrollen. Parametrarna är en eltillskottkapacitet, strömförsörjning för vatten- pump och värmemätarpuls. Följ proceduren som beskrivs i Allmän drift för inställningen.
  • Seite 374: Service Och Underhåll

    över en gång per år av kvalificerad personal. Service och underhåll såväl cylindertankenhet som person. av utomhusenheten ska endast utföras av en utbildad Mitsubishi Electric-tekniker * Byggnadsföreskrifter – England & Wales del G3, Skottland P3, Nordirland P5. med relevant kompetens och erfarenhet. Allt elektriskt arbete ska utföras av en Utanför Storbritannien hänvisas till lokala byggnadsföreskrifter gällande sluten...
  • Seite 375 Service och underhåll Felkoder Åtgärd Flödet kan ha minskat, kolla efter: • Vattenläckage Överhettningsskydd för cirkulationsvattentemperatur • Blockerat filter • Vattencirkulationspumpfunktion (Felkod visas eventuellt under det att primärkretsen fylls, så fyll klart och återställ felkoden.) Överhettningsskydd för varmvattentankens temperatur Kontrollera doppvärmaren och dess kontaktor. Fel på...
  • Seite 376: Årligt Underhåll

    Service och underhåll Årligt underhåll Det är nödvändigt att det utförs service på cylindertanken minst en gång per år av någon kvalificerad person. Eventuella reservdelar som behövs ska inhandlas från Mitsub- ishi Electric. Se till att ALDRIG förbikoppla säkerhetsanordningar eller använda enheten om de inte är fullt funktionsdugliga. Se servicehandboken för mer information. Observera: I nom de första månaderna efter installationen ska du avlägsna och rengöra cylindertankens filter plus eventuella andra som sitter externt på...
  • Seite 377 Service och underhåll Teknikerformulär Om inställningar skulle ändras från standardinställningarna, ange och registrera ny inställning i kolumnen ”Lokal inställning”. Detta gör framtida återställning lättare ifall an- vändningen av systemet ändras eller kretskortet skulle behöva bytas ut. Protokoll för igångkörning/lokala inställningar Standardin- Lokal Anmärk-...
  • Seite 378 Service och underhåll Teknikerformulär Protokoll för igångkörning/lokala inställningar (fortsatt från föregående sida) Lokal Standard- Huvudkontrollskärm Parametrar inställ- märk- inställning ning ningar Servicemeny Pumphastighet Pumphastighet (1 - 5) Värmekällinställning Standard/Värmare/Panna/Hybrid *7 Standard Driftinställ- Värmedrift *8 Framledn.temperatur Min.temp. (25 - 45°C) 30°C ningar område *10 Max.temp.
  • Seite 379: Tilläggsinformation

    2. Gå till Servicemeny > Driftinställningar > Inställningar för panna för att utföra detaljerade inställningar för ”Auto” ovan. *4 Med ”Hybrid” växlas automatiskt mellan värmekällorna Värmepump (och Eltillskott) och panna. Informationsblad för temperaturreglering (a) Leverantörens namn: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Leverantörens modellbeteckningar: PAR-WT50R-E och PAR-WT51R-E (c) Temperaturregleringens klass: VI...
  • Seite 380 Innhold 1. Merknader om sikkerhet ..............2 2. Innledning ..................2 3. Teknisk informasjon ................ 3 4. Installasjon ..................11 4.1 Plassering .................. 11 4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring ..........12 4.3 Arbeid med vannrør ..............13 4.4 Utløpsopplegg for sikkerhetsanordninger (G3) .......17 4.5 Elektrisk tilkobling ..............
  • Seite 381: Merknader Om Sikkerhet

    Ikke plasser møbler eller elektriske apparater under utendørsenheten eller sylinderenheten. Utløpsrøropplegget fra sylinderenhetens nødmekanismer må installeres i henhold til lokale lover. Bruk utelukkende tilbehør og reservedeler som er autorisert av Mitsubishi Electric, og be en kvalifisert tekniker om å montere delene. Elektrisk Alt elektrisk arbeid må...
  • Seite 382: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Teknisk informasjon...
  • Seite 383 Teknisk informasjon Teknisk informasjon...
  • Seite 384 <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Teknisk informasjon <EH*T20*-MHCW> Enkeltdeler (Splitsystem for Storbritannia og sys- <E*ST20*-*M**C> tem med pakket modell) (Splitsystem) <EHPT20X-*M**C*> (System med pakket modell) <Figur 3.1> E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Nr.
  • Seite 385 Teknisk informasjon <Enhet: mm> Tekniske tegninger <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> Trykksikkerhetsventil Trykksikkerhetsventil (Hovedkrets) (Sanitærkrets) Lufteventil G1/2 G1/2 Hovedkontroller Koblingsplint Frontpanel <Venstre side> <Front> <Høyre side> <Front> Valgfri del (PAC-DP01-E) 67.8 67,8 127.8 88,3 342.3 342,3 402.3 402,3 470,7 470.7 462.3 462,3 510.7 510,7 522.3 522,3...
  • Seite 386: Kompatibilitet Mellom Enheter

    Teknisk informasjon Kompatibilitet mellom enheter Sylinderenhet EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Utendørsenhet VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Pakket PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — —...
  • Seite 387 312 kg Maksimalt primært arbeidstrykk 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Type 3000W enfaset 230V 50Hz, lengde 460 mm. Bruk kun reservedeler fra Mitsubishi Electric ved direkte bytte. <Tabell 3.5> <EHPT20X-*M*C> (System med pakket modell) Vannrør Kaldtvann Utløp Merk •...
  • Seite 388 Teknisk informasjon Lokalt system Temperaturkontroll i 1 sone Sone1 Sone1 Temperaturkontroll i 2 soner Temperaturkontroll i 1 sone med koker Sone1 Sone1 Sone2 Temperaturkontroll i 2 soner med koker Temperaturkontroll i 1 sone (2-soneventil PÅ/AV-kontroll) Zone1 Sone 1 Sone1 Zone2 Sone 1 Sone2 10.
  • Seite 389 Teknisk informasjon Energiovervåking Sluttbrukeren kan overvåke akkumulert*1 "Elektrisk energiforbruk" og "Produsert varmeenergi" i hver driftsmodus*2 på hovedkontrolleren. *1 Månedlig og hittil i gjeldende år *2 - Tappevannsdrift - Romoppvarming - Romkjøling Se i "5.8 Hovedkontroller" for hvordan du kontrollerer energien, og "5.1 Vippebryterfunksjoner" for mer informasjon om vippebryter-SW-innstilling. En av følgende to metoder brukes til overvåking.
  • Seite 390: Installasjon

    Installasjon <Forberedelser før installasjon og service> ● Gjør klar de riktige verktøyene. ● Gjør klar riktig beskyttelse. ● Ikke prøv på vedlikehold før delene har kjølt seg ned. ● Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. ● Etter at driften av systemet er stoppet, slår du av strømbryteren og tar ut støpselet. ●...
  • Seite 391: Vannkvalitet Og Systemklargjøring

    Installasjon 4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring Minste mengde vann som er nødvendig i kretsen til romoppvarming/romkjøling Generelt Utendørs varmepumpeenhet Minste vannmengde [l] • Vannet i både hoved- og sanitærkretsen må være rent og med en pH-verdi på 6.5-8.0 PUHZ-W50 Pakket modell •...
  • Seite 392: Arbeid Med Vannrør

    Installasjon 4.3 Arbeid med vannrør Forhindring av negativt trykk Røropplegg for tappevann For å forhindre at negativt trykk påvirker varmtvannsberederen må installatøren installere egnet røropplegg eller bruke egnete apparater. Sylinderenheten er UVENTILERT. Ved installasjon av uventilerte tappevannsystemer må del G3 (England og Wales), P3 (Skottland) og P5 (Nord- Arbeid med hydraulisk filter (KUN EHPT-serien) Irland) av byggeforskriftene følges.
  • Seite 393: Fylling Av Systemet (Hovedkrets)

    Installasjon Fylling av systemet (Hovedkrets) 1. Kontroller at alle koblinger, inkludert de gjort på fabrikken, er stramme. 2. Isoler røropplegget mellom sylinderenheten og utendørsenheten. 3. Rengjør og skyll ut rusk grundig fra systemet. (Se avsnitt 4.2 for instruksjoner.) 4. Fyll sylinderenheten med drikkevann. Fyll hovedvarmekretsen med vann, samt egnet frostmiddel og antikorrosjonsmiddel etter behov.
  • Seite 394: Egenskaper For Sirkulasjonspumpe

    Installasjon Egenskaper for sirkulasjonspumpe Utendørs varmepumpeenhet Område for vannstrømnings- 1. Hovedkrets hastighet [l/min] Pumpehastigheten kan stilles inn med hovedkontrolleren (se <Figur 4.3.5 - 4.3.7>). Pakket modell PUHZ-W50 7,1-14,3 Juster innstillingen for pumpehastighet slik at strømningshastigheten i PUHZ-W85 10,0-25,8 hovedkretsen er passende for utendørsenheten som er installert (se tabell 4.3.1). PUHZ-W112 14,4-27,7 Det kan være nødvendig å...
  • Seite 395: Tilkobling Av Sikkerhetsanordninger

    Installasjon Dyppvarmer Når en dyppvarmer er montert, må den IKKE aktiveres før tappevannsberederen er full av vann. En dyppvarmer må heller IKKE aktiveres dersom det ennå er steriliseringskjemikalier i tappevannsberederen, da dette vil forkorte dyppvarmer levetid. Tilkobling av sikkerhetsanordninger <Modeller for Storbritannia> Ekspansjonssikkerhetsventilen på...
  • Seite 396: Utløpsopplegg For Sikkerhetsanordninger (G3)

    Installasjon 4.4 Utløpsopplegg for sikkerhetsanordninger (G3) i. Ideelt sett under en fast rist og over vannlåsen i en avløpsbrønn. De følgende anvisningene er krav i Storbritannias byggeforskrifter og må ii. Nedadgående utløp i lav høyde, dvs. inntil 100 mm over eksterne overflater overholdes.
  • Seite 397: Elektrisk Tilkobling

    Installasjon 4.5 Elektrisk tilkobling Sylinderenheten kan tilføres strøm på to måter. 1. Ved at en strømkabel strekkes fra utendørsenheten til sylinderenheten. Alt elektrisk arbeid må utføres av en tilstrekkelig kvalifisert tekniker. Dersom 2. Ved at sylinderenheten har en uavhengig strømkilde. dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og dødsfall.
  • Seite 398 Installasjon <3-fase> Fest etikett A, som følger med håndbøkene, nær koblings- diagrammene for sylinderenhet og utendørsenhet. Sylinderenhet Utendørsenhet Til kontroll- kort Strøm- Jordings- Strømbry- forsyning krets- ter eller bryter skillebryter 400V *1, *2 50Hz ECB1 elektrisk varmer Strømforsyning Strømbry- (hovedkrets) 3~ 400V 50Hz (EH*T20*-YM*C) ter eller skillebryter...
  • Seite 399 Installasjon Alternativ 2: Sylinderenheten tilføres strøm fra en uavhengig kilde. Dersom sylinderenheten og utendørsenheten har separate strømforsyninger, MÅ Innledende innstillinger Hvit de følgende kravene overholdes: (strøm forsynt av uten- CN01 dørsenhet) Kontrollkort • Endre de sammenkoblede ledningene i sylinderenhetens kontrollboks og for sylinderenhet elektrisk boks (se figur 4.5.3) • Sett utendørsenhetens vippebryter SW8-3 til PÅ • Slå på utendørsenheten FØR sylinderenheten • For enkelte modeller av utendørsenheten er strøm fra en uavhengig kilde ikke tilgjengelig Se i installeringshåndboken til utendørsenheten for mer informasjon.
  • Seite 400 Installasjon <3-fase> Sylinderenhet Fest etikett B, som følger med håndbøkene, nær koblings- diagrammene for sylinderenhet og utendørsenhet. Strøm- Til kontroll- forsyning Strømbry- kort Jordings- ter eller krets- 230V skillebryter bryter 50Hz *1, *2 Utendørsenhet Strøm- Strømbry- Jordings- forsyning krets- ter eller skillebryter bryter 400V...
  • Seite 401: Systemoppsett

    Systemoppsett 5.1 Vippebryterfunksjoner På kretskortet til FTC er det 5 sett små, hvite brytere som kalles vippebrytere. Nummeret til vippebryteren er trykket på kretskortet ved siden av den aktuelle bryteren. Ordet PÅ er trykket både på kretskortet og på selve vippebryterplaten. For å...
  • Seite 402: Tilkobling Av Innganger/Utganger

