Herunterladen Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap S4 FW177R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap S4 FW177R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap S4 FW177R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Instrumente
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap S4 FW177R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
4
S
instruments
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
4
S
-Instrumente
Mode d'emploi/Description technique
4
Instruments S
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
4
Instrumental S
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
4
Strumenti S
Instruções de utilização/Descrição técnica
4
Instrumentos S
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
4
S
-instrumenten
Návod k použití/Technický popis
4
S
-instrumenty

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap S4 FW177R

  • Seite 1 Aesculap Spine Instructions for use/Technical description instruments Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung -Instrumente Mode d’emploi/Description technique Instruments S Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrumental S Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Strumenti S Instruções de utilização/Descrição técnica Instrumentos S Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving -instrumenten Návod k použití/Technický popis -instrumenty...
  • Seite 6 Aesculap Spine instruments Legend Symbols on product 1 Set screw starter FW177R Sterilization with steam or dry 2 Counter FW178R (L handle) heat 3 Rod persuader FW208R 4 Reduction lever (consisting of threaded tube Not for reuse in intended FW233R, screw driver FW234R and outer sleeve applications as defined by the FW235R) manufacturer...
  • Seite 7 Safe handling and preparation Safe operation CAUTION Federal law restricts this device to sale by or on Danger of death of the patient order of a physician! caused by pushing the guide wire Read, follow and keep the instructions for use. into the aorta! Use the product only in accordance with its DANGER...
  • Seite 8 Aesculap Spine instruments Disassembling Fig. 3 To dismount rod insertion instrument 8, see Fig. 3: unscrew the inner part. Fig. 1 Legend A Button To dismount reduction lever 4, see Fig. 1: Firmly press button A and remove screwdriver FW234R. Fig.
  • Seite 9 Assembling Fig. 6 Mount reduction lever 4, see Fig. 6. Fig. 5 Fig. 7 Dismount rod length measuring instrument 10, Mount distractor 7 with the distraction blades, see Fig. 5. see Fig. 7. Fig. 8 Mount rod insertion instrument 8, see Fig. 8.
  • Seite 10 Aesculap Spine instruments Validated processing procedure Note Observe all relevant national regulations and standards with regard to processing. Note For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), suspected CJD or possible variants of CJD, observe the Fig. 9 relevant national regulations concerning Mount spindle distractor 9, see Fig.
  • Seite 11 General notes Clean the product immediately after use. Encrusted debris on HF instruments is softened Encrusted or fixated residues from surgery can make most effectively and conservatively by a 5 minutes the cleaning process more difficult or ineffective, and immersion treatment in a 3 % H solution.
  • Seite 12 Aesculap Spine instruments Cleaning/Disinfecting Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents and/or excessive temperatures! CAUTION Use cleaning and disinfecting agents according manufacturer’s instructions. The cleaning and disinfecting agent must - be approved for plastics and high-grade steel, - not attack softeners (e.g. silicone).
  • Seite 13 Manual cleaning with immersion disinfecting and cleaning with brush FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol cleaning (cold) and QAV free;...
  • Seite 14 Aesculap Spine instruments Manual cleaning with immersion disinfecting and cleaning with brush and ultrasound FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol ultrasound cleaning (cold) and QAV free; pH = 9 D–W Intermediate (cold)
  • Seite 15 After that, thoroughly rinse (at least 5 times) with the cleaning solution these difficult to access areas of the product, using a single-use syringe (20 ml). To avoid the risk of corrosion, do not use metal brushes or other abrasives for cleaning the product. Stage IV Rinse the product completely (all accessible surfaces) under running water.
  • Seite 16 Aesculap Spine instruments Mechanical cleaning/disinfecting Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and channels directly to the injector carriage attachment. Store any products with hinges or joints on the tray in such a way that the joints are kept open.
  • Seite 17 Mechanical cleaning/disinfecting with manual pre-cleaning Manual pre-cleaning with brush FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol cleaning (cold) and QAV free;...
  • Seite 18 Aesculap Spine instruments Manual pre-cleaning with ultrasound FW177R, FW240R, FW242R Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol ultrasound cleaning (cold) and QAV free; pH = 9 Intermediate rinse D–W (cold) D–W: Drinking water Room Temperature Stage I Mount mouth protection on the product.
  • Seite 19 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: Single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and channels directly to the injector carriage attachment. Store products with hinges or joints on the tray in such a way that the joints are kept open.
  • Seite 20 Aesculap Spine instruments Control, care and inspection Sterilization method and parameters Allow the product to cool down to room Note temperature. The product can be sterilized either in disassembled or Lightly lubricate moving parts (e.g. joints and links) in assembled condition. with a maintenance oil suitable for the respective sterilization process (e.g.
  • Seite 21 • Sterilization of the device may be accomplished by For service, maintenance and repairs, please contact steam. your national B. Braun/Aesculap agency. • Aesculap does not recommend the device be ster- Modifications carried out on medical technical ilized by “Flash” or chemical sterilization.
