Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin LINEAR 350I Bedienungsanleitung

Telwin LINEAR 350I Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mma mit invertertechnik
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MMA.
(HU) Professzionális MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MMA.
(ET)
Inverter MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MMA.
(TR)
Inverterli Profesyonel MMA kaynak makineleri.
.MMA ‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول‬
(AR)
- 1 -
Cod.954942

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin LINEAR 350I

  • Seite 1 Cod.954942 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA)
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. DE INTERZICERE.
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE...........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........pag. 8 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN..........pag. 11 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO.........pág. 14 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............s. 17 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ........стр. 20 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO.............pág. 23 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD......pag. 26 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............σελ. 29 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE..........pag. 32 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ!
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MMA MODE ......... 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 5.3.2.1 Connection of the electrode-holder clamp welding cable ......7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 5.3.2.2 Connecting the welding current return cable ..........7 6. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION .
  • Seite 6: Introduction And General Description

    At the front: - It is forbidden to use the handles as a means of welding machine suspension. 1- Control panel (see description); 2- Positive (+) quick coupling for connecting the welding cable; 3- Negative (-) quick coupling for connecting the welding cable; At the back: The safety guards and moving parts of the covering of the welding machine 4- Main ON/OFF switch;...
  • Seite 7: General Principles

    generator; an exception is the negative pole (-) for electrodes with acid coating. - The yellow led is not on, signalling intervention of the safety thermal switch for over or undervoltage or short circuit. 5.3.2.1 Connection of the electrode-holder clamp welding cable - Ensure you have observed the nominal duty cycle ratio; in the event of intervention of the thermostatic protection, wait for the welding machine to cool naturally, check Bring a special clamp on the clamp used to tighten the exposed part of the electrode.
  • Seite 8: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........8 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA ..... 10 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............9 5.3.2.1 Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo ......10 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................. 9 5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ......10 6. SALDATURA MMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO .
  • Seite 9: Introduzione E Descrizione Generale

    - USO IMPROPRIO: è pericoloso l’utilizzo della saldatrice da più di un operatore 3.2 ALTRI DATI TECNICI contemporaneamente. - SALDATRICE : vedi tabella 1 (TAB. 1) - PINZA PORTAELETTRODO : vedi tabella 2 (TAB. 2) - SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la bombola con Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1). idonei mezzi atti ad impedirne cadute accidentali (se utilizzata). 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE - È vietato utilizzare le maniglie come mezzo di sospensione della saldatrice. 4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE Fig. B Sul lato anteriore: 1- Pannello di controllo (vedi descrizione); Le protezioni e le parti mobili dell’involucro della saldatrice e dell’alimentatore 2- Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura; di filo devono essere in posizione, prima di collegare la saldatrice alla rete di 3- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura;...
  • Seite 10: Connessioni Del Circuito Di Saldatura

    5.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA - Con l’occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i 5.3.1 Raccomandazioni cablaggi non presentino danni all’isolamento. - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo le viti di fissaggio. ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......11 5.3.2 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MMA ....13 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 12 5.3.2.1 Branchement du câble de soudage pince-porte-électrode ..... 13 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 12 5.3.2.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage ....... 13 6. SOUDAGE MMA : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ ............
  • Seite 12: Introduction Et Description Générale

    - Les torches non utilisées doivent être rangées dans leur logement. - X : Rapport d’intermittence: indique le temps durant lequel la machine peut distribuer le courant correspondant (même colonne). S’exprime en % sur la base d’un cycle de 10 mn (par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause;...
  • Seite 13: Fiche Et Prise

    S’il est branché au réseau d’alimentation public, il appartient à l’installateur ou à OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE l’utilisateur de vérifier que le poste peut être branché (si nécessaire, consulter le LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ gestionnaire du réseau de distribution).
  • Seite 14: Riesgos Restantes

    ESPAÑOL ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........14 5.3.2 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA EN MODALIDAD MMA..16 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............15 5.3.2.1 Conexión del cable de soldadura pinza-portaelectrodo ......16 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................15 5.3.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ....16 6. SOLDADURA MMA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO .........
  • Seite 15: Datos Técnicos