    Systemoppsett 5.2 Tilkobling av innganger/utganger Når ledningene er koblet til tilliggende uttak, bruker du ringkabelsko og isolerer ledningene. CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2 CN105 TBO.4...
  • Seite 403 Systemoppsett Utganger Navn Koblingsplint Kontakt Element PÅ Signal/maks. strøm Maks. total strøm OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Utgang sirkulasjonspumpe 1 (Romoppvarming/romkjøling og PÅ 230V AC 1,0A Maks. tappevann) OUT2 TBO.1 3-4 — Utgang sirkulasjonspumpe 2 (Romoppvarming/romkjøling for PÅ 230V AC 1,0A Maks. sone 1) 4,0A (a) OUT3...
  • Seite 404: Kabling For Temperaturkontroll I 2 Soner

    Systemoppsett 5.3 Kabling for temperaturkontroll i 2 soner 1. Sirkulasjonspumpe 2 (Sirkulasjonspumpe for sone 1) / Sirkulasjonspumpe 3 (Sirkulasjonspumpe for sone 2) Sirkulasjonspumpe 2 og 3 skal kobles elektrisk til riktige uttak for utgang. (Se "Utganger" i 5.2.) 2. Strømningsbryter 2 (Strømningsbryter for sone 1) / Strømningsbryter 3 (Strømningsbryter for sone 2) Koble strømningsbryterne 2 og 3 til de riktige uttakene.
  • Seite 405: Alternativer For Fjernkontroll

    Hovedkontrolleren brukes også til serviceformål. Du får tilgang til dette hjelpemiddelet via passordbeskyttede servicemenyer. For å oppnå så høy effektivitet som mulig, anbefaler Mitsubishi Electric bruk av funksjonen "Automatisk tilpasning", som er basert på romtemperatur. For å bruke denne funksjonen må...
  • Seite 406: Temperaturkontroll I 2 Soner

    Termostaten er koblet til IN6 på FTC. (Dersom termostaten er anvist til sone 1, vil den være koblet til IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrollalternativ B Dette alternativet benytter hovedkontrolleren, Mitsubishi Electric-føleren og en lokalt anskaffet termostat som begge er koblet til FTC. Romtemperatur- Føleren benyttes til å...
  • Seite 407: Bruk Av Sd-Minnekort

    SD Associations hjemmeside: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC støtter FAT-filsystem, men ikke NTFS-filsystem. (10) Mitsubishi Electric er ikke ansvarlig for eventuelle skader, helt eller delvis, herunder unnlatelse av å skrive til et SD-minnekort, samt skade på og tap av lagrede data, eller lignende. Ta sikkerhetskopi av lagrede data etter behov.
  • Seite 408: Hovedkontroller

    Systemoppsett 5.8 Hovedkontroller <Hovedkontrollerens deler> Bok- Navn Funksjon stav Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises. Meny Tilgang til systeminnstillinger for innledende oppsett og endringer. Tilbake Gå tilbake til forrige meny. Bekreft Brukes til å velge eller lagre. (Enter-tast) Strøm/Ferie Dersom systemet er slått av, vil det slås på med ett trykk.
  • Seite 409: Innstilling Av Hovedkontroller

    Systemoppsett Innstilling av hovedkontroller Etter at strømmen er blitt koblet til utendørsenheten og sylinderenheten (se avsnitt 4.5), kan innledende systeminnstillinger legges inn via hovedkontrolleren. 1. Kontroller at alle brytere og andre sikkerhetsanordninger er korrekt installert og slå på strømmen til systemet. 2.
  • Seite 410 Systemoppsett <Menyoversikt for hovedkontroller> Ubegrenset tilgang Innledende Kun installatør Hovedskjermbilde * Kort trykk for 1-sonesystem. Langt trykk Informasjon Alter- Tvunget VV PÅ ( )/AV nativer PÅ ( )/FORBUDT ( )/TIMER ( ) Oppvarming/kjøling PÅ ( )/FORBUDT ( )/TIMER ( ) Elektrisk energiforbruk Meny Produsert energi...
  • Seite 411 Systemoppsett <Fortsettelse fra forrige side.> <Menyoversikt for hovedkontroller> Ubegrenset tilgang Innledende Kun installatør Hovedskjermbilde Langt trykk Hoved- Meny meny Manuell driftstid Funksjonsinnstillinger Service Følerjustering Passord PÅ/AV beskyttet ECO innst for pumpe Utsette <Se avsnittet > PÅ/AV Elektrisk element (Varme) Utsette (Elektrisk varmer/Dyppvarmer) PÅ/AV Aux instillinger...
  • Seite 412 Systemoppsett Husholdningstappevann (VV)/Legionellabeskyttelse ►Se i driftshåndboken for mer informasjon om driften. Merk at LB-modus mottar hjelp fra elektriske elementer (dersom de finnes) som supplement til varmepumpens energitilførsel. Å varme opp vann over lange perioder er ineffektivt og øker driftskostnadene. Installatøren bør vurdere nødvendigheten av legionellabeskyttelse nøye, men ikke sløse med energi ved å varme opp det lagrede vannet over veldig lange perioder.
  • Seite 413 Systemoppsett Servicemeny Servicemenyen inneholder funksjoner som installatøren eller reparatøren skal bruke. Det er IKKE meningen at eieren skal endre innstillinger i denne menyen. Serviceinnstillingene er passordbeskyttet for å hindre uautorisert adgang. Det fabrikkinnstilte passordet er "0000". Følg prosedyren som er beskrevet i "Generell drift" for oppsett. Du navigerer i servicemenyen ved å...
  • Seite 414 Systemoppsett <Driftsinnstillinger> Oppvarming Denne funksjonen muliggjør driftsinnstilling av strømningstemperaturområde fra Ecodan, og også tidsintervallet mellom hver gang FTC skal samle og behandle data for modusen "Automatisk tilpasning". Menyundertittel Funksjon Område Enhet Standard Turvann.rekkevidde Min.temp. For å minimalisere tap ved hyppig PÅ og AV i årstider med mild utendørs lufttemperatur. 25 - 45 ºC Maks.temp.
  • Seite 415: Igangkjøring

    Systemoppsett <Energiovervåkingsinnstillinger> I denne menyen kan du stille inn alle parameterne som kreves for å registrere elektrisk energiforbruk og den produserte varmeenergien som vises på hovedkon- trolleren. Parameterne er kapasitet for elektrisk element, vannpumpens leverings- kapasitet og varmemålerpuls. Følg prosedyren som er beskrevet i "Generell drift" for oppsett. For pumpe 1 kan i tillegg til denne innstillingen også...
  • Seite 416: Service Og Vedlikehold

    * Byggeforskrifter – England & Wales del G3, Skottland P3, Nord-Irland P5. av Mitsubishi Electric, og som har relevant kompetanse og erfaring. Alt elektrisk Dersom du befinner deg utenfor Storbritannia, se lokale byggeforskrifter arbeid må...
  • Seite 417 Service og vedlikehold Feilkoder Kode Feil Tiltak Strømningshastigheten kan være redusert. Se etter/sjekk: • Vannlekkasje Beskyttelse mot overoppheting av sirkulasjonsvann • Filtertilstopping • Sirkulasjonspumpens funksjon (feilkode kan vises under fylling av hovedkretsen – fullfør fyllingen og tilbakestill feilkoden). Beskyttelse mot overoppheting av vannet i tappevannsberederen Kontroller dyppvarmer og dens kontaktor.
  • Seite 418: Årlig Vedlikehold

    Årlig vedlikehold Det er viktig at det utføres service på sylinderenheten minst en gang i året av en kvalifisert person. Eventuelle reservedeler bør kjøpes fra Mitsubishi Electric. ALDRI omgå sikkerhetsanordninger eller bruk enheten uten at disse virker som de skal. Se i servicehåndboken for flere detaljer.
  • Seite 419 Service og vedlikehold Teknikerskjema Dersom en innstilling endres fra standarden, skriv inn den nye innstillingen i kolonnen "Lokal innstilling". Dette vil gjøre det lettere å tilbakestille i fremtiden dersom bruken av systemet endres eller kretskortet må byttes ut. Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt Standardinnstilling Lokal innstilling Merknader Hovedkontrollerskjerm Parametere...
  • Seite 420 Service og vedlikehold Teknikerskjema Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt (fortsatt fra forrige side) Standard- Lokal Merk- Hovedkontrollerskjerm Parametere innstilling innstilling nader Servicemeny Pumpehastighet Pumpehastighet (1 - 5) Varmekildeinnstillinger Standard/Varmer/Koker/Hybrid *7 Standard Driftsinn- Varmefunksjon Turvann.rekke- Min.temp (25 - 45 °C) 30 °C stillinger vidde *10 Maks.temp (35 - 60°C)
  • Seite 421: Tilleggsinformasjon

    2. Gå til "Servicemeny" > "Driftsinnstillinger" > "Kokeinnstillinger" for å foreta detaljerte innstillinger for "Auto" over. *4 ”Hybrid” skifter automatisk varmekilde mellom varmepumpe (eller elektrisk element) og koker. Produktets mikrokort for temperaturkontroll (a) Leverandørens navn: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Leverandørens modellnumre: PAR-WT50R-E og PAR-WT51R-E (c) Temperaturkontrollens klasse: VI...
  • Seite 422 Sisällys 1. Turvallisuusohjeet ................2 2. Johdanto ..................2 3. Tekniset tiedot ................. 3 4. Asennus ..................11 4.1 Sijainti ..................11 4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset ........12 4.3 Vesiputken asennus ..............13 4.4 Suojalaitteen päästöjärjestelyt (G3) ..........17 4.5 Sähköliitäntä...
  • Seite 423: Turvallisuusohjeet

    Älä sijoita huonekaluja tai sähkölaitteita ulkoyksikön tai varaajayksikön alapuolelle. Varaajayksikön hätälaitteiden poistoputket tulee asentaa paikallisten lakien mukaisesti. Käytä vain Mitsubishi Electric -yhtiön valtuuttamia tarvikkeita ja vaihto-osia ja pyydä pätevää mekaanikkoa asentamaan osat. Sähköinen Valtuutetun asentajan on tehtävä kaikki sähkötyöt paikallisen määräysten ja tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 424: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tuotteen tekniset tiedot...
  • Seite 425 Tekniset tiedot Tuotteen tekniset tiedot...
  • Seite 426 <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Tekniset tiedot <EH*T20*-MHCW> Komponenttiosat (Ison-Britannian split/ <E*ST20*-*M**C> pakattu malli -järjestelmä) (Split-mallijärjestelmä) <EHPT20X-*M**C*> (Pakattu mallijärjestelmä) <Kuva 3.1> Osan nimi E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW LV-poistoputki Kylmän veden tuloputki Vesiputki (huonelämmityksen/-jäähdytyksen paluuliitäntä) Vesiputki (huonelämmityksen/-jäähdytyksen virtausliitäntä)
  • Seite 427: Tekniset Piirustukset

    Tekniset tiedot <Yksikkö: mm> Tekniset piirustukset <E**T20*-*M**C> <ERST20*-*M**C> Varoventtiili Varoventtiili Ilmanvaihto (Ensiöpiiri) (Puhdas piiri) G1/2 G1/2 Pääsäädin Riviliitin Etupaneeli <Vasen puoli> <Etuosa> <Oikea puoli> <Etuosa> Valinnainen osa (PAC-DP01-E) 67,8 127,8 342,3 402,3 470,7 462,3 510,7 522,3 <Yläosa> <EH*T20*-MHCW> Varoventtiili Ilmanvaihto (Ensiöpiiri) G1/2 Pääsäädin...
  • Seite 428: Yksikön Yhteensopivuus

    Tekniset tiedot Yksikön yhteensopivuus Varaajayksikkö EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Ulkoyksikkö VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Pakattu PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — — —...
  • Seite 429 312 kg Suurin ensiökäyttöpaine 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/tyyppi 3000 W, yksivaiheinen 230 V, 50 Hz, pituus 460 mm. Käytä vain Mitsubishi Electric -yhtiön varaosia suoraan vaihtoon. <Taulukko 3.5> <EHPT20X-*M*C> (pakattu mallijärjestelmä) Vesiputki Lämminvesi Kylmä vesi Tyhjen-...
  • Seite 430: Vyöhykkeen Lämpötilansäätö