  • Seite 22 Aesculap Spine -Instrumente Legende Symbole am Produkt 1 Klemmschrauben-Einsetzinstrument FW177R Sterilisation mit Dampf oder 2 Gegenhalter FW178R (mit L-Griff) trockener Wärme 3 Stabdrückzange FW208R 4 Repositionshebel (bestehend aus Gewinderohr Nicht zur Wiederverwendung im FW233R, Schraubendreher FW234R und Außen- Sinne des vom Hersteller festge- hülse FW235R) legten bestimmungsgemäßen...
  • Seite 23 Sichere Handhabung und Bereitstellung Bedienung Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbe- wahren. Lebensgefahr für den Patienten Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden, siehe durch Vorschieben des Führungs- Einsatzgebiet. drahts in die Aorta! Fabrikneues Produkt vor der ersten Sterilisation GEFAHR Beim Einbringen von S -Implan- gründlich reinigen (manuell oder maschinell).
  • Seite 24 Aesculap Spine -Instrumente Demontage Abb. 3 Stab-Einsetzinstrument 8 demontieren, siehe Abb. 3: Innenteil herausschrauben. Abb. 1 Legende A Knopf Repositionshebel 4 demontieren, siehe Abb. 1: Knopf A stark drücken und Schraubendreher FW234R entnehmen. Abb. 4 Spindeldistraktor 9 demontieren, siehe Abb. 4. Abb.
  • Seite 25: Montage

    Montage Abb. 6 Repositionshebel 4 montieren, siehe Abb. 6. Abb. 5 Abb. 7 Stablängen-Messinstrument 10 demontieren, Distraktor 7 mit Distraktionsblättern montieren, siehe Abb. 5. siehe Abb. 7. Abb. 8 Stab-Einsetzinstrument 8 montieren, siehe Abb. 8.
  • Seite 26: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap Spine -Instrumente Validiertes Aufbereitungsverfahren Hinweis Einschlägige nationale gesetzliche Vorschriften und Normen zur Aufbereitung einhalten. Hinweis Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich der Abb. 9 Aufbereitung der Produkte die jeweils gültigen natio- Spindeldistraktor 9 montieren, siehe Abb. 9. nalen Verordnungen einhalten.
  • Seite 27 Allgemeine Hinweise • Keine Prozess-Chemikalien verwenden, die bei Kunststoffen, z. B. PPSU, Spannungsrisse auslösen Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können oder, wie z. B. bei Silikon, Weichmacher angreifen die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zur Versprödung führen. und bei nicht rostendem Stahl zu Korrosion führen. Produkt unmittelbar nach der Anwendung reini- Demzufolge sollten ein Zeitraum zwischen Anwendung gen.
  • Seite 28 Aesculap Spine -Instrumente Vorbereitung am Gebrauchsort Ultraschallreinigung durchführen: – als effektive mechanische Unterstützung zur Produkt unmittelbar nach dem Gebrauch nach manuellen Reinigung/Desinfektion. Anleitung demontieren. – zur Vorreinigung von Produkten mit angetrockne- Produkt mit Gelenk öffnen. ten Rückständen vor der maschinellen Reinigung/ Dichtkappe am Luer-Lock-Anschluss abnehmen.
  • Seite 29 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion und Reinigung mit Bürste FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Reinigung (kalt) und QAV-frei;...
  • Seite 30 Aesculap Spine -Instrumente Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion und Reinigung mit Bürste und Ultraschall FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Ultraschallreinigung (kalt) und QAV-frei; pH = 9 1. Zwischenspülung T–W (kalt) Desinfizierende T–W...
  • Seite 31 Anschließend diese Stellen mit der Reinigungslö- sung mit Hilfe einer Einwegspritze (20 ml) gründ- lich durchspülen (mindestens 5-mal). Zur Reinigung keine Metallbürsten oder andere, die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da sonst Korrosiongefahr besteht. Phase IV Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- chen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen.
  • Seite 32 Aesculap Spine -Instrumente Maschinelle Reinigung/Desinfektion Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Anschluss des Injektorwagens anschlie- ßen. Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, dass die Gelenke geöffnet sind. Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion FW234R, FW238R, FW239R, FW241R, FW271R Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase...
  • Seite 33 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Manuelle Vorreinigung mit Bürste FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Reinigung (kalt) und QAV-frei; pH = 9 Zwischenspülung T–W (kalt)
  • Seite 34 Aesculap Spine -Instrumente Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall FW177R, FW240R, FW242R Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Ultraschallreinigung (kalt) und QAV-frei; pH = 9 Zwischenspülung T–W (kalt) T–W: Trinkwasser Raumtemperatur Phase I Maulschutz auf das Produkt aufsetzen. Produkt im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz 35 kHz) reinigen.
  • Seite 35 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsge- rät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Anschluss des Injektorwagens anschlie- ßen. Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, dass die Gelenke geöffnet sind.