    1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. - USO IMPROPIO: Es peligrosa la utilización de la soldadora para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y hídrica). de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora.
  • Seite 16 comprimido seco (máximo 10 bares). 5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesario 5.3.1 Recomendaciones limpiarlas con un cepillo muy suave o con solventes adecuados. - Aprovechando la ocasión, comprobar que las conexiones eléctricas estén bien ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES apretadas y los cableados no presenten daños en el aislamiento.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zum Lichtbogenschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..17 5.3.2 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB ..19 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 18 5.3.2.1 Anschluss Schweißkabel Elektrodenklemme ......... 19 2.1 HAUPTMERKMALE ...................... 18 5.3.2.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ........19 6. MMA-SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS ......... 19 2.2 SONDERZUBEHÖR ..................... 18 3. TECHNISCHE DATEN ......................18 6.1 ALLGEMEIN ........................
  • Seite 18: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    des MMA-Schweißens von der Maschine trennen. % basierend auf einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 - Dritten ist der Zugang zum Umgebungsbereich der Schweißmaschine zu Minuten Pause usw.). untersagen. Die Schweißmaschine darf zudem nicht unbeaufsichtigt bleiben. Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes bezogen auf - Die nicht verwendeten Brenner sind wieder in ihre Aufnahmen einzufügen. auf eine Raumtemperatur von 40°C) überschritten, schreitet die thermische Absicherung ein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.
  • Seite 19: Stecker Und Steckdose

    7. WARTUNG wird, hat der Installierende oder der Betreiber zu prüfen, ob sie wirklich angeschlossen werden darf (befragen Sie hierzu unter Umständen den Betreiber ACHTUNG! VOR BEGINN VON WARTUNGSTÄTIGKEITEN des Verteilernetzes). IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE 5.2.1 Stecker und Steckdose AUSGESCHALTET STROMVERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (3P + P.E) mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein mit AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter.
  • Seite 20 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 20 5.3.2 СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ В РЕЖИМЕ MMA ........22 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................21 5.3.2.1 Соединение сварочного кабеля-держателя электрода ...... 22 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 21 5.3.2.2 Подсоединение возвратного кабеля сварочного тока ......22 2.2 ОТДЕЛЬНО ЗАКАЗЫВАЕМЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ..........21 6. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ ..........
  • Seite 21: Введение И Общее Описание

    - Оператор должен отсоединить от машины кабель с держателем электрода : эффективный ток, потребляемый от сети. 1 еff после завершения сварки MMA. 10- Параметры сварочного контура: - Необходимо ограничить доступ посторонних лиц к зоне вокруг сварочного : максимальное напряжение без нагрузки (открытый контур сварки). аппарата. Его запрещается оставлять без присмотра. : ток и напряжение, соответствующие нормализованным производимые - Неиспользуемые горелки должны оставаться в соответствующих аппаратом во время сварки. гнездах.
  • Seite 22: Вилка И Розетка

    - Тип B ( ) для трехфазных машин. направлении движения должен составлять приблизительно 20-30 градусов. - При завершении выполнения сварного шва, переместите наконечник электрода - Чтобы обеспечить соответствие требованиям стандарта EN 61000-3-11 немного назад, против направления движения, расположив его над кратером (Flicker), сварочный...
  • Seite 23 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 23 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MMA ..25 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................24 5.3.2.1 Ligação do cabo de soldadura pinça-porta-elétrodo ......25 5.3.2.2 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldadura ......25 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................
  • Seite 24 rede hídrica). Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da máquina de solda em seu poder - USO IMPRÓPRIO: é perigoso utilizar o aparelho de soldar por mais de um devem ser detectados diretamente na placa da própria máquina de solda.
  • Seite 25: Manutenção

    5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA limpeza com uma escova muito macia ou solventes adequados. 5.3.1 Recomendações - Nessa ocasião, verifique se as ligações elétricas estão bem apertadas e se os cabos não apresentam danos no isolamento. - No final destas operações, volte a montar os painéis do aparelho de soldar ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES apertando a fundo os parafusos de fixação.
  • Seite 26: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 26 5.3.2 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MMA-MODUS......28 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............27 5.3.2.1 Aansluiting laskabel elektrodehouder ............. 28 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................. 27 5.3.2.2 Aansluiting retourkabel lasstroom ............28 6. MMA-LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE ..........28 2.2 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ................. 27 3. TECHNISCHE GEGEVENS .
  • Seite 27: Inleiding En Algemene Beschrijving