    Tekniset tiedot Paikallinen järjestelmä 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö Vyöhyke 1 Vyöhyke 1 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö kattilan kanssa Vyöhyke 1 Vyöhyke 1 Vyöhyke 2 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö kattilan kanssa (2 vyöhykkeen venttiilin päälle/pois-ohjaus) Zone1 Vyöhyke 1 Vyöhyke 1 Zone2 Vyöhyke 2...
  • Seite 431 Tekniset tiedot Energiamonitori Loppukäyttäjä voi seurata kertynyttä*1 sähköenergian kulutusta ja tuotettua lämpöenergiaa kussakin toimintatilassa*2 pääsäätimellä. *1 Kuukauden ja vuoden alusta *2 - LV-toiminta - Lämmitys - Jäähdytys Katso kohdasta ”5.8 Pääohjain”, miten energia tarkistetaan, ja kohdasta ”5.1 Dip-kytkimien toiminnot” tietoja Dip-kytkimen asetuksesta. Seurantaan käytetään jompaakumpaa seuraavista menetelmistä.
  • Seite 432: Asennus

    Asennus <Valmistelu ennen asennusta ja huoltoa> ● Valmistele asianmukaiset työkalut. ● Valmistele asianmukainen suojaus. ● Anna osien jäähtyä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista. ● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. ● Kun järjestelmän toiminta on pysäytetty, kytke virtakatkaisin pois päältä ja irrota virtapistoke. ● Pura kondensaattorin varaus ennen sähköosiin liittyvien töiden aloittamista. <Varotoimet huollon aikana>...
  • Seite 433: Veden Laatu Ja Järjestelmän Esiasetukset

    Asennus 4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset Lämmitys-/jäähdytyspiirin tarvitseman veden vä- himmäismäärä Yleiset Ulkolämpöpumppuyksikkö Veden vähimmäismäärä [L] • Sekä ensiö- että puhtaassa piirissä olevan veden on oltava puhdasta ja pH- arvoltaan 6,5–8,0 PUHZ-W50 Pakattu malli • Seuraavat ovat maksimiarvoja: PUHZ-W85 Kalsium: 100 mg/L, Ca-kovuus: 250 mg/L PUHZ-W112 Kloori: 100 mg/L, kupari: 0,3 mg/L...
  • Seite 434: Vesiputken Asennus

    Asennus 4.3 Vesiputken asennus Alipaineen estäminen Kuumavesiputkisto Jotta alipaine ei pääse vaikuttamaan LV-säiliöön, asentajan pitää asentaa sopiva putkisto tai käyttää sopivia laitteita. Varaajayksikkö on TUULETTAMATON. Kun asennetaan tuulettamattomia lämminvesijärjestelmiä, rakennusmääräyksien osaa G3 (Englanti ja Wales), Hydraulisuodatintyöt (VAIN EHPT-sarja) P3 (Skotlanti) ja P5 (Pohjois-Irlanti) on noudatettava. Ison-Britannian Asenna hydraulisuodatin tai siivilä...
  • Seite 435: Järjestelmän Täyttäminen (Ensiöpiiri)

    Asennus Järjestelmän täyttäminen (ensiöpiiri) 1. Tarkista, että kaikki liitännät – myös tehtaalla asennetut – ovat tiukassa. 2. Eristä varaajayksikön ja ulkoyksikön väliset putket. 3. Puhdista ja huuhtele järjestelmästä kaikki lika huolellisesti pois (katso ohjeita kohdasta 4.2). 4. Täytä varaajayksikkö juomavedellä. Täytä ensiölämmityspiiri vedellä ja sopivalla jäätymisenesto- ja estoaineella tarpeen mukaan.
  • Seite 436: Vesikiertopumpun Ominaisuudet

    Asennus Ulkolämpöpumppuyksikkö Veden virtausnopeusalue [L/min] Vesikiertopumpun ominaisuudet Pakattu malli PUHZ-W50 7,1–14,3 1. Ensiöpiiri PUHZ-W85 10,0–25,8 Pumpun nopeus voidaan valita pääsäätimen asetuksella (katso <Kuva 4.3.5 - PUHZ-W112 14,4–27,7 4.3.7>). PUHZ-HW112 14,4–27,7 Säädä pumpun nopeusasetus niin, että ensiöpiirin virtausnopeus on sopiva PUHZ-HW140 17,9–27,7 asennettua ulkoyksikköä...
  • Seite 437: Vyöhykkeen Lämpötilansäädön Putkikaavio

    Asennus Käyttöveden sähkölämmitin Jos käyttöveden sähkölämmitin on asennettu, älä kytke lämmittimeen virtaa, ennen kuin LV-säiliö on täynnä vettä. Älä myöskään kytke virtaa mihinkään käyttöveden sähkölämmittimeen, jos LV-säiliössä on sterilointikemikaaleja, sillä ne aiheuttavat lämmittimien ennenaikaisen rikkoutumisen. Turvalaiteliitännät <UK-mallit> Sekä toisiolämminvesipuolen paisuntaventtiili että lämpötila- ja varoventtiili (T&P) EHPT20X-MHCW tarvitsevat asianmukaiset poistoputket.
  • Seite 438: Suojalaitteen Päästöjärjestelyt (G3)

    Asennus 4.4 Suojalaitteen päästöjärjestelyt (G3) i. Ihanteellisesti kiinteän ristikon alapuolella ja hajulukollisen viemärin vesilukon yläpuolella. Seuraavat ohjeet ovat Ison-Britannian rakennusmääräysten vaatimus, ja niitä on noudatettava. Tutustu muissa maissa paikalliseen lainsäädäntöön. ii. Päästöt alaspäin alhaisella tasolla. ts. enintään 100 mm ulkoisten pintojen, Jos et ole varma, kysy neuvoa paikallisesta rakennusvirastosta.
  • Seite 439: Sähköliitäntä

    Asennus 4.5 Sähköliitäntä Varaajayksikkö voidaan virroittaa kahdella tavalla. 1. Virtakaapeli vedetään ulkoyksiköstä varaajayksikköön. Kaikki sähkötyöt tulee antaa pätevän asentajan suoritettaviksi. Muuten 2. Varaajayksiköllä on itsenäinen virtalähde. seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja kuolema. Lisäksi tuotteen takuu mitätöityy. Kaikkien johdotusten tulee noudattaa kansallisia määräyksiä. Liitännät tulee tehdä...
  • Seite 440 Asennus <3-vaihe> Kiinnitä oppaiden mukana tuleva tarra A lähelle jokaista Varaajayksikkö varaajayksikön ja ulkoyksikön kytkentäkaaviota. Ulkoyksikkö Ohjaustau- luun Johdotus- Virtalähde katkaisin Vikavirta- katkaisin 400 V erotuskyt- *1, *2 50 Hz ECB1 Sähkölämmitintä varten Virtalähde Johdotus- (ensiöpiiri) 3~ 400 V 50 Hz (EH*T20*-YM*C) katkaisin 3~ 230 V 50 Hz (EH*T20*-TM*C) erotuskyt-...
  • Seite 441 Asennus Vaihtoehto 2: Varaajayksikkö saa virran itsenäisestä lähteestä. Jos varaajayksiköllä ja ulkoyksiköllä on erilliset virtalähteet, seuraavat vaatimukset TÄYTYY täyttää: Alkuasetukset Valkoinen (virransyöttö ulkoyksi- CN01 köstä) • Vaihda varaajayksikön ohjaus- ja sähkörasian johdotus toisiinsa (katso Varaajayksikön kuva 4.5.3) ohjaustaulu • Käännä ulkoyksikön Dip-kytkin SW8-3 asentoon ON. • Käynnistä ulkoyksikkö ENNEN varaajayksikköä. • Virtaa itsenäisestä lähteestä ei ole käytettävissä tietyissä ulkoyksikkö- malleissa. Lisätietoja on yhdistettävän ulkoyksikön asennusoppaassa. Muutetut asetukset (erillinen virransyöttö...
  • Seite 442 Asennus <3-vaihe> Kiinnitä oppaiden mukana tuleva tarra B lähelle jokaista Varaajayksikkö varaajayksikön ja ulkoyksikön kytkentäkaaviota. Johdotus- Ohjaustau- Virtalähde katkaisin luun Vikavirta- 230 V katkaisin erotuskyt- 50 Hz *1, *2 Ulkoyksikkö Johdotus- Virtalähde Vikavirta- katkaisin katkaisin 400 V *1, *2 erotuskyt- 50 Hz ECB1 Sähkölämmitintä...
  • Seite 443: Järjestelmän Asetukset

    Järjestelmän asetukset 5.1 Dip-kytkimien toiminnot FTC-piirilevyllä on 5 pienten valkoisten Dip-kytkimien sarjaa. Dip-kytkimen nu- mero on painettu piirilevyyn vastaavan kytkimen viereen. Piirilevyyn ja itse Dip- kytkinryhmään on painettu sana ON (Päällä). Kytkimen siirtämiseen tarvitaan nuppineula, ohuen metalliviivoittimen kulma tai vastaava. Dip-kytkimien asetukset on lueteltu alla taulukossa 5.1.1.
  • Seite 444: Tulojen/Lähtöjen Liittäminen

    Järjestelmän asetukset 5.2 Tulojen/lähtöjen liittäminen Kun johtoja liitetään vierekkäisiin liittimiin, käytä rengasliittimiä ja eristä johtimet. CN01 TBO.1 (WHT) CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2 CN105 TBO.4 (RED) LED3 CNIT...
  • Seite 445 Järjestelmän asetukset Lähdöt Maks. koko- Nimi Riviliitin Liitin Nimike Signaali/maks. virta naisvirta OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Vesikiertopumpun 1 lähtö (lämmitys/jäähdytys ja LV) 230 VAC 1,0A maks. OUT2 TBO.1 3-4 Vesikiertopumpun 2 lähtö (vyöhykkeen 1 lämmitys/ 230 VAC 1,0A maks. — jäähdytys) OUT3 TBO.1 5-6...
  • Seite 446: Johdotus 2 Vyöhykkeen Lämpötilansäätöä Varten

    Järjestelmän asetukset 5.3 Johdotus 2 vyöhykkeen lämpötilansäätöä varten 1. Vesikiertopumppu 2 (vyöhykkeen 1 vesikiertopumppu) / vesikiertopumppu 3 (vyöhykkeen 2 vesikiertopumppu) Kytke vesikiertopumput 2 ja 3 vastaaviin ulkoisiin lähtöliittimiin. (Katso ”Lähdöt” kohdassa 5.2.) 2. Virtauskytkin 2 (vyöhykkeen 1 virtauskytkin) / virtauskytkin 3 (vyöhykkeen 2 virtauskytkin) Liitä...
  • Seite 447: Kaukosäätimen Asetukset

    Huone Varaajayksikkö käyttöohjeen mukaisesti. Ohjausvaihtoehto B Tässä vaihtoehdossa on pääsäädin ja FTC:ään kytketty Mitsubishi Electric -termistori. Termistorilla tarkkaillaan huonelämpötilaa, mutta se ei voi tehdä mitään muutoksia ohjaustoimintaan. Kaikki LV:n muutokset täytyy tehdä varaajayksikköön kiinnitetyllä pääsäätimellä. Huoneen lämpötilatermistori...
  • Seite 448 Järjestelmän asetukset 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö Ohjausvaihtoehto A Tässä vaihtoehdossa on pääsäädin, langaton Mitsubishi Electric -kaukosäädin ja erikseen hankittu termostaatti. Langaton vastaanotin Langaton kaukosäädin Langatonta kaukosäädintä käytetään vyöhykkeen 1 huonelämpötilan tarkkailuun, ja (valinnainen) (valinnainen) termostaattia käytetään vyöhykkeen 2 huonelämpötilan tarkkailuun. Termostaatti voidaan myös osoittaa vyöhykkeelle 1 ja langaton kaukosäädin vyöhykkeelle 2.
  • Seite 449: Sd-Muistikortin Käyttäminen

    Lataa SD-kortin alustusohjelma seuraavasta sivustosta. SD Associationin kotisivu: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC tukee FAT-tiedostojärjestelmää mutta ei NTFS-tiedostojärjestelmää. (10) Mitsubishi Electric ei vastaa mistään vahingoista kokonaan tai osittain, mukaan lukien SD-muistikortille kirjoittamisen epäonnistuminen, tallennettujen tietojen vioittuminen ja menetys tai vastaava. Varmuuskopioi tallennetut tiedot tarpeen mukaan.
  • Seite 450: Pääsäädin

    Järjestelmän asetukset 5.8 Pääsäädin <Pääsäätimen osat> Kirjain Nimi Toiminto Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään. Valikko Käytä järjestelmäasetuksia alkuasennusta ja muutoksia varten. Takaisin Palaa edelliseen valikkoon. Vahvista Käytä valitsemiseen tai tallentamiseen. (Enter- näppäin) Virta/Loma Jos järjestelmä on sammutettu, yksi painallus käynnistää...
  • Seite 451: Pääsäätimen Asetukset