  • Seite 36 Aesculap Spine -Instrumente Kontrolle, Pflege und Prüfung Sterilisieren Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Hinweis Bewegliche Teile (z. B. Gelenke und Schlüsse) mit Das Produkt kann sowohl im zerlegten als auch im für das angewendete Sterilisationsverfahren geeig- zusammengebauten Zustand sterilisiert werden. netem Pflegeöl leicht ölen (z.
  • Seite 37 Technischer Service Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 38: Domaine D'application

    Aesculap Spine Instruments S Légende Symboles sur le produit 1 Instrument de pose pour vis de serrage FW177R Stérilisation à la vapeur ou à la 2 Stabilisateur FW178R (avec manche en L) chaleur sèche 3 Pousse-barre FW208R 4 Levier de réduction (composé du tube fileté Non réutilisable au sens défini FW233R, du tournevis FW234R et de la douille par le fabricant conformément...
  • Seite 39 Manipulation sûre et préparation Manipulation Lire, observer et conserver le mode d’emploi. Utiliser le produit uniquement pour les fins pré- Danger mortel pour le patient en vues, voir Domaine d'application. cas de pénétration du fil de guidage Nettoyer minutieusement (à la main ou en dans l’aorte! machine) le produit neuf sortant d’usine avant la DANGER...
  • Seite 40 Aesculap Spine Instruments S Démontage Fig. 3 Démontage de l’instrument de pose de tige 8, voir Fig. 3: Fig. 1 dévisser la partie intérieure. Légende A Bouton Démontage du levier de réduction 4, voir Fig. 1: appuyer fortement sur le bouton A et retirer le tournevis FW234R.
  • Seite 41: Montage

    Montage Fig. 6 Montage du levier de réduction 4, voir Fig. 6. Fig. 5 Fig. 7 Démontage de l’instrument de mesure de longueur Montage du distracteur 7 avec les lames de dis- de tige 10, voir Fig. 5. traction, voir Fig. 7. Fig.
  • Seite 42 Aesculap Spine Instruments S Procédé de traitement stérile validé Remarque Respecter les prescriptions légales et normes nationales pertinentes en matière de traitement stérile. Remarque Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt- Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou Fig.
  • Seite 43 Remarques générales • Ne pas utiliser pour le processus de produits chimiques qui déclenchent des fissures par Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent contrainte sur les matières synthétiques, p. ex. le mettre obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et PPSU, ou qui les attaquent, comme les plastifiants entraîner une corrosion sur l’acier inoxydable.
  • Seite 44 Aesculap Spine Instruments S Nettoyage/Décontamination Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/ décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées! ATTENTION Utiliser respectant instructions du fabricant des produits nettoyage/ décontamination - agréés pour les plastiques et l’acier inoxydable, n’attaquant plastifiants (p.
  • Seite 45 Nettoyage manuel avec décontamination par immersion et nettoyage à la brosse FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant (froid) phénol ni CAQ;...
  • Seite 46 Aesculap Spine Instruments S Nettoyage manuel avec décontamination par immersion et nettoyage à la brosse et aux ultrasons FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant aux (froid) phénol ni CAQ; ph = 9 ultrasons Rinçage (froid)
  • Seite 47 Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de nettoyage à l’aide d’une seringue à usage unique (20 ml), au moins à 5 reprises. Ne pas utiliser pour le nettoyage de brosses métalliques ou d'autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion.
  • Seite 48 Aesculap Spine Instruments S Nettoyage/Décontamination en machine Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Fixer les pièces avec lumières et canaux directement au raccord spécial du chariot à injection. Poser le produit avec articulation dans le panier perforé...
  • Seite 49 Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Nettoyage préalable manuel à la brosse FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant (froid) phénol ni CAQ;...
  • Seite 50 Aesculap Spine Instruments S Nettoyage manuel préalable aux ultrasons FW177R, FW240R, FW242R Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant aux (froid) phénol ni CAQ; ph = 9 ultrasons Rinçage intermédiaire (froid) Eau potable Température ambiante Phase I Placer une protection des mors sur le produit.
  • Seite 51 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil nettoyage/ décontamination à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Fixer les pièces avec lumières et canaux directement au raccord spécial du chariot à...
  • Seite 52 Aesculap Spine Instruments S Vérification, entretien et contrôle Stérilisation Laisser refroidir le produit à la température Remarque ambiante. Le produit peut être stérilisé à l’état démonté ou Huiler légèrement les pièces mobiles (p. ex. assemblé. articulations et fermetures) avec une huile d’entretien convenant au procédé...
  • Seite 53 Service technique Pour le service, la maintenance et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisa- tions.