    draadtoevoer en koelgroep (indien aanwezig) te heffen. 13- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen”. - ONEIGENLIJK GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van diegene die voorzien zijn (vb. Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve ontvriezen van buizen van de waterleiding).
  • Seite 28: Aansluitingen Van Het Lascircuit

    bar). 5.3 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT - Richt de persluchtstraal niet op de elektronische kaarten; maak deze eventueel 5.3.1 Aanbevelingen schoon met een zeer zacht borsteltje of geschikte oplosmiddelen. - Controleer meteen of de elektrische aansluitingen goed vastzitten en of de isolering OPGELET! CONTROLEER VOORDAT VOLGENDE van de kabels niet is beschadigd.
  • Seite 29: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............29 5.3.2 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΤΡΟΠΟ MMA ....31 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................30 5.3.2.1 Σύνδεση καλώδιο συγκόλλησης λαβίδα ηλεκτροδίου ......31 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..................... 30 5.3.2.2 Σύνδεση καλωδίου επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης ....31 2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 30: Πινακιδα Χαρακτηριστικων ................................................................................... 30 6.2 Διαδικασια

    κλπ.). Σε περίπτωση που ξεπεραστούν οι παράγοντες χρήσης (τεχνικού πίνακα, αναφερόμενοι σε 40°C περιβάλλοντος), επεμβαείνει η θερμική προστασία (ο συγκολλητής μένει σε stand-by μέχρι που η θερμοκρασία του δεν κατεβεί στα ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ επιτρεπόμενα όρια). - ΑΝΑΠΟΔΟΓΥΡΙΣΜΑ: τοποθετήστε το συγκολλητή σε οριζόντιο επίπεδο με - A/V-A/V : Δείχνει...
  • Seite 31: Συνδεσεισ Του Κυκλωματοσ Συγκολλησησ Σε Τροπο Mma

    της εγκατάστασης ή του χρήστη να επαληθεύσει ότι η συγκολλητική μηχανή μπορεί 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να συνδεθεί (αν αναγκαίο, συμβουλευτείτε την υπηρεσία παροχής του δικτύου διανομής). ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ 5.2.1 Ρευματολήπτης και πρίζα ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Συνδέστε...
  • Seite 32 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......32 5.3.2 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ÎN MODALITATEA MMA ..... 34 2. INTRODUCERE ȘI DESCRIERE GENERALĂ ..............33 5.3.2.1 Conectare cablu de sudură cleşte-portelectrod ........34 5.3.2.2 Conectarea cablului de retur al curentului de sudură ......34 2.1 CARACTERISTICI PRINCIPALE ..................
  • Seite 33: Introducere Și Descriere Generală

    reţeaua hidrică) este periculoasă. priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte ale datelor tehnice ale aparatului de sudură achiziţionat trebuie să fie indicate direct pe placa indicatoare a - FOLOSIRE IMPROPRIE: este periculoasă folosirea aparatului de sudură de aparatului respectiv. mai mult de un operator în același timp. 3.2 ALTE DATE TEHNICE - APARAT DE SUDURĂ: a se vedea tabelul 1 (TAB. 1) - DEPLASAREA APARATULUI DE SUDURĂ: asiguraţi întotdeauna butelia de gaz cu mijloace potrivite pentru a împiedica căderile accidentale (dacă este...
  • Seite 34: Conectările Circuitului De Sudură

    5.3 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolației. 5.3.1 Recomandări - La terminarea acestor operațiuni, repoziționați panourile strângând bine şuruburile de fixare. - Este strict interzisă executarea de operațiuni de sudare cu aparatul de sudură ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI deschis.
  • Seite 35: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........35 5.3.2 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MMA ........36 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............36 5.3.2.1 Anslutning av svetskabel-elektrodhållare ..........37 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................36 5.3.2.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström ........... 37 6. MMA-SVETSNING: BESKRIVNING AV PROCEDUREN ........... 37 2.2 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 36: Inledning Och Allmän Beskrivning