    Järjestelmän asetukset Pääsäätimen asetukset Kun ulkoyksikköön ja varaajayksikköön on kytketty virta (katso luku 4.5), järjestelmän alkuasetukset voidaan syöttää pääsäätimellä. 1. Tarkista, että kaikki katkaisimet ja muut suojalaitteet on asennettu oikein, ja kytke järjestelmään virta. 2. Kun pääsäädin käynnistetään ensimmäisen kerran, näyttö siirtyy järjestyksessä automaattisesti Alkuasetukset-valikkoon, Kieli-asetusnäyttöön ja Päivämäärä/Aika-ase- tusnäyttöön.
  • Seite 452 Järjestelmän asetukset <Pääsäätimen valikkopuu> Rajoittamaton pääsy Alku Vain asentaja Päänäyttö * Lyhyt painallus 1 vyöhykkeen järjestelmää varten. Pitkä painallus Tiedot Vaihto- Pakotettu LV ON ( )/OFF ehto Lämminvesi ON ( )/Kieltaa ( )/Ajastin ( ) Lämmitys/Jäähdytys ON ( )/Kieltaa ( )/Ajastin ( ) Sähköenergian kulutus Valikko Tuotettu energia...
  • Seite 453 Järjestelmän asetukset <Jatkoa edelliseltä sivulta.> <Pääsäätimen valikkopuu> Rajoittamaton pääsy Alku Vain asentaja Päänäyttö Pitkä painallus Pääva- Valikko likko Käsikäyttö Toiminta-asetukset Huolto Termostaatin asetus Salasana ON/OFF suojattu Kiertovesipumpun ekoasetus Viive <Katso -osa> ON/OFF Sähkölämmitys (Lämmitys) Viive (Sähkölämmitin/Uppokuumennin) ON/OFF Lisäasetukset Sähkölämmitys (LV) Viive Käynnissä...
  • Seite 454 Järjestelmän asetukset Lämmin käyttövesi (LV)/Legionellan esto ►Katso lisätietoja käytöstä käyttöoppaasta. Huomaa, että LP-tila käyttää apuna sähkölämmittimiä (jos on) täydentämään lämpöpumpun energiapanosta. Veden lämmittäminen pitkiä aikoja ei ole tehokasta ja nos- taa käyttökustannuksia. Asentajan on harkittava huolellisesti legionellan estokäsittelyn tarvetta kuitenkaan tuhlaamatta energiaa lämmittämällä varaajassa olevaa vettä liian pitkiä...
  • Seite 455 Järjestelmän asetukset Huoltovalikko Huoltovalikossa on asentajalle tai huoltoinsinöörille tarkoitettuja toimintoja. Kodinomistajien EI ole tarkoitus muuttaa asetuksia tästä valikosta. Tästä syystä se on suojattu salasanalla, jotta huoltoasetuksia ei päästä käyttämään luvattomasti. Tehtaan oletussalasana on ”0000”. Tee asetukset noudattamalla Yleinen käyttö -osan ohjeita. Huoltovalikossa selataan toimintoja käyttämällä...
  • Seite 456 Järjestelmän asetukset <Käyttöasetukset> Lämmitystoiminto Tämän toiminnon avulla voidaan säätää Ecodanin virtauslämpötila-alueen käyttöasetusta sekä aikaväliä, jolloin FTC kerää ja käsittelee tietoja automaattista sopeutumis- tilaa varten. Valikon alaotsikko Toiminto Alue Yksikkö Oletus Menovesilämpötilan alue Minimilämpöt. Toistuvasta ON/OFF-toiminnasta aiheutuvan häviön minimointi leutoina vuo- 25 –...
  • Seite 457: Käyttöönotto

    Järjestelmän asetukset <Energiamonitorin asetukset> Tässä valikossa voidaan asettaa kaikki parametrit, joita tarvitaan pääsäätimessä näytettävien sähköenergian kulutuksen ja tuotetun lämpöenergian tallentamiseen. Parametrit ovat sähkölämmittimen kapasiteetti, vesipumpun syöttöteho ja lämpö- mittarin pulssi. Tee asetukset noudattamalla Yleinen käyttö -osan ohjeita. Pumpulle 1 voidaan asettaa myös *** tämän asetuksen lisäksi. Kun tällöin valitaan ***, järjestelmä...
  • Seite 458: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Varaajasisäyksikkö on TUULETTAMATON. Ison-Britannian lain* mukaan pätevän tee-se-itse-korjaukset voivat mitätöidä takuun ja/tai vaurioittaa varaajayksikköä ja henkilön täytyy huoltaa järjestelmä kerran vuodessa. Ulkoyksikön huollon ja aiheuttaa henkilövahinkoja. kunnossapidon saa suorittaa vain Mitsubishi Electricin kouluttama teknikko, * Rakennusmääräykset – Englanti & Wales Osa G3, Skotlanti P3, Pohjois-Irlanti jolla on vaadittava pätevyys ja kokemus.
  • Seite 459 Huolto ja kunnossapito Vikakoodit Koodi Vika Toimenpide Virtausnopeus voi alentua, tarkista: • Vesivuoto Kiertoveden lämpötilan ylikuumenemissuoja • Sihdin tukkeutuminen • Vesikiertopumpun toiminto (vikakoodi voi näkyä ensiöpiirin täyttämisen aikana, täytä valmiiksi ja resetoi vikakoodi). LV-säiliön lämpötilan ylikuumenemissuoja Tarkista uppokuumennin ja sen kontaktori. Sisäyksikön lämpötilatermistorin (THW1, THW2, THW5, THW6, THW7, THW8, Tarkista vastus termistorin poikki.
  • Seite 460 Huolto ja kunnossapito Vuosihuolto On erittäin tärkeää, että pätevä henkilö huoltaa varaajayksikön vähintään kerran vuodessa. Kaikki tarvittavat varaosat täytyy ostaa Mitsubishi Electric -yhtiöltä. ÄLÄ KOS- KAAN ohita suojalaitteita tai käytä yksikköä, jos ne eivät ole täysin toimintakunnossa. Katso lisätietoja huolto-oppaasta.
  • Seite 461 Huolto ja kunnossapito Insinöörilomakkeet Jos oletusasetuksia muutetaan, kirjoita uusi asetus muistiin Paikallinen asetus -sarakkeeseen. Tämä helpottaa asetusten palauttamista myöhemmin, jos järjestelmän käyttö muuttuu tai piirilevy täytyy vaihtaa. Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake Paikallinen Huomau- Pääsäätimen näyttö Parametrit Oletusasetus asetus tukset Pää Vyöhykkeen 1 huonelämpö 10 °C - 30 °C 20 °C Vyöhykkeen 2 huonelämpö...
  • Seite 462 Huolto ja kunnossapito Insinöörilomakkeet Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake (jatkoa edelliseltä sivulta) Oletus- Paikallinen Huomau- Pääsäätimen näyttö Parametrit asetus asetus tukset Huoltovalikko Pumpun nopeus Pumpun nopeus (1 - 5) Lämmönlähteen asetus Kaksois/Lämmitin/Kattila/Hybridi *7 Kaksois Käyttöasetukset Lämmitystoiminto Menovesilämpötilan alue Min.lämpöt. (25 - 45 °C) 30 °C Maks.lämpöt.
  • Seite 463: Täydentävät Tiedot

    2. Valitse Huoltovalikko > Kattilan asetukset > Käyttöasetukset, kun haluat tehdä tarkemmat Auto.-asetukset. *4 Hybridi-asetus vaihtaa lämmönlähteen automaattisesti lämpöpumpun (ja sähkölämmittimen) ja kattilan välillä. Lämpötilansäädön tuotetiedot (a) Toimittajan nimi: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Toimittajan mallitunnus: PAR-WT50R-E ja PAR-WT51R-E (c) Lämpötilansäädön luokka: VI...
  • Seite 464 Содержание 1. Меры безопасности ............... 2 2. Введение ..................2 3. Техническая информация ............3 4. Установка ..................11 4.1 Размещение ................11 4.2 Качество воды и подготовка системы ........ 12 4.3 Монтаж водопроводных труб ..........13 4.4 Организация линии сброса давления (G3) ......17 4.5 Электрические...
  • Seite 465: Меры Безопасности

    Не размещайте мебель или электроприборы под наружным блоком или гидромодулем. Сливные трубопроводы от защитных устройств гидромодуля должны быть проведены согласно местным нормам и правилам. Используйте только одобренные Mitsubishi Electric аксессуары и запасные части, по вопросам обращайтесь к квалифицированным специалистам. Электрика...
  • Seite 466: Техническая Информация

    Техническая информация Технические характеристики...
  • Seite 467 Техническая информация Технические характеристики...
  • Seite 468 (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Техническая информация <EH*T20*-MHCW> Компоненты (Сплит/моноблочная модельная си- <E*ST20*-*M**C> стема Великобритании) (Модели типа сплит) <EHPT20X-*M**C*> (Моноблочные модели) <Рисунок 3.1> Наименование E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Штуцер подачи ГВС Штуцер...
  • Seite 469 Техническая информация Единицы измерения: мм Чертежи Предохранительный Предохранительный <E**T20*-*M**C> клапан (первичный клапан (контур сани- <ERST20*-*M**C> Воздухо- контур) тарной воды) отводчик G1/2 G1/2 Главный контроллер Клеммная колодка Передняя панель <Вид слева> <Вид спереди> <Вид справа> Опционная <Вид спереди> часть 67.8 67,8 (PAC-DP01-E) 127.8 88,3...
  • Seite 470 Техническая информация Совместимость блоков Гидромодуль EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Наружный блок Моноблоч- PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — —...
  • Seite 471 Максимальное рабочее давление первичного контура 2,5 бар 2,5 бар 2,5 бар * EN60335/Тип 3000 Вт, одна фаза 230 В, 50 Гц, длина 460 мм. Используйте для замены только запасные части Mitsubishi Electric. <Таблица 3.5> <EHPT20X-*M*C> (исключая EHPT20X-VM2C и EHPT20X-MHC) (Моноблочные модели) Трубопровод воды ГВС...
  • Seite 472 Техническая информация Локальная система Однозонное отопление Зона 1 Зона 1 Двухзонное управление Однозонное отопление с резервным источником тепла Зона 1 Зона 1 Зона 2 Однозонное отопление Двухзонное отопление с резервным источником тепла (2-зонное регулирование двухходовыми клапанами) Зона 1 Зона 1 Зона...
  • Seite 473 Техническая информация Контроль энергопотребления Конечный пользователь может контролировать совокупную (*1) «Потребленную электроэнергию» и «Произведенную тепловую энергию» в каждом режиме работы (*2) на главном контроллере. *1. С начала месяца и с начала года; *2. -ГВС, Отопление -Отопление -Охлаждение Смотрите в разделе «5.8. Главный контроллер» как контролировать энергию и подробную информацию о настройке DIP-SW в разделе «5.1. DIP-переключатели функций».
  • Seite 474: Установка

    Установка Подготовка к установке и обслуживанию • Подготовьте необходимые инструменты. • Подготовьте необходимые защитные средства. • Прежде чем проводить какие-либо работы подождите, пока остынут компоненты устройства. • Обеспечьте достаточную вентиляцию. • После остановки системы выключите автоматический выключатель питания и выньте вилку. •...
  • Seite 475: Качество Воды И Подготовка Системы

    Установка 4.2 Качество воды и подготовка системы Минимальное количество воды в контуре ото- Общие требования пления/охлаждения • Вода в первичном контуре и контуре санитарной воды должна быть чистая, Наружный блок теплового насоса Мин. количество воды (л) значение pH 6,5 - 8,0. Моноблочная...
  • Seite 476: Монтаж Водопроводных Труб

    Установка 4.3 Монтаж водопроводных труб Предотвращение отрицательного давления Монтаж трубопроводов горячей воды Чтобы предотвратить воздействие отрицательного давления на бак ГВС, необходимо установить соответствующий трубопровод или воспользоваться соответствующими устройствами. Гидромодуль с накопительным баком ГВС закрытого типа. При установке систем закрытого типа придерживайтесь строительных норм Установка...
  • Seite 477 Установка Заполнение системы (первичный контур) 1. Проверьте опрессовку всех соединений, включая сделанные на заводе. 2. Изолируйте трубопроводы между гидромодулем и наружным блоком. 3. Тщательно очистите и промойте систему от мусора (см. раздел 4.2). 4. Заполните гидромодуль питьевой водой. Заполните первичный контур отопления...
  • Seite 478 Установка Характеристики циркуляционного насоса воды Наружный блок теплового насоса Расход воды (л/мин) 1. Первичный контур Моноблочная PUHZ-W50 7,1-14,3 Производительность насоса может быть выбрана в настройках главного кон- модель PUHZ-W85 10,0-25,8 троллера (см. рисунки 4.3.5 - 4.3.7). PUHZ-W112 14,4-27,7 Отрегулируйте настройки производительности насоса таким образом, чтобы PUHZ-HW112 14,4-27,7 скорость...
  • Seite 479 Установка Погружной нагреватель Если погружной нагреватель установлен, не подавайте питание к нагревателю до заполнения бака ГВС водой. Также не подключайте питание к какому-либо по- гружному нагревателю, если частицы химическ вещества остались в баке ГВС, так как это вызовет преждевременный выход нагревателя из строя. Подключение...
  • Seite 480: Организация Линии Сброса Давления (G3)