  • Seite 54: Campo De Aplicación

    Aesculap Spine Instrumental S Leyenda Símbolos en el producto 1 Instrumento de inserción de tornillos aprisionado- Esterilización a vapor o por res FW177R calor seco 2 Contrapieza FW178R (con mango en L) 3 Pinza empujadora de varilla FW208R De acuerdo con el uso estable- 4 Palanca de reposición (compuesta de tubo roscado cido por el fabricante, no reuti- FW233R, destornillador FW234R y casquillo exte-...
  • Seite 55 Manipulación correcta y preparación Manejo Leer las instrucciones de manejo, seguirlas y con- servarlas como literatura de referencia. Peligro de muerte para el paciente Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finali- si la guía se introduce en la aorta. dad de uso, ver Campo de aplicación.
  • Seite 56 Aesculap Spine Instrumental S Desmontaje Fig. 3 Desmontar el instrumento de inserción de varilla 8, ver Fig. 3: Fig. 1 Desenroscar la parte interior. Leyenda A Botón Desmontar la palanca de reposición 4, ver Fig. 1: Presionar fuerte el botón A y retirar el destornilla- dor FW234R.
  • Seite 57: Montaje

    Montaje Fig. 6 Montar la palanca de reposición 4, ver Fig. 6. Fig. 5 Fig. 7 Desmontar el medidor de longitud de varilla 10, ver Montar el distractor 7 y las hojas distractoras, ver Fig. 5. Fig. 7. Fig. 8 Montar el instrumento de inserción de varilla 8, ver Fig.
  • Seite 58 Aesculap Spine Instrumental S Procedimiento de trato y cuidado validado Observación Cumplir las normas y disposiciones legales del país sobre el trato y el cuidado. Observación En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha Fig.
  • Seite 59 Advertencias generales • No utilizar ningún producto químico de proceso que pueda provocar fisuras por tensión en Los residuos resecos o incrustados de intervenciones plásticos, como por ejemplo PPSU, o que pueda quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla atacar a plastificantes como la silicona, y provocar ineficaz y provocar daños por corrosión en los fragilización.
  • Seite 60 Aesculap Spine Instrumental S Limpieza/Desinfección Peligro de dañar el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza adecuados temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN Utilizar únicamente desinfectantes/agentes limpieza según las instrucciones del fabricante que: - Sean aptos para su utilización en plásticos y acero inoxidable. - No ataquen a plastificantes (p.
  • Seite 61 Limpieza manual mediante desinfección por inmersión y limpieza con cepillo FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio...
  • Seite 62 Aesculap Spine Instrumental S Limpieza manual mediante desinfección por inmersión y limpieza con cepillo y por ultrasonidos FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio por ultrasonidos cuaternario;...
  • Seite 63 Cepillar las superficies no visibles, por ejemplo en productos con ranuras ocultas, lúmenes o geometría compleja, durante 5 min como mínimo hasta que se hayan eliminado todos los restos. Durante la limpieza mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos ajuste, articulaciones, etc.
  • Seite 64 Aesculap Spine Instrumental S Limpieza/Desinfección automáticas Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Conectar los huecos y canales directamente a las conexiones especiales del carro de inyección. Colocar los productos articulados en la cesta con las articulaciones abiertas.
  • Seite 65 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Prelavado manual con cepillo FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio...
  • Seite 66 Aesculap Spine Instrumental S Prelavado manual con ultrasonidos FW177R, FW240R, FW242R Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio por ultrasonidos cuaternario; pH = 9 Aclarado intermedio (frío) Agua potable...
  • Seite 67 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Conectar los huecos y canales directamente a las conexiones especiales del carro de inyección.
  • Seite 68 Aesculap Spine Instrumental S Control, conservación e inspección Esterilización Dejar que el producto se enfríe a temperatura Observación ambiente. El producto se puede esterilizar tanto montado como Lubricar ligeramente las partes móviles (p. ej., desmontado. articulaciones y tapas) con aceite de conservación adecuado para el método de esterilización aplicado Observación (p.
  • Seite 69 Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/ Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- nico, se invalidará el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 70 Aesculap Spine Strumenti S Legenda Simboli del prodotto 1 Strumento inseritore per viti di arresto FW177R Sterilizzazione a vapore o calore 2 Controsupporto FW178R (con impugnatura a L) secco 3 Pinza premi-barre FW208R 4 Leva di riduzione (composta da tubo filettato Non riutilizzabile per la destina- FW233R, cacciavite FW234R e bussola esterna zione d’uso indicata dal produt-...
  • Seite 71 Manipolazione e preparazione sicure Operatività Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per l'uso. Pericolo di morte per il paziente da Usare il prodotto soltanto in conformità alla desti- avanzamento filo guida nazione d'uso, vedere Campo d'impiego. nell’aorta! Prima della prima sterilizzazione sottoporre il pro- PERICOLO Nell’introdurre gli impianti S dotto nuovo di fabbrica ad un idoneo ciclo di puli-...