    3- Snabbuttag minus (-) för anslutning av svetskabeln - Det är förbjudet att använda handtagen för att hänga upp svetsen. På baksidan: 4- Huvudbrytare PÅ/AV (ON/OFF) 5- Strömkabel Skydden och de rörliga delarna av svetsens och trådmatarens hölje måste vara 4.1.2 SVETSENS KONTROLLPANEL på plats innan man ansluter svetsen till elnätet. Fig. C 1- Numerisk display 2- Gul kontrollampa: a) fast: säkerhetstermostaten har utlöst, över- eller underspänning (OBSERVERA! VIKTIGT! Alla manuella ingrepp på trådmatarens rörliga delar, som till exempel: Om den övre spänningsgränsen överskrids kan anordningen få allvarliga - Byte av rullar och/eller trådledare;...
  • Seite 37: Anslutning Av Svetskabel-Elektrodhållare

    5.3.2.1 Anslutning av svetskabel-elektrodhållare - Kontrollera linjespänningen: om värdet är för högt eller för lågt kommer svetsen att På änden finns det en speciell klämma som används för att dra åt elektrodens fria del. vara blockerad. Denna kabel ska anslutas till klämman som har symbolen (+) (Fig. B-2). - Kontrollera att svetsens utgång inte har kortslutning: åtgärda i så...
  • Seite 38 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 38 5.3.2 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU V REŽIMU MMA ........40 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................39 5.3.2.1 Připojení svařovacího kabelu-držáku elektrody ........40 5.3.2.2 Připojení zemnicího kabelu svařovacího proudu ........40 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 39 2.2 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ ..........39 6. SVAŘOVÁNÍ MMA: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU .
  • Seite 39: Úvod A Základní Popis

    4. POPIS SVÁŘEČKY - PŘEMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE: Tlakovou láhev s plynem (používá- 4.1 KONTROLNÍ, REGULAČNÍ A SPOJOVACÍ PRVKY li se) vždy zajistěte vhodnými prostředky určenými k zabránění jejího náhodného pádu. Obr. B Na přední straně: - Je zakázáno používat rukojeti jako prostředek k zavěšení svářečky. 1- Ovládací panel (viz popis). 2- Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. 3- Záporná zásuvka (-), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. Na zadní straně: Před připojením svařovacího přístroje do napájecí sítě se musí všechny 4- Hlavní...
  • Seite 40: Zapojení Svařovacího Obvodu V Režimu Mma

    - Používejte co možná nejkratší svařovací kabely. - Svařovací proud, regulovaný příslušným potenciometrem se stupnicí ocejchovanou - Vyhněte se použití kovových konstrukcí, které netvoří součásti opracovávaného v ampérech, odpovídá průměru a druhu použité elektrody. dílu, pro svod svařovacího proudu namísto zemnicího kabelu; může to znamenat - Při hlavním vypínači v poloze „ON“...
  • Seite 41 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ............... 41 5.3.2 SPAJANJE KRUGA ZAVARIVANJA U REŽIMU MMA ......... 43 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................42 5.3.2.1 Spajanje kabela za zavarivanje kliješta za držanje elektrode ....43 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................42 5.3.2.2 Spajanje povratnog kabla struje zavarivanja .......... 43 6. ZAVARIVANJE MMA: OPIS POSTUPKA .
  • Seite 42: Uvod I Opći Opis

    - POMICANJE STROJA ZA VARENJE: potrebno je uvijek blokirati plinsku 4. OPIS APARATA ZA ZAVARIVANJE bocu prikladnom opremom kako bi se spriječio nehotičan pad iste (ako se 4.1 UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I SPAJANJE upotrebljava). Sl. B - Zabranjeno je vješati aparat za zavarivanje o ručke. Na prednjoj strani: 1- Kontrolna ploča (vidi opis); 2- Pozitivna brza utičnica (+) za spajanje kabela za zavarivanje; 3- Negativna brza utičnica (-) za spajanje kabela za zavarivanje;...
  • Seite 43: Spajanje Kruga Zavarivanja U Režimu Mma

    - Kad je glavni prekidač na ”ON”, odnosna lampica mora biti upaljena; ako nije, kvar - Izbjegavati metalne strukture koje nisu dio komada koji se vari, u zamjenu za je obično na liniji napajanja (kabeli, utičnica i/ili utikač, osigurači, itd.). povratni kabel struje za varenje;...
  • Seite 44: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......44 5.3.2 POŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA W TRYBIE MMA ........46 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS .................. 45 5.3.2.1 Podłączenie przewodu spawalniczego uchwytu elektrodowego .... 46 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ....................45 5.3.2.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania ......46 6. SPAWANIE METODĄ MMA: OPIS PROCESU ..............46 2.2 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ...................
  • Seite 45: Wprowadzenie I Ogólny Opis