    Установка 4.4 Организация линии сброса давления (G3) 1) В идеале, ниже неподвижной решетки и выше уровня воды в водяном замке. 2) Выход дренажного трубопровода на низком уровне: т.е. до 100 мм над Необходимо соблюдать следующие требования, предъявляемые стро- внешними поверхностями, такими, как автостоянка, площадка с твердым ительными...
  • Seite 481: Электрические Соединения

    Установка 4.5 Электрические соединения Электропитание к гидромодулю может подводится двумя способами: 1. Кабель питания подведен от наружного блока к гидромодулю. Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированными 2. Гидромодуль имеет независимый источник питания. специалистами. Несоблюдение этого правила может привести к поражению электрическим...
  • Seite 482 Установка 3 фазы Прикрепите этикету А, которая прилагается к руководству, около каждой схемы электри- ческих соединений гидромодуля и наружного блока. Гидромодуль Наружный блок К плате управления Выключа- Автомат. Электропитание тель выключа- контура тель при 400 В или утечке на 50 Гц разъеди- землю...
  • Seite 483 Установка Способ 2: Гидромодуль подключен к независимому источнику питания Если гидромодуль и наружный блок имеют отдельные источники питания, Белый Заводские установки должны выполняться следующие требования: CN01 (питание от наружного блока) Плата • Измените подключение разъемов в блоке управления гидромодуля управления (см.
  • Seite 484 Установка 3 фазы Прикрепите этикету В, которая прилагается к руководству, около каждой схемы электрических соединений гидромодуля и наружного блока. Гидромодуль Выключа- тель Электропитание К плате Автомат. контура управления выключа- или 230 В тель при разъеди- 50 Гц утечке на нитель землю...
  • Seite 485: Настройка Системы

    Настройка системы 5.1 Функции DIP-переключателей На печатной плате FTC расположены 5 блока маленьких белых переклю- чателей, называемых DIP-переключателями. Номер DIP-переключателя напечатан на плате рядом с соответствующим переключателем. Положение «ON» (Вкл.) указано на печатной плате и непосредственно на самом блоке DIP-переключателей. Для переключения между положениями «ON» (Вкл.) и «OFF»...
  • Seite 486: Подключение Входов/Выходов

    Настройка системы 5.2 Подключение входов/выходов При подключении проводов к соседним клеммам используйте CN01 TBO.1 (WHT) кольцевые наконечники и изолируйте провода. CNP1 (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNV1 CNPWM TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2 CN105 TBO.4 (RED)
  • Seite 487 Настройка системы Выходы сигналов Символ Клеммная колодка Разъем Позиция Выкл Вкл Сигнал / максимальный ток Макс. суммарный ток OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Выход водяного циркуляционного насос 1 (отопление/охлаждение и ГВС) Выкл Вкл 230 В пер. тока 1,0 A макс. OUT2 TBO.1 3-4 —...
  • Seite 488: Электрические Соединения Для 2-Зонного Отопления

    Настройка системы 5.3 Электрические соединения для 2-зонного отопления 1. Циркуляционный водяной насос 2 (циркуляционный насос Зоны 1) / циркуляционный водяной насос 3 (цирку- ляционный насос Зоны 2). Подключите электропроводку циркуляционных водяных насосов 2 и 3 к соответствующим клеммам выхода. (См. «Выходы сигналов» в пункте 5.2.) 2.
  • Seite 489: Возможности Пульта Управления

    Комната Гидромодуль Вариант управления В Используются главный контроллер и термистор Mitsubishi Electric, подключенный к FTC. Термистор используется для контроля комнатной температуры, но не может вносить изменения в управление работой. Любые изменения ГВС должны быть выполнены с главного контроллера, установленного на гидромодуле.
  • Seite 490 Термостат подключается к IN6 на FTC. (Если термостат размещен в Зоне 1, он температурой потока. подключается к IN1 на клеммной колодке TBI.1.) (См. пункт 5.2.) Вариант управления B Используются главный контроллер, термистор Mitsubishi Electric и термостат Термистор комнат- (приобретается отдельно), подключенный к FTC. ной температуры...
  • Seite 491: Использование Sd-Карты Памяти

    ния карты памяти можно с сайта: https://www.sdcard.org/home/ 9. FTC поддерживает файловую систему FAT, но не поддерживает NTFS. 10. Mitsubishi Electric не несет ответственности за любые повреждения, в це- лом или частично, включая неполадки записи SD-карты памяти, искаже- ние и потерю сохраненных данных или подобное. Резервируйте сохранен- ные...
  • Seite 492: Главный Контроллер

    Настройка системы 5.8 Главный контроллер <Компоненты главного контроллера> Символ Наименование Функция Экран Экран отображения всей информации. Меню Доступ к настройкам системы для начальной установки и редактирования. Назад Возврат в предыдущее меню. Подтвердить Используется для выбора или сохранения (Ввод). Питание/режим Если система отключена, нажатие кнопки один раз отпуска...
  • Seite 493: Общие Операции

    Настройка системы Настройка главного контроллера После подключения кабеля питания к наружному блоку и гидромодулю (см. раздел 4.5) начальные настройки системы могут быть введены с помощью главного контроллера. 1. Проверьте все автоматические выключатели и другие защитные устройства, затем включите питание системы. 2.
  • Seite 494 Настройка системы Дерево меню главного контроллера Неограниченный доступ Начало Только специалисты Главный экран * Короткое нажатие для системы с одной зоной. Долгое нажатие Информация Опции Вкл /Выкл Принудительное ГВС ГВС Вкл ( )/Запрет ( )/Таймер ( Вкл ( )/Запрет ( )/Таймер...
  • Seite 495: Главный Контроллер

    Настройка системы Начало на предыдущей странице. Дерево меню главного контроллера Неограниченный доступ Начало Только специалисты Главный экран Долгое нажатие Глав- Меню ное меню Ручной режим Настройка функций Сервисное меню Регулировка термистора Защищено Вкл/Выкл Настройки экономичности насоса паролем Задержка См. раздел Вкл/Выкл...
  • Seite 496: Начальные Настройки

    Настройка системы Горячее водоснабжение (ГВС)/Режим обеззараживания ►Более подробно о работе режима смотрите в руководстве по эксплуатации. Обратите внимание, что в режиме обеззараживания используется электронагреватель (если установлен в системе) в дополнение к энергии теплового насоса. Нагрев воды в течение длительного периода времени неэффективен и повысит эксплуатационные затраты. Установщик должен внимательно рассмотреть не- обходимость...
  • Seite 497: Сервисное Меню

    Настройка системы Сервисное меню Сервисное меню предоставляет функции для использования установщиком или сервисным инженером. Оно не предназначено для изменения настроек владельцем дома. По этой причине, для предотвращения несанкционированного доступа к сервисным настройкам, необходима защита доступа паролем. Заводской пароль по умолчанию «0000». Следуйте...
  • Seite 498 Настройка системы <Рабочие настройки> Управление отоплением Эта функция позволяет настраивать диапазон температуры потока от гидромодуля Ecodan, а также интервал времени, через который FTC собирает и обраба- тывает данные для режима автоматической адаптации. Меню подзаголовков Функция Диапазон Ед. изм. По умолчанию Диапазон...
  • Seite 499: Ввод В Эксплуатацию

    Настройка системы <Настройки контроля энергии> В этом меню могут быть установлены все параметры, необходимые для уче- та потребляемой электроэнергии и производимой тепловой энергии, отобра- жаемые на главном контроллере. Устанавливаются параметры мощности электронагрева-телей, питания водяных насосов и теплосчетчиков. Следуйте процедуре, описанной в разделе «Общие операции», для настройки. Для...
  • Seite 500: Сервис И Техническое Обслуживание

    неавторизованными специалистами аннулирует гарантию и может привести специалистами. Сервис и техническое обслуживание наружного блока долж- к повреждению гидромодуля и травмам. ны выполняться авторизованными специалистами Mitsubishi Electric. Любые электромонтажные работы должны производиться только специалистами. Самостоятельное техническое обслуживание, ремонт пользователем или Основные неисправности гидромодуля...
  • Seite 501: Коды Неисправностей

    Сервис и техническое обслуживание Коды неисправностей Код Неисправность Действие Скорость потока может быть уменьшена по причинам: • Утечка воды • Блокировка фильтра Температура циркулирующей воды, защита от перегрева • Функция циркуляционного насоса воды (код ошибки может отобра- жаться при заполнении первичного контура. Завершите заполнение и...
  • Seite 502 Ежегодное обслуживание Важно, чтобы обслуживание гидромодуля осуществлялось не реже одного раза в год квалифицированными специалистами, и необходимые запасные части приоб- ретались у компании Mitsubishi Electric (вопрос безопасности). Никогда не обходите защитные устройства и не используйте гидромодуль без них в полном объеме.
  • Seite 503 Сервис и техническое обслуживание Форма записи изменения в настройках При изменении настроек «по умолчанию» запишите новые настройки в колонку «Новые». Это облегчит восстановление настроек в будущем при внесении изме- нений в систему или замене печатной платы. Форма записи при вводе в эксплуатацию/настройке на месте Окно...
  • Seite 504 Сервис и техническое обслуживание Форма записи изменений в настройках Форма записи при вводе в эксплуатацию/настройке на месте (продолжение предыдущей страницы) Окно главного контроллера Параметры По умолчанию Новые Прим. Сервисное Скорость насоса Скорость насоса (1 - 5) меню Настройка источника тепла Стандартный/Нагреватель/Бойлер/Гибрид...
  • Seite 505: Дополнительная Информация

    2. Перейдите в Сервисное меню > Рабочие настройки > Настройки бойлера выполняются детальными настройками для «Гибрид» выше. *4. «Гибрид» автоматически переключает источник тепла между тепловым насосом (и электронагревателем) и бойлером. Техническая справка относительно управления температурой (a) Имя поставщика: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Идентификационный номер модели поставщика: PAR-WT50R-E и PAR-WT51R-E (c) Класс управления температурой: VI...
  • Seite 506 Obsah 1.  Bezpečnostní upozornění .............. 2 2.  Úvod ....................2 3.  Technické informace ..............3 4.  Instalace ..................11 4.1  Umístění ..................11 4.2  Kvalita vody a příprava systému ..........12 4.3  Vodní potrubí ................13 4.4  Zřízení odtoku pro pojistná zařízení (G3) ....... 17 4.5  Elektrické připojení ..............18 5.  Nastavení a seřízení systému ............22 5.1 ...
  • Seite 507: Bezpečnostní Upozornění

    úspěšně absolvovali potřebné školení o kový modul bezpečně a efektivně nainstalovat a uvést do provozu. Čtenáři, na produktu u Mitsubishi Electric a splňují kvalifikační požadavky pro instalaci zá- které se tato příručka obrací, jsou odborní instalatéři a montážní technici a/nebo...
  • Seite 508: Technické Informace

    Technické informace Specifikace výrobku...
  • Seite 509 Technické informace Specifikace výrobku...
  • Seite 510 (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Technické informace Součásti <EH*T20*-MHCW>  <E*ST20*-*M**C>  (Rozdělený / balený modelový systém pro UK) (systém Split) <EHPT20X-*M**C*>  (Systém Kompakt) <Obr. 3.1> č. Označení dílu E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Přípojka teplé vody Přípojka studené vody Vodní potrubí (přípojka vratné otopné / chladicí vody) Vodní...
  • Seite 511 Technické informace <Jednotka: mm> Technické výkresy Teplotní a přetlakový <E**T20*-*M**C>  <ERST20*-*M**C>  Pojistný ventil Odvzdušňovací pojistný ventil + revizní (okruh TV) ventil dvířka (primární okruh) G1/2 G1/2 Hlavní ovládání Svorkovnice Přední kryt <Levá strana> <Přední strana> <Pravá strana> <Přední Volitelná část (PAC-DP01-E) strana> 67.8 67,8 127.8 88,3...
  • Seite 512 Technické informace Přípustné kombinace zařízení Zásobníkový modul EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- Venkovní jednotka VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Kompakt PUHZ-W50, 85, 112 — — — — — — — —...
  • Seite 513 Maximální pracovní tlak (primární strana) 2,5 baru 2,5 baru 2,5 baru * EN60335/Typ 3000 W, jednofáz. 230 V / 50 Hz, délka 460 mm. Jako díly k přímé výměně používejte výhradně servisní díly od Mitsubishi Electric. <Tabulka 3.5> <EHPT20X-*M*C> (systém Kompakt) Vodní potrubí...
  • Seite 514 Technické informace Topný systém 1 topná zóna Topná zóna 1 Topná zóna 1 2 topné zóny 1 topná zóna s kotlem  Topná zóna 1 Topná zóna 1 Topná zóna 2 1 topné zóny  2 topné zóny s kotlem  (2-cestný ventil, nespojitá regulace ZAP/VYP) Topná zóna 1 Zone1 Topná zóna 1 Topná zóna 2 Zone2 Topná zóna 2 10. Oběhové čerpadlo Topná zóna 2 (externí dodávka) 1.
  • Seite 515 Technické informace Sledování spotřebované a vyrobené energie Provozovatel může na hlavním ovládání při kterémkoliv režimu provozu sledovat kumulativní hodnoty „Spotřeba el. energie“ a „Vyrobená tepelná energie“ *1 celková dosavadní spotřeba za měsíc a za rok *2 - Režim ohřev TV - Topení - Chlazení prostoru Bližší...
  • Seite 516: Instalace