  • Seite 72 Aesculap Spine Strumenti S Smontaggio Fig. 3 Smontare lo strumento inseritore per barre 8, vedere Fig. 3: Fig. 1 svitare la parte interna. Legenda A Pulsante Smontare la leva di riduzione 4, vedere Fig. 1: premere forte il pulsante A e rimuovere il caccia- vite FW234R.
  • Seite 73 Montaggio Fig. 6 Montare la leva da riduzione 4, vedere Fig. 6. Fig. 7 Fig. 5 Montare il distrattore 7 con valve da distrazione, Smontare il misuratore lunghezza barre 10, vedere vedere Fig. 7. Fig. 5. Fig. 8 Montare lo strumento inseritore per barre 8, vedere Fig.
  • Seite 74 Aesculap Spine Strumenti S Procedimento di preparazione sterile validato Nota Rispettare la normativa legale nazionale vigente, nonché le norme relative alla preparazione sterile. Nota Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare Fig.
  • Seite 75 Avvertenze generali • Non usare sostanze chimiche di processo che sulle plastiche, quali ad es. il PPSU, provochino I residui operatori essiccati o fissati possono rendere la tensocorrosione o, che ad es. per il silicone, pulizia più difficile o inefficace e per l’acciaio aggrediscano rammollitori causando...
  • Seite 76 Aesculap Spine Strumenti S Pulizia/Disinfezione Danni prodotto causati detergenti/disinfettanti inidonei e/o temperature troppo elevate! Utilizzare detergenti ATTENZIONE disinfettanti che secondo le istruzioni del produttore sono - ammessi per le plastiche e l’acciaio legato, aggrediscano rammollitori (ad es. silicone). Rispettare le indicazioni relative a concentrazione, temperatura e tempo d’azione.
  • Seite 77 Pulizia manuale mediante disinfezione per immersione e pulizia con spazzolino FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di aldeidi- disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio...
  • Seite 78 Aesculap Spine Strumenti S Pulizia manuale mediante disinfezione per immersione e pulizia con spazzolino ed ultrasuoni FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acq Pulizia disinfettante BBraun Stabimed; privo di aldeidi- ad ultrasuoni (fredda fenoli e composti di ammonio quaternari;...
  • Seite 79 Spazzolare le superfici non visualizzabili, come ad es. quelle dei prodotti con fessure nascoste, lumi o geometrie complesse, per almeno 5 min oppure finché non viene più rimosso alcun residuo. Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, quali ad es. viti di arresto, snodi, ecc. Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione detergente con l’ausilio di una siringa monouso (20 ml), almeno per 5 volte.
  • Seite 80 Aesculap Spine Strumenti S Pulizia/disinfezione automatiche Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti dotati di lumi e canali direttamente all'apposito attacco del carrello iniettore. Appoggiare i prodotti con snodo sul cestello in modo che gli snodi siano aperti.
  • Seite 81 Pulizia automatica/Disinfezione con pulizia preliminare manuale Pulizia preliminare manuale con spazzolino FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di aldeidi- disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio...
  • Seite 82 Aesculap Spine Strumenti S Pulizia preliminare manuale ad ultrasuoni FW177R, FW240R, FW242R Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia disinfettante BBraun Stabimed; privo di aldeidi- ad ultrasuoni (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari; pH = 9 Risciacquo intermedio (fredda) A-P:...
  • Seite 83 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti dotati di lumi e canali direttamente all'apposito attacco del carrello iniettore. Appoggiare il prodotto con snodo sul cestello in modo che gli snodi siano aperti.
  • Seite 84 Aesculap Spine Strumenti S Controllo, cura e verifica Sterilizzazione Far raffreddare il prodotto a temperatura Nota ambiente. Il prodotto può essere sterilizzato sia da smontato che Oliare leggermente le parti mobili (ad es. snodi e da montato. fermi) con un olio per la cura idoneo per il procedimento di sterilizzazione usato (ad es.
  • Seite 85 Per l'assistenza, manutenzione ed eventuali ripara- zioni, rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia, nonché delle eventuali omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 86 Aesculap Spine Instrumentos S Legenda Símbolos existentes no produto 1 Instrumento introdutor de parafusos de aperto Esterilização com vapor ou calor FW177R seco 2 Contra-apoio FW178R (com cabo em L) 3 Pinça para empurrador de barras FW208R Não destinado a reutilização de 4 Alavanca de reposição (composta de tubo roscado acordo com a finalidade especi- FW233R, chave de parafusos FW234R e tubo...
  • Seite 87 Emprego seguro e preparação Utilização Ler, seguir e guardar, como literatura de referência, as instruções de utilização. Perigo de vida para o doente no Utilizar o produto apenas para o fim a que se des- caso de se inserir o fio de Kirschner tina, ver Campo de aplicação.
  • Seite 88 Aesculap Spine Instrumentos S Desmontagem Fig. 3 Desmontar o instrumento introdutor de barras 8, ver Fig. 3: Fig. 1 remover a parte interior. Legenda A Botão Desmontar a alavanca de reposição 4, ver Fig. 1: carregar fortemente no botão A e remover a chave de parafusos FW234R.
  • Seite 89 Montagem Fig. 6 Montar a alavanca de reposição 4, ver Fig. 6. Fig. 5 Fig. 7 Desmontar o medidor do comprimento de Montar o distractor 7 juntamente com as lâminas barras 10, ver Fig. 5. de distracção, ver Fig. 7. Fig.
  • Seite 90 Aesculap Spine Instrumentos S Método de reprocessamento validado Nota Cumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacional relativamente ao reprocessamento. Nota Em doentes com doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, observar as Fig. 9 legislações em vigor no país de uso relativamente ao Montar o fuso distractor 9, ver Fig.
  • Seite 91 Conselhos gerais • Não usar produtos químicos susceptíveis de causar fendas devido à tensão em materiais sintéticos, As incrustações ou resíduos secos podem dificultar e/ por ex., PPSU, ou que possam causar corrosão em ou tornar a limpeza ineficiente e podem causar produtos com plastificantes, por ex., no silicone, corrosão nos aços inoxidáveis.
  • Seite 92 Aesculap Spine Instrumentos S Limpeza/Desinfecção Limpeza/Desinfecção à mão Limpar os produtos com articulações numa posição aberta e fechada. Perigo de danos no produto devido Após uma limpeza/desinfecção à mão, verificar as a uma utilização de produtos de superfícies visíveis quanto à presença de possíveis limpeza/desinfecção impróprios e/ resíduos.
  • Seite 93 Limpeza à mão com desinfecção por imersão e limpeza com escova FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed;...
  • Seite 94 Aesculap Spine Instrumentos S Limpeza à mão por desinfecção de mergulho e limpeza com escova e ultrassons FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de desinfectante (frio) aldeído, fenol e QAV; pH = 9 a ultrassons 1ª...
  • Seite 95 Limpar as superfícies não visíveis, por ex., em produtos com fendas tapadas, lúmenes ou geometrias complexas, com uma escova durante, pelo menos, 5 minutos ou até deixar de ser possível remover resíduos. Durante a limpeza, não mover os componentes rígidos, por ex., parafusos de ajuste, articulações, etc.
  • Seite 96 Aesculap Spine Instrumentos S Limpeza/desinfecção à máquina Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmens e canais directamente à conexão especial do carro injector. Posicionar os produtos com articulações no cesto de rede, de forma a que as articulações fiquem abertas.
  • Seite 97 Limpeza/desinfecção à máquina com limpeza prévia à mão Limpeza prévia à mão com escova FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed;...
  • Seite 98 Aesculap Spine Instrumentos S Limpeza manual com ultrassons FW177R, FW240R, FW242R Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de aldeído, desinfectante (frio) fenol e QAV; pH = 9 a ultrassons Lavagem intermédia A–P (frio) A–P:...
  • Seite 99 Limpeza alcalina à máquina e desinfecção térmica Tipo aparelho: máquina limpeza desinfectador de câmara única sem ultrassons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmens e canais directamente à conexão especial do carro injector. Ao colocar os produtos com articulações no cesto de rede, assegurar que as articulações fiquem abertas.
  • Seite 100 Aesculap Spine Instrumentos S Controlo, conservação e verificação Esterilização Deixar arrefecer o produto a temperatura Nota ambiente. O produto pode ser esterilizado tanto em condições Lubrificar ligeiramente as peças móveis (por ex. desmontadas como montadas. articulações e juntas) com óleo de conservação adequado ao processo de esterilização usado Nota (por ex.
  • Seite 101 Assistência técnica Para trabalhos de assistência, de manutenção e de reparação, dirija-se ao representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas as modificações em equipamentos médico- cirúrgicos podem levar a uma perda dos direitos de garantia, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 102 Aesculap Spine -instrumenten Legende Symbolen op het product 1 Klemschroef-inzetinstrument FW177R Sterilisatie met stoom of droge 2 Tegenhouder FW178R (met L-greep) warmte 3 Staafdruktang FW208R 4 Repositiehefboom (bestaande uit schroefdraadbuis Niet hergebruiken volgens het FW233R, schroevendraaier FW234R en buitenhuls door de fabrikant bepaalde FW235R) doelmatig gebruik 5 Tegenhouder FW236R...
  • Seite 103 Veilig gebruik en voorbereiding Bediening Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de instruc- ties en bewaar het document. Levensgevaar voor de patiënt door Gebruik het product uitsluitend voor het doel penetratie van de voerdraad in de waarvoor het bestemd is, zie Toepassingsgebied. aorta! Maak een nieuw product voordat u het voor het GEVAAR...
  • Seite 104 Aesculap Spine -instrumenten Demontage Afb. 3 Demonteer het staaf-inzetinstrument 8, zie Afb. 3: schroef het binnendeel eruit. Afb. 1 Legende A Knop Demonteer de repositiehefboom 4, zie Afb. 1: druk de knop A stevig in en verwijder de schroeven- draaier FW234R. Afb.