    Instalace <Příprava před instalací a údržbou> ● Připravte si vhodné nářadí. ● Proveďte potřebná ochranná opatření. ● Před prováděním prací údržby nechte díly vychladnout. ● Zajistěte dostatečné větrání. ● Než začnete na zařízení pracovat, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ● Před zahájením práce na elektrickém zařízení vybijte kondenzátor. <Preventivní opatření při údržbě>...
  • Seite 517: Kvalita Vody A Příprava Systému

    Instalace 4.2 Kvalita vody a příprava systému   M inimální potřebné množství vody v topném /  Všeobecné informace chladicím okruhu • Voda v obou okruzích - primárním i sekundárním (pro pitnou vodu) - musí být čistá a musí mít hodnotu pH v rozmezí 6,5 - 8,0 Venkovní jednotka tepelného čerpadla Minimální množství vody (l) • Platí následující nejvyšší hodnoty: Kompakt PUHZ-W50 Vápník: 100 mg/l, vápníková...
  • Seite 518: Vodní Potrubí

    Instalace 4.3 Vodní potrubí Potrubí pro teplou vodu Preventivní zabránění zápornému tlaku K preventivnímu zabránění zápornému tlaku ovlivňujícímu zásobník horké vody pro domácnosti musí instalatér namontovat správné potrubí nebo musí použít příslušné vhodné přístroje. Zásobníkový modul je uzavřený, BEZ VZDUCHU. Při instalaci uzavřených teplovodních systémů (bez odvětrání) je nutné dodržet stavební předpisy Díl Filtr vody (POUZE pro konstrukční řadu EHPT) G3 (Anglie a Wales), P3 (Skotsko) a P5 (Severní...
  • Seite 519 Instalace Plnění systému (primární okruh) 1. Zkontrolujte, jestli jsou všechny přípojky, včetně předem namontovaných, těsné. 2. Potrubí mezi zásobníkovým modulem a venkovní jednotkou tepelně izolujte. 3. Systém důkladně vyčistěte a vypláchněte, abyste odstranili všechny zbytky nečistot. (viz pokyny v kapitole 4.2) 4 Zásobníkový modul naplňte pitnou vodou. Naplňte primární okruh vodou, a je-li třeba, vhodným přípravkem na ochranu proti mrazu.
  • Seite 520 Instalace Pole charakteristik oběhových čerpadel Venkovní jednotka tepelného čerpa- Rozsah hodnot objemového  1. Primární okruh průtoku vody [l/min] Otáčky čerpadla lze volit nastavením na hlavním ovládání (viz <obr. 4.3.5 až 4.3.7>). Kompakt PUHZ-W50 7,1-14,3 Otáčky čerpadla nastavte tak, aby objemový průtok v primárním okruhu byl vhodná PUHZ-W85 10,0-25,8 pro instalovanou venkovní jednotku (viz tab. 4.3.1). V závislosti na délce a dopravní PUHZ-W112 14,4-27,7 výšce v primárním okruhu se případně...
  • Seite 521 Instalace Přímotopná patrona (TV) Je-li namontovaná přímotopná patrona (TV), zapínejte TEPRVE TEHDY, když je zásobník TV plný. Dále přímotopnou patronu (TV) nikdy nezapínejte, dokud zůstávají v zásobníku TV sterilizační chemikálie, protože to může způsobit zkrácení životnosti přímotopné patrony. Pojistná zařízení Jak redukční tlakový ventil na straně pitné vody, tak i teplotní a přetlakový pojistný ventil (*1) vyžadují...
  • Seite 522: Zřízení Odtoku Pro Pojistná Zařízení (G3)

    Instalace 4.4 Zřízení odtoku pro pojistná zařízení (G3) i. v ideálním případě pod pevnou mřížkou a nad izolací proti zemní vlhkosti, ve vtokové šachtici s pachovým uzávěrem. Následující pokyny vyplývají z předpisů platných v UK a musejí být respek- ii. odtoková potrubí vedená směrem dolů do nízko umístěného bodu, tzn. až do továny. V ostatních zemích se řiďte předpisy platnými v dané zemí a místě.    100 mm nad venkovními plochami jako jsou parkoviště, zpevněné odstavné plochy, zatravněné...
  • Seite 523: Elektrické Připojení

    Instalace 4.5 Elektrické přípojení Zásobníkový modul lze napájet dvojím způsobem. 1. Síťový kabel je veden od venkovní jednotky k zásobníkovému modulu. Všechny práce na elektrických zařízeních musí provádět technik s odpovídající 2. Zásobníkový modul má nezávislý zdroj napájení. kvalifikací. Nedodržení tohoto požadavku může způsobit úraz elektrickým prou- dem, i smrtelný, nebo požár.
  • Seite 524 Instalace <3fázové> Ke každému schématu zapojení zásobníkového modulu a venkovní jednotky nalepte etiketu A, přiloženou k příručkám. Zásobníkový modul Venkovní jednotka K desce Elektrické Zapojení napájení výko- Proudový nových chránič 400 V spínačů 50 Hz *1, *2 nebo od- pojovačů ECB1 Pro pom.
  • Seite 525 Instalace Možnost 2: Zásobníkový modul má své vlastní napájení. Jestliže zásobníkový modul a venkovní jednotky mají oddělená napájení, MUSE- JÍ být splněny následující požadavky: Základní nastavení Bílý (el. napájení CN01 přes venkovní jednotku) • Přizpůsobte kabely v rozvaděči zásobníkového modulu Deska (viz obr. 4.5.3). Zásobníkový • Přepínač DIP SW8-3 venkovní jednotky nastavte na ON. modul • Zapněte  venkovní jednotku PřED zapnutím zásobníkového modulu. • Oddělené napájení není u určitých typů venkovních jednotek možné. ...
  • Seite 526 Instalace 3fázové < > Ke každému schématu zapojení zásobníkového modulu a venkovní jednotky nalepte etiketu B, přiloženou k příručkám. Zásobníkový modul Zapojení Elektrické výkonových K desce napájení spínačů Proudový nebo odpo- 230 V chránič jovačů 50 Hz *1, *2 Venkovní jednotka Zapojení...
  • Seite 527: Nastavení A Seřízení Systému

    Nastavení a seřízení systému 5.1 Funkce přepínačů DIP Na kartě FTC je 5 skupin malých bílých přepínačů, nazývaných přepínače DIP (DIP-switch). Číslo každého přepínače DIP je na desce natištěno vedle dotyč- ného přepínače. Slovo ON je natištěno na desce a zároveň i na vlastním bloku přepínačů DIP. K ovládání přepínačů potřebujete kuličkovou tužku nebo podobný nástroj.
  • Seite 528: Připojení Vstupů / Výstupů

    Nastavení a seřízení systému 5.2 Připojení vstupů / výstupů UPOZORNĚNÍ: CN01 TBO.1 Když se vodiče připojují na sousedící svorky, použijte kabelová očka a konce kabelů zaizo- (WHT) CNP1 lujte. (WHT) 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNPWM CNV1 TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF (WHT) LED2 CN105 TBO.4 (RED) LED3 CNIT (BLU) CNIH (ORN) CN22 (BLU) CNBC CNBHT (GRY) (BLK) CN108...
  • Seite 529 Nastavení a seřízení systému Signální výstupy Ozna- Svorkov- Konektor Pozice Signál / Max. proud Max. čení nice součtový proud OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Výstup Oběh. čerpadlo 1 (Topení / chlazení & TV) Max. 230 V stř., 1,0 A OUT2 TBO.1 3-4 — Výstup Oběh. čerpadlo 2 (Topení / chlazení pro topnou zónu 1) Max.
  • Seite 530: Zapojení Pro Regulaci Teploty Ve 2 Topných Zónách

    Nastavení a seřízení systému 5.3 Zapojení pro regulaci teploty ve 2 topných zónách 1. Oběhové čerpadlo 2 (topná zóna 1) / oběhové čerpadlo 3 (topná zóna 2) Oběhová čerpadla 2 a 3 připojte k příslušným výstupním svorkám. (viz „Signální výstupy“ v 5.2.). 2. Snímač průtoku 2 (topná zóna 1) / Snímač průtoku 3 (topná zóna 2) Snímače průtoku 2 a 3 připojte k příslušným svorkám.
  • Seite 531: Možnosti Volby Dálkového Ovládání

    Regulace teploty, 1 topná zóna Způsob regulace A Prost. DO Přijímač prost. DO Podílí se na něm hlavní ovládání a prostorové dálkové ovládání od Mitsubishi Electric. (volitelné přísl.) (volitelné přísl.) Postorové dálkové ovládání (DO) slouží k sledování prostorové teploty a lze je použít k provádění změn v regulaci Topení, k nucenému ohřevu TV a k přepínání na režim 20.0°C...
  • Seite 532 (volitelné přísl.) (volitelné přísl.) Podílí se na něm hlavní ovládání, prostorové dálkové ovládání od Mitsubishi Electric a prostorový termostat (externí dodávka). Prostorové dálkové ovládání slouží ke sledová- ní prostorové teploty u topné zóny 1, prostorový termostat hlídá prostorovou teplotu v 20.0°C...
  • Seite 533: Použití Paměťové Sd Karty

    Domovská stránka asociace SD: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC podporuje souborový systém FAT, nepodporuje systém NTFS. (10) Společnost Mitsubishi Electric nelze činit částečně ani zcela odpovědnou za škody, včetně nemožnosti zapisování na paměťovou SD kartu, a za zničení nebo ztrátu uložených dat či podobné škody. Podle potřeby uložená data zálohujte.
  • Seite 534: Hlavní Ovládání

    Nastavení a seřízení systému 5.8 Hlavní ovládání <Komponenty hlavního ovládání> Pozice Označení Funkce Displej Okno, v němž se zobrazují všechny informace. Menu Přístup k nastavení systému pro první uvedení do provozu a pro jeho přizpůsobení. Zpět Návrat do předchozího menu. Potvrdit Pro volbu nebo uložení. (tlačítko Enter) ZAP / Prázdniny Když...
  • Seite 535: Hlavní Menu

    Nastavení a seřízení systému Nastavení hlavního ovládání Po připojení napájení k venkovní jednotce a k zásobníkovému modulu (viz 4.5) lze vkládat hodnoty nastavení pro systém přes hlavní ovládání. 1. Ověřte si, že všechny jističe a další bezpečnostní (pojistná) zařízení jsou instalována správně, a potom zapněte napájení systému. 2.
  • Seite 536 Nastavení a seřízení systému <Struktura menu Hlavní ovládání> Neomezený přístup Výchozí bod Jen technik Hlavní menu * Krátce stiskněte pro 1 topnou zónu. Stisknout dlouze Informace (VOL- Nucený ohřev TV ZAP ( ) / VYP ZAP ( ) / Zakázané ( ) / Časový program ( ) Topení/Chlazení ZAP ( ) / Zakázané ( ) / Časový program ( ) Spotřeba el.
  • Seite 537 Nastavení a seřízení systému <Pokračování z předchozí strany> <Struktura menu Hlavní ovládání> Neomezený přístup Výchozí bod Jen technik Hlavní menu Stisknout dlouze Hlavní Menu menu  Manuální provoz Nastavení funkcí Servis Korekce čidel Chráněno ZAP / VYP heslem Nastavení Ekonomy pro čerp. Zpoždění <viz kapitolu> ZAP / VYP Pomocný ohřívač (TOPENÍ) Zpoždění...
  • Seite 538: Obecná Nastavení