  • Seite 105 Montage Afb. 6 Monteer de repositiehefboom 4, zie Afb. 6. Afb. 5 Afb. 7 Demonteer het staaflengte-meetinstrument 10, Monteer de distractor 7 met de distractiebladen, zie Afb. 5. zie Afb. 7. Afb. 8 Monteer het staaf-inzetinstrument 8, zie Afb. 8.
  • Seite 106 Aesculap Spine -instrumenten Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Opmerking Respecteer de toepasselijke nationale wettelijke voorschriften en normen voor de reiniging en sterilisatie. Opmerking Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte Afb. 9 van Creutzfeldt-Jakob (CJ) of mogelijke varianten van Monteer de spildistractor 9, zie Afb.
  • Seite 107 Algemene aanwijzingen bijv. PPSU, of die bijv. silicone-weekmakers aantasten en het materiaal broos maken. Aangekoekte of gefixeerde operatieresten kunnen de Reinig het product onmiddellijk na gebruik. reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot Incrustaties HF-instrumenten kunnen corrosie van roestvrij staal leiden. Daarom mag de doeltreffend en veilig worden losgeweekt door tijdspanne tussen het gebruik en de reiniging niet onderdompeling in een oplossing van 3 % H...
  • Seite 108 Aesculap Spine -instrumenten Reiniging/Desinfectie Beschadiging van het product door toepassing ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/ of te hoge temperaturen! VOORZICHTIG Gebruik reinigings- desinfectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de fabrikant, - die toegelaten zijn voor kunststoffen en edelstaal. - die geen weekmakers (bijv. silicone) aantasten.
  • Seite 109 Handmatige reiniging met immersie-desinfectie en reiniging met borstel FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij;...
  • Seite 110 Aesculap Spine -instrumenten Handmatige reiniging met immersie-desinfectie en reiniging met borstel en ultrasoon FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- ultrasone reiniging (koud) en QAV-vrij; pH = 9 1ste tussentijdse D–W spoeling (koud)
  • Seite 111 Reinig oppervlakken die niet zichtbaar zijn, bijv. afgedekte spleten, lumina of complexe vormen, met een reinigingsborstel gedurende minstens 5 min of net zolang tot er geen residuen meer verwijderd worden. Beweeg alle beweeglijke onderdelen, zoals vastzetschroeven, scharnieren enz. tijdens de reiniging. Spoel deze plekken vervolgens minstens 5-maal grondig door met de reinigingsoplossing, met behulp van een wegwerpspuit (20 ml).
  • Seite 112 Aesculap Spine -instrumenten Machinale reiniging/desinfectie Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan de speciale aansluitign van de injectorwagen aan. Plaats gescharnierde producten altijd met open scharnieren in de zeefkorf.
  • Seite 113 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Handmatige voorreiniging met borstel FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij;...
  • Seite 114 Aesculap Spine -instrumenten Handmatige voorreiniging met ultrasoonbehandeling FW177R, FW240R, FW242R Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- ultrasone reiniging (koud) en QAV-vrij; pH = 9 Tussentijdse D–W spoeling (koud) D–W: Drinkwater Kamertemperatuur Fase I Zet een bekbeschermer op het product.
  • Seite 115 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan de speciale aansluitign van de injectorwagen aan.
  • Seite 116 Aesculap Spine -instrumenten Controle, onderhoud en inspectie Sterilisatie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. Opmerking Smeer de bewegende delen (bijv. scharnieren en Het product kan zowel in gedemonteerde als in sloten) met een beetje verzorgingsolie die geschikt gemonteerde toestand worden gesteriliseerd. is voor het toegepaste sterilisatieprocédé...
  • Seite 117 Technische service Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kun- nen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garan- tie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen. Service-adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 118: Oblast Použití

    Aesculap Spine -instrumenty Legenda Symboly na produktu 1 Upínací šrouby-nasazovací instrument FW177R Sterilizace párou nebo suchým 2 Protidržák FW178R (s L-rukojetí) teplem 3 Pøítlaèné kleštì na tyèe FW208R 4 Repozièní páka (skládající se ze závitové trubky Není urèen opìtovnému FW233R, šroubováku FW234R a vnìjší objímky použití...
  • Seite 119 Spolehlivá manipulace a pohotovost Obsluha Prostudujte si návod k použití, postupujte podle nìj a uschovejte si ho. Riziko ohrožení života pacienta v Produkt používejte pouze dle jeho urèení, viz Oblast dùsledku pøedsunutí vodícího drátu použití. do aorty! Od výrobce dodaný nový produkt pøed první NEBEZPEÈÍ...