    Nastavení a seřízení systému  Teplá voda (TV) / Program Legionella ►Bližší informace k provozu viz Návod k obsluze. Pamatujte, že v programu Legionella se přísun energie z tepelného čerpadla doplňuje elektrickým ohřevem (pokud je instalován). Ohřev teplé vody trvající delší dobu je neefektivní a zvyšuje provozní náklady. Instalační technik by měl pečlivě přezkoumat potřebnost ošetření na ochranu proti bakteriím Legionella, aniž by se plýtvalo energií...
  • Seite 539: Menu Servis

    Nastavení a seřízení systému  Menu Servis Menu Servis obsahuje funkce pro nastavení technikem nebo servisním mechanikem. NENÍ žádoucí, aby uživatel měnil nastavení v tomto menu. Proto je potřebné heslo, aby se zabránilo přístupu nepovolaných osob k servisním nastavením. Heslo nastavené z výroby je „0000“. Při seřizování...
  • Seite 540 Nastavení a seřízení systému <Provozní nastavení> Provoz Topení Tato funkce umožňuje nastavení teplot v systému Ecodan, stejně jako čas. rozsahů, ve kterých FTC zjišťuje a zpracovává data pro funkci Automat. adaptace. Záznam v menu Funkce Rozsah Jednotka Standardní nastavení Rozsah tepl. vody Minimální tepl. Pro minimalizaci ztrát způsobených častým zapínáním a vypínáním v ročních 25 - 45 ºC obdobích s mírnými venkovními teplotami.
  • Seite 541: Uvedení Do Provozu

    Nastavení a seřízení systému <Nastavení sledování energií> V tomto menu lze nastavit všechny parametry, potřebné pro zjištění spotřeby el. energie a množství vyrobené energie zobrazené na hlavním ovládání. Parametry jsou zde výkon elektrického ohřevu, příkon napájení oběhového čerpadla a impul- zy měřiče množství tepla. Při seřizování postupujte tak, jak je popsáno v kap. Nastavení hlavního ovládání. Pro oběh.
  • Seite 542: Údržba A Opravy

    Údržbu a opravy venkovní jednotky by měl provádět školený * Stavební předpisy – Anglie a Wales Part G3, Skotsko P3, Severní Irsko P5. technik Mitsubishi Electric, který má potřebnou kvalifikaci a zkušenosti. Práce na Mimo UK se prosím řiďte místními stavebními předpisy, které se týkají uzavře- elektrické...
  • Seite 543 Údržba a opravy Kódy chyb Kód Chyba Akce Objem. průtok se může snížit. Proveďte kontrolu zaměřenou na • únik vody netěsnostmi Ochrana proti přehřátí topného okruhu • ucpání filtrů • funkci oběhového čerpadla (kód chyby se může objevit během plnění primárního okruhu; v plnění ale pokračujte a hlášení chyby zrušte). Ochrana proti přehřátí...
  • Seite 544 Na zásobníkovém modulu musí nejméně jedenkrát ročně provést údržbu odborník, který má odpovídající kvalifikaci. Používejte přitom výhradně originální náhradní díly od Mitsubishi Electric. NIKDY neobcházejte bezpečnostní či pojistná zařízení, jednotku neprovozujte, pokud tato zařízení nejsou plně funkční. Více najdete v servisní příručce.
  • Seite 545 Údržba a opravy Formuláře pro techniky Pokud by se měnila standardní nastavení, zaznamenejte nové nastavení do protokolu ve sloupci ‚Nastavení zařízení’. To usnadní pozdější návrat k danému nastavení, po- kud by se zařízení použilo jinak nebo pokud by se musela vyměnit elektronická deska. List protokolu Uvedení do provozu / Nastavení zařízení Nastavení...
  • Seite 546 Údržba a opravy Formuláře pro techniky List protokolu Uvedení do provozu / Nastavení zařízení (pokračování předchozí stránky) Standardní Nastavení Okno hlavního ovladače Parametry nastavení zařízení známky Menu Servis Stupeň otáček čerpadla Otáčky čerpadla (1 - 5) Nastavení zdroje tepla Standard/El.ohřev/Kotel/Hybrid *7 Standardní Provozní Provoz Topení Rozsah teplot vody Min. teplota (25 - 45°C) 30°C nastavení Max. teplota (35 - 60°C) 50°C Řízení...
  • Seite 547: Doplňující Informace

    2. K provedení přesnějších nastavení pro „Hybrid“ přejděte do menu Servis > Provozní nastavení > Nastavení kotle. *4 „Hybrid“ automaticky přepíná mezi tepelným čerpadlem (a elektrickým ohřevem) a kotlem jako zdroji tepla. Štítek výrobku pro regulaci teploty (a) Jméno výrobce: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Označení modelu výrobce: PAR-WT50R-E a PAR-WT51R-E (c) Třída regulace teploty: VI...
  • Seite 548 Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ..............2 2. Wprowadzenie ................. 2 3. Informacje techniczne ..............3 4. Montaż ................... 11 4.1 Miejsce montażu ..............11 4.2 Jakość wody i przygotowanie systemu ......... 12 4.3 Przewody wodociągowe ............13 4.4 Instalacja kanalizacyjna od urządzeń zabezpieczających (G3) ..............17 4.5 Podłączenie instalacji elektrycznej ........
  • Seite 549: Zasady Bezpieczeństwa

    Po montażu niniejszą instrukcję montażu wraz z instrukcją obsługi należy przechowywać przy urządzeniu lub w dostępnym miejscu, aby można było do niej za- glądać. Mitsubishi Electric nie ponosi odpowiedzialności za awarie części dostarczonych przez użytkownika. • System musi być poddawany regularnie przeglądom.
  • Seite 550: Informacje Techniczne

    Informacje techniczne Parametry produktu...
  • Seite 551 Informacje techniczne Parametry produktu...
  • Seite 552: Elementy Składowe

    <EHST20*-*M**C*> (UK split / packaged model system) (Split model system) <EHPT20X-*M**C*> (Packaged model system) Informacje techniczne Elementy składowe <EH*T20*-MHCW> <E*ST20*-*M**C> (system split) (Podzielony/zestawiony model system UK) <EHPT20X-*M**C*> (Monoblok) <Rysunek 3.1> Nazwa części E*ST20*-*M2/6/9C E*ST20*-*M2/6/9EC E*ST20*-MEC EHST20D-MHC EHPT20X-*M2/6/9C EHPT20X-MHCW EHST20*-MHCW Przyłącze CWU Przyłącze zimnej wody Rura (przyłącze powrotu ogrzewania/chłodzenia) Rura (przyłącze zasilania ogrzewania/chłodzenia)
  • Seite 553 Informacje techniczne <Jednostka: mm> Rysunki techniczne Zawór temperaturowo <E**T20*-*M**C> Odpo­ Zawór bezpieczeństwa nadciśnieniowy+ pokrywa wietrznik (obieg wody pitnej) rewizyjna (obieg pierwotny) <ERST20*-*M**C> G1/2 G1/2 Główny sterownik Listwa zaciskowa Przedni panel <Lewa strona> <Przód> <Prawa strona> <Przód> Część opcjonalna (PAC-DP01-E) 67.8 127.8 342.3 402.3...
  • Seite 554 Informacje techniczne Dopuszczalne zestawienia urządzeń Moduł wewnętrzny z wbudowanym EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- EHST20D- ERST20D- ERST20D- EHST20D- zasobnikiem VM2C VM6C YM9C TM9C MHCW VM2C VM2EC YM9C VM2C MHCW Jednostka zewnętrzna Monoblok PUHZ-W50, 85, 112 — —...
  • Seite 555 Maksymalne ciśnienie robocze (pierwotne) 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar * EN60335/Typ 3000 W, jednofazowy 230 V 50 Hz, długość 460 mm. Jako bezpośrednie części zamienne stosować tylko części serwisowe Mitsubishi Electric. <Tabela 3.5> <EHPT20X-*M*C> (monoblok) Przewód wodociągowy Zimna woda Wskazówka...
  • Seite 556 Informacje techniczne System ogrzewania 1 obieg grzewczy Obieg grzewczy 1 Obieg grzewczy 1 2 obiegi grzewcze 1 obieg grzewczy z kotłem Obieg grzewczy 1 Obieg grzewczy 1 Obieg grzewczy 2 1 obiegi grzewcze 2 obiegi grzewcze z kotłem (zawór dwudrożny, włącznik/wyłącznik) Obieg grzewczy 1 Zone1 Obieg grzewczy 1...
  • Seite 557 Informacje techniczne Monitoring zużycia energii Użytkownik może monitorować zakumulowane*1 wartości „zużycia prądu” i „wytworzonej energii cieplnej” w poszczególnych trybach pracy*2 z poziomu głównego sterownika. *1 Zużycie od początku miesiąca i roku *2 - Tryb CWU - Ogrzewanie pomieszczeń - Chłodzenie pomieszczeń Dokładniejsze instrukcje wywoływania funkcji znajdują...
  • Seite 558: Montaż

    Montaż <Przygotowanie do montażu i serwisowania> ● Przygotować odpowiednie narzędzia. ● Zastosować niezbędne środki ostrożności. ● Poczekać, aż części ostygną, i dopiero wtedy przystępować do wykonywania czynności serwisowych. ● Zapewnić wystarczający przewiew. ● Wyłączyć napięcie zasilania i wyjąć z gniazda wtyczkę sieciową przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu. ●...
  • Seite 559: Jakość Wody I Przygotowanie Systemu

    Montaż 4.2 Jakość wody i przygotowanie systemu Minimalna ilość wody wymagana w obiegu grzew- czym/chłodzącym. Informacje ogólne • Woda zarówno w obiegu pierwotnym, jak i obiegu wody pitnej musi być czysta, Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Minimalna ilość wody (l) a jej wartość pH powinna wynosić 6,5–8,0. Monoblok PUHZ-W50 •...
  • Seite 560: Przewody Wodociągowe

    Montaż 4.3 Przewody wodociągowe Zapobieganie negatywnemu ciśnieniu Przewody wody ciepłej Aby zapobiec występowaniu negatywnego ciśnienia, wpływającego na zbiornik CWU, monter powinien zainstalować odpowiednie orurowanie lub używać odpowiednich urządzeń. Moduł wewnętrzny z wbudowanym zasobnikiem CWU jest NIEWENTY- LOWANY. Podczas montażu niewentylowanego systemu ciepłej muszą być przestrzegane normy budowlane G3 (Anglia i Walia), P3 (Szkocja) i P5 (Ir­...
  • Seite 561 Montaż Napełnianie systemu (obiegu pierwotnego) 1. Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza, włącznie z zamontowanymi fabrycznie, są szczelne. 2. Zaizolować przewody między modułem wewnętrznym z wbudowanym zasobnikiem CWU a jednostką zewnętrzną. 3. Oczyścić i przepłukać gruntownie system, aby usunąć z niego zanieczyszczenia. (patrz zalecenia w punkcie 4.2).
  • Seite 562 Montaż Charakterystyka pomp wody Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Zakres wydajności tłoczenia 1. Obieg pierwotny wody [l/min] Prędkość obrotową pompy można wybrać poprzez ustawienie w głównym Monoblok PUHZ-W50 7,1-14,3 sterowniku (patrz <Rysunki 4.3.5–4.3.7>). PUHZ-W85 10,0-25,8 Ustawić taką prędkość obrotową pompy, aby prędkość przepływu w obiegu pier­ PUHZ-W112 14,4-27,7 wotnym dostosowana była do zamontowanej jednostki zewnętrznej (patrz Tabela...
  • Seite 563: Urządzenia Zabezpieczające

    Montaż Elektryczna grzałka zanurzeniowa (CWU) Jeśli zamontowana jest elektryczna grzałka zanurzeniowa (CWU), ogrzewanie można włączyć DOPIERO WTEDY, gdy zasobnik CWU będzie wypełniony wodą. Nie włączać ponadto ŻADNYCH elektrycznych grzałek zanurzeniowych (CWU), dopóki w zasobniku CWU pozostają chemiczne środki sterylizujące, ponieważ pogorszyłoby to skuteczność...
  • Seite 564 Montaż 4.4 Instalacja odpływowa do urządzeń zabez- i. iW najlepszym przypadku pod sztywną kratką i poprzez uszczelkę wodoodpor­ ną do studzienki z syfonem. pieczających (G3) ii. Przewody odpływowe prowadzące w dół do najniższego punktu, tzn. do 100 mm po zewnętrznej powierzchni, jak miejsca parkingowe, utwardzone pod­ Następujące instrukcje wynikają...
  • Seite 565: Podłączenie Instalacji Elektrycznej