  • Seite 120 Aesculap Spine -instrumenty Demontáž Obr. 3 Demontujte nasazovací instrument tyèí 8, viz Obr. 3: vyšroubujte vnitøní èást. Obr. 1 Legenda A Tlaèka Demontujte repozièní páku 4, viz Obr. 1: tlaèku A silnì zmáèknìte a šroubovák FW234R sejmìte. Obr. 4 Demontujte vøetenový distraktor 9, viz Obr. 4. Obr.
  • Seite 121 Montáž Obr. 6 Namontujte repozièní páku 4, viz Obr. 6. Obr. 5 Obr. 7 Demontujte instrument k mìøení délky tyèí 10, viz Namontujte distraktor 7 s distrakèními listy, viz Obr. 5. Obr. 7. Obr. 8 Namontujte instrument k nasazovací tyèí 8, viz Obr.
  • Seite 122: Validovaná Metoda Úpravy

    Aesculap Spine -instrumenty Validovaná metoda úpravy Upozornìní Dodržujte platné národní zákonné pøedpisy a normy k úpravì. Upozornìní U pacientù s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezøení na CJN nebo možné varianty dodržujte v Obr. 9 otázkách úpravy produktù aktuálnì platné národní Namontujte vøetenový distraktor 9, viz Obr. 9. pøedpisy.
  • Seite 123 Všeobecné pokyny Produkt vyèistìte ihned po použití. Rozpuštìní usazenin na vf-instrumentech je zvlášt’ Zaschlé resp. zafixované OP-zbytky mohou èištìní efektivní a šetrné pøi ponoøení na cca 5-minut do zkomplikovat resp. eliminovat jeho úèinnost a u 3%-ního H . Odstranìní se mùže provést ruènì, nerezavìjících ocelí...
  • Seite 124 Aesculap Spine -instrumenty Èištìní/Dezinfekce Riziko poškození produktu dùsledku použití nevhodných èistících/dezinfekèních prostøedkù a/nebo pøíliš vysokých teplot! POZOR Èistící a dezinfekèní prostøedky používejte podle pokynù výrobce, - které jsou povolené pro plasty a ušlechtilou ocel, - které nenapadají zmìkèovadla (napø. silikon). Dodržujte údaje týkající...
  • Seite 125 Ruèní èištìní ponornou dezinfekcí a èištìní kartáèem FW233R, FW234R, FW235R, FW238R, FW239R, FW241R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW271R, FW272R Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované...
  • Seite 126 Aesculap Spine -instrumenty Ruèní èištìní s využitím ponorné dezinfekce a èistìní pomocí kartáèe a ultrazvuku FW177R, FW208R, FW240R, FW242R Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu ultrazvukové èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované...
  • Seite 127 Neviditelné povrchy, jako jsou napø. u produktù se zakrytými mezerami, lumeny nebo u komplexní geometrie, min. 5 min resp. kartáèovat tak dlouho, až se nebudou dát odstranit žádné zbytky. Komponenty, které nejsou tuhé, napø. stavìcí šrouby, klouby atd., pøi èištìní pohybujte. Na závìr tato místa dùkladnì...
  • Seite 128 Aesculap Spine -instrumenty Strojní èištìní/dezinfekce Produkt ukládejte do sít’ových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé díly s lumeny a kanály napojte pøímo na speciální pøípoj injektorového vozíku. Produkty s klouby ukládejte na košíky tak, aby kloubové spoje byly otevøené. Strojní...
  • Seite 129 Strojní èištìní/dezinfekce s ruèním pøedèištìním Ruèní pøedèištìní kartáèem FW178R, FW208R, FW233R, FW235R, FW244P, FW258R, FW262R, FW263R, FW264R, FW265R, FW266R, FW267R, FW268R, FW270R, FW272R Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované...
  • Seite 130 Aesculap Spine -instrumenty Ruèní pøedèištìní ultrazvukem FW177R, FW240R, FW242R Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu ultrazvukové èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované amonní slouèeniny); pH = 9 Mezioplach P–V (studená) T–V: Pitná...
  • Seite 131 Strojní alkalické èištìní a termická dezinfekce pøístroje: Jednokomorový èistící/dezinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Produkt ukládejte do sít’ových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé díly s lumeny a kanály napojte pøímo na speciální pøípoj injektorového vozíku. Produkt s klouby ukládejte na košík s otevøenými klouby.
  • Seite 132 Aesculap Spine -instrumenty Kontrola, ošetøení a zkouška Sterilizace Produkt nechte vychladnout na teplotu místnosti. Upozornìní Pohyblivé díly (napø. klouby a uzávìry) lehce Produkt je možné sterilizovat v rozebraném i ve naolejujte olejem vhodným k použité sterilizaèní smontovaném stavu. metodì (napø. Aesculap-STERILIT® sprej JG600 nebo ošetøovací...
  • Seite 133: Technický Servis

    Technický servis V otázkách servisu, údržby a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Modifikace zdravotního technického vybavení mohou mít za následek ztrátu záruèních nárokù a také pøípadného schválení. Adresy servisù Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 134 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-oznaèení...