    Montaż 4.5 Podłączenie instalacji elektrycznej Moduł wewnętrzny z wbudowanym zasobnikiem CWU może być zasilany na dwa sposoby. 1. Poprowadzenie kabla sieciowego od jednostki zewnętrznej do modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU. Wszystkie prace w obrębie instalacji elektrycznej muszą być wykonywane przez 2.
  • Seite 566 Montaż <3-fazowe> Dokleić etykietę A otrzymaną wraz z dokumentacją obok każdego schematu elektrycznego modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU i jednostki zewnętrznej. Moduł wewnętrzny z wbudowanym zasobnikiem CWU Jednostka zewnętrzna Do płytki drukowanej Okablo­ wanie Zasilanie Wyłącznik wyłącznika elektrycz­ różnicowo- instalacyj­...
  • Seite 567 Montaż Opcja 2. Własne napięcie zasilania modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU. Jeśli źródła napięcia zasilania modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobni­ Ustawienia podstawowe Biały kiem CWU i jednostki zewnętrznej są rozdzielone, MUSZĄ być spełnione nastę­ (zasilanie poprzez CN01 jednostkę zewnętrzną) pujące warunki: Płytka modułu wewnętrznego...
  • Seite 568 Montaż <3-fazowe> Dokleić etykietę B otrzymaną wraz z dokumentacją obok każdego schematu elektrycznego modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU i jednostki zewnętrznej. Moduł wewnętrzny z wbudowanym zasobnikiem CWU Okablowanie Napięcie wyłącznika Do płytki zasilania instala­ drukowanej Wyłącznik cyjnego różnicowo- 230 V prądowy 50 Hz odłącznika...
  • Seite 569: Konfigurowanie Systemu

    Konfigurowanie systemu 5.1 Funkcje przełączników DIP Na płytce drukowanej FTC znajduje się 5 grup białych mikroprzełączników, które nazywane są przełącznikami DIP. Numer przełącznika DIP wydrukowany jest na płytce obok niego. Wyraz ON wydrukowany jest na płytce drukowanej i samej li­ stwie przełączników DIP.
  • Seite 570: Podłączanie Wejść/Wyjść

    Konfigurowanie systemu 5.2 Podłączanie wejść/wyjść CN01 TBO.1 WSKAZóWKA: (WHT) CNP1 Gdy przewody podłączane są do sąsiadujących ze sobą zacisków, stosować końcówki (WHT) oczkowe i izolować końce kabli. 6.3A 250V 10A 250V CNP4 TBO.2 (RED) CN3C (BLU) LED1 CNPWM CNV1 TBO.3 (WHT) (WHT) CNRF...
  • Seite 571 Konfigurowanie systemu Wyjścia sygnałowe Nazwa Listwa zacisko- Pozycja OFF / ON / WŁ. Sygnał/Maks. prąd Maks. WYŁ. suma prądów Wyjście pompy obiegu pierwotnego 1 OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Maks. 230 V AC 1,0 A (Ogrzewanie/chłodzenie pomieszczeń i CWU) Wyjście pompy obiegu grzewczego 2 OUT2 TBO.1 3-4 —...
  • Seite 572: Okablowanie Regulacji Temperatury 2 Obiegów Grzewczych

    Konfigurowanie systemu 5.3 Okablowanie regulacji temperatury 2 obiegów grzewczych 1. Pompa obiegu grzewczego 2 (obieg grzewczy 1)/Pompa obiegu grzewczego 3 (obieg grzewczy 2) Podłączyć pompy obiegu grzewczego 2 i 3 do odpowiednich zacisków wyjściowych. (Patrz „Wyjścia” w 5.2). 2. Czujnik przepływu 2 (obieg grzewczy 1)/czujnik przepływu 3 (obieg grzewczy 2) Poprowadzić...
  • Seite 573: Opcje Zdalnego Sterowania

    (opcjonalnie) Tego rodzaju regulacja odbywa się przy udziale głównego i zdalnego sterownika (opcjonalnie) Mitsubishi Electric. Zdalny sterownik służy do monitorowania temperatury wnętrza, ale można go także użyć, zamiast głównego sterownika, do wprowadzania zmian w usta­ 20.0°C wieniach ogrzewania pomieszczeń i przygotowania CWU oraz włączania trybu wakacyjnego.
  • Seite 574 Rodzaj regulacji B Tego rodzaju regulacja odbywa się przy udziale głównego sterownika i czujnika tempe­ Czujnik temperatury ratury Mitsubishi Electric oraz własnego termostatu podłączonego do FTC. wnętrza (opcjonalnie) Czujnik temperatury służy do monitorowania temperatury wnętrza w obiegu grzew­ czym 1, a termostat do regulowania temperatury wnętrza w obiegu grzewczym 2.
  • Seite 575: Użytkowanie Karty Pamięci Sd

    Strona główna SD Association: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC obsługuje system plików FAT, ale nie obsługuje systemu plików NTFS. (10) Firma Mitsubishi Electric nie odpowiada za szkody, ani w całości, ani częściowo, włącznie z brakiem możliwości zapisania danych na karcie SD, a także zniszczeniem i utratą zapisanych danych itp. Zapisane dane należy w razie potrzeby archiwizować.
  • Seite 576: Główny Sterownik

    Konfigurowanie systemu 5.8 Główny sterownik <Elementy głównego sterownika> Pozycja Nazwa Funkcja Wyświetlacz Okno, w którym wyświetlane są wszystkie informacje. Menu Dostęp do ustawień systemu podczas uruchamiania i późniejszych regulacji. Wstecz Powrót do poprzedniego menu. Potwierdź Wybieranie lub zapisywanie. (Przycisk wprowadzania) Zasilanie/ Gdy system jest wyłączony, pojedyncze wciśnięcie wakacje...
  • Seite 577: Menu Główne

    Konfigurowanie systemu Ustawianie głównego sterownika Gdy podłączone zostanie napięcie zasilania do jednostki zewnętrznej i modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU (patrz 4.5), można wprowadzać ustawie­ nia podstawowe do systemu za pomocą głównego sterownika. 1. Sprawdzić, czy wszystkie wyłączniki i pozostałe urządzenia zabezpieczające zamontowano poprawnie, oraz włączyć napięcie zasilania systemu. 2.
  • Seite 578 Konfigurowanie systemu <Podmenu głównego sterownika> Dostęp bez ograniczeń Miejsce rozpoczęcia Tylko instalator Menu główne * Nacisnąć, aby przejść do 1. obiegu grzewczego. Przytrzymać Informacja Opcja Priorytet przygotowania CWU WŁ. ( )/WYŁ. WŁ. ( )/blokada ( )/program czasowy ( ) Ogrzewanie/chłodzenie WŁ.
  • Seite 579 Konfigurowanie systemu <c.d. z poprzedniej strony> <Podmenu głównego sterownika> Dostęp bez ograniczeń Miejsce rozpoczęcia Tylko instalator Menu główne Przytrzymać Menu Menu główne Tryb ręczny Ustawienia funkcji Serwis Ustawienia czujnika Ochrona WŁ./WYŁ. Ustawienie energooszczędne hasłem temperatury Opóźnienie pompy <Patrz punkt > WŁ./WYŁ.
  • Seite 580: Ustawienia Podstawowe

    Konfigurowanie systemu Ciepła woda użytkowa (CWU) / program zwalczania legionelli ►Bliższe informacje na temat zasady działania zawiera instrukcja obsługi. Należy pamiętać o tym że w trybie Antylegionella uzysk energii z pompy ciepła uzupełniany jest za pomocą grzałek elektrycznych (jeśli są zamontowane). Podgrzewa­ nie wody przez dłuższy czas jest nieefektywne i podwyższy koszty eksploatacji.
  • Seite 581: Menu Serwisowe

    Konfigurowanie systemu Menu serwisowe Menu serwisowe zawiera funkcje przeznaczone dla instalatora lub serwisu. Zmienianie ustawień w tym menu przez użytkownika NIE jest wskazane. Z tego względu wymagana jest ochrona hasłem, aby uniemożliwić nieuprawniony dostęp do ustawień serwisowych. Fabrycznie ustawione hasło to „0000”. Podczas konfigurowania należy postępować...
  • Seite 582 Konfigurowanie systemu <Ustawienia robocze> Tryb ogrzewania Ta funkcja umożliwia ustawienie temperatur zasilania w systemie Ecodan oraz przedziałów czasu, w których rejestrowane i przetwarzane są dane FTC na potrzeby autoadaptacji. Pozycja menu Funkcja Zakres Jednostka Ustawienie standardowe Zakres temperatur zasilania Minimalna tempe­ Do zminimalizowania strat wskutek częstego włączania i wyłączania w po­...
  • Seite 583: Uruchomienie

    Konfigurowanie systemu <Ustawienia monitoringu zużycia energii> W tym menu można ustawić wszystkie parametry, które wymagane są do rejestro­ wania zużycia prądu lub energii cieplnej, która została wytworzona i wyświetlona w głównym sterowniku. Parametrami jest moc grzałki elektrycznej, wydajność za­ silania pompy ciepła i impuls licznika energii cieplnej. Podczas konfigurowania należy postępować...
  • Seite 584: Przeglądy I Usuwanie Usterek

    Mitsubishi Electric, który dysponuje niezbędnymi kwalifikacjami i doświadcze­ * Normy budowlane: England & Wales Part G3, Scotland P3, Northern Ireland niem. Prace w obrębie instalacji elektrycznej mogą być wykonywane tylko przez P5.
  • Seite 585 Przeglądy i usuwanie usterek Kody usterki Usterka Działanie Prędkość przepływu może być obniżona. Sprawdzić, czy występują następujące proble­ • Wyciek wody Zabezpieczenie przed przegrzaniem obiegu grzewczego • Zapchany zawór odcinający odmulacza • Niepoprawne działanie pompy obiegu grzewczego (ten kod usterki może zostać wy­ świetlony podczas napełniania obiegu pierwotnego;...
  • Seite 586 Co najmniej raz w roku specjalista posiadający niezbędne kwalifikacje musi przeprowadzić przegląd modułu wewnętrznego z wbudowanym zasobnikiem CWU. Podczas przeglądu mogą być stosowane wyłącznie oryginalne części zamienne Mitsubishi Electric. NIGDY nie obchodzić urządzeń zabezpieczających ani nie włączać urządzenia, gdy te urządzenia nie są całkowicie sprawne. Bliższe informacje na ten temat zawiera instrukcja serwisowa.
  • Seite 587 Przeglądy i usuwanie usterek Formularze inżynierskie Gdyby zmienione zostały ustawieniami standardowe, należy zanotować nowe ustawienie w kolumnie „Ustawienie instalacji”. Ułatwi to później jego znalezienie, gdyby sys­ tem miał być inaczej użytkowany lub musiała zostać wymieniona płytka drukowana. Protokół uruchomienia/ustawień instalacji Standardowe Ustawienie Uwagi...
  • Seite 588 Przeglądy i usuwanie usterek Formularze inżynierskie Protokół uruchomienia/ustawień instalacji (c.d. z poprzedniej strony) Standardowe Ustawienie Okno głównego sterownika Parametr Uwagi ustawienie instalacji Menu serwisowe Prędkość obrotowa pompy Prędkość obrotowa pompy (1–5) Ustawienie źródła ciepła Standardowe/grzałka/kocioł/hybrydowe*7 Standardowe Ustawienia Tryb ogrzewania Zakres temperatur Min.
  • Seite 589: Informacje Uzupełniające

    *4 Podczas pracy „hybrydowej” przełączanie między pompą ciepła (i grzałką elektryczną) i kotłem jako źródłem ciepła odbywa się automatycznie. Etykieta produktu dotycząca regulacji temperatury (a) Nazwa dostawcy: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION (b) Identyfikator modelu dostawcy: PAR-WT50R-E i PAR-WT51R-E (c) Klasa regulacji temperatury: VI...
  • Seite 591 że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym i lekko uprzemysłowionym: MitSUBiSHi eleCtriC, eHSt20C-VM2C, eHSt20C-VM6C, eHSt20C-yM9C, eHSt20C-tM9C, eHSt20C-VM2eC, eHSt20C-VM6eC, eHSt20C-yM9eC, eHSt20C-MeC, eHSt20d-VM2C, eHSt20d-MeC, eHSt20d-MHC, eHSt20d-VM2eC, eHSt20d-yM9C, erSt20C-MeC, erSt20C-VM2C, erSt20d-MeC, erSt20d-VM2C, eHPt20X-VM2C, eHPt20X-VM6C, eHPt20X-yM9C, eHPt20X-tM9C, eHPt20X-MHCW, eHSt20C-MHCW, eHSt20d-MHCW Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Seite 592 Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. This product is made by Mitsubishi Electric Air Conditioning Systems Europe Ltd.: NETTLEHILL Rd, HOUSTOUN IND ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, UK RG79D943H03...

Inhaltsverzeichnis