    W przypadku, gdy zostaną przekroczone współczynniki wykorzystania (odczytane z tabliczki i dotyczące temp. 40°C otoczenia) następuje zadziałanie zabezpieczenia termicznego (spawarka pozostanie w położeniu stand-by dopóki POZOSTAŁE ZAGROŻENIA jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. - A/V-A/V : Wskazuje gamę regulacji prądu spawania (minimalny - maksymalny) - WYWRÓCENIE: ustawić spawarkę na równej powierzchni, o nośności przy odpowiednim napięciu łuku.
  • Seite 46: Wtyczka I Gniazdko

    5.2.1 Wtyczka i gniazdko ZAKRESIE ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM, ZGODNIE Z NORMĄ TECHNICZNĄ IEC/EN 60974-4. Podłączyć do przewodu zasilania znormalizowaną wtyczkę (3P + P.E) o odpowiedniej obciążalności i przygotować gniazdko sieciowe, wyposażone w bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik; odpowiedni przewód uziemiający (żółto-zielony) linii UWAGA! PRZED ZDJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ DO zasilania należy połączyć z zaciskiem uziemiającym. JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD SIECI ZASILANIA.
  • Seite 47: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 47 5.3.2 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄN TAVASSA MMA ............. 48 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................48 5.3.2.1 Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kytkentä ......48 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 48 5.3.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos ............49 6. MMA-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS ............... 49 2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................48 3. TEKNISET TIEDOT .
  • Seite 48: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    2- Nopea positiivinen pistorasia (+) hitsauskaapelin liittämiseksi; 3- Nopea negatiivinen pistorasia (-) hitsauskaapelin liittämiseksi; Takapuolella: Hitsauskoneen vaipan ja langansyöttölaitteen suojien ja liikkuvien osien on 4- Yleiskatkaisin ON/OFF; oltava paikoillaan ennen hitsauskoneen kytkemistä sähköverkkoon. 5- Virransyöttökaapeli; 4.1.2 HITSAUSLAITTEEN OHJAUSPANEELI Kuva C HUOMAA!: Mikä tahansa langansyöttölaitteen liikkuvia osia koskeva toimenpide, 1- Numeerinen näyttö esim. 2- Keltainen led-merkkivalo: - Rullien ja/tai langanohjaimen vaihto;...
  • Seite 49: Hitsausvirran Paluukaapelin Liitos

    5.3.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos - Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (-) (Kuva B-3). 6. MMA-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS 6.1 YLEISPERIAATTEET - On välttämätöntä katsoa uudelleen valmistajan ohjeet, jotka ovat käytettävien elektrodien pakkauksessa ja joissa ilmoitetaan elektrodin oikea napaisuus sekä vastaava optimaalinen virta.
  • Seite 50: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 50 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSEN I MMA-TILSTAND ......52 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 51 5.3.2.1 Forbindelse af svejsekabel-elektrodetang ..........52 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................51 5.3.2.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet ............ 52 6. MMA-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN ........52 2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ................51 3. TEKNISKE DATA ........................
  • Seite 51: Indledning Og Almen Beskrivelse

    - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt, hvis svejsemaskinen Svejsemaskinens vægt er angivet på tabel 1 (TAB. 1). anvendes samtidigt af mere end én operatør. 4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN - FLYTNING AF SVEJSEMASKINEN: Gasbeholderen skal altid sikres med 4.1 KONTROL-, REGULERINGS- OG TILSLUTNINGSANORDNINGER passende midler for at hindre hændelige styrt (såfremt den anvendes). Fig. B - Det er forbudt at anvende håndgrebene til at hænge svejsemaskinen op. På forsiden: 1- Styrepanel (se beskrivelsen); 2- Positiv lynstikkontakt (+) til forbindelse af svejsekablet; 3- Negativ lynstikkontakt (-) til forbindelse af svejsekablet; Værnene og svejsemaskinens eller trådtilførselsanordningens indpaknings På bagsiden: bevægelige dele skal anbringes rigtigt, før svejsemaskinen tilkobles...
  • Seite 52: Forbindelser Af Svejsekredsen I Mma-Tilstand

    8. FEJLFINDING - Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt. - Undlad at anvende metalstrukturer, der ikke hører til arbejdsemnet, i stedet for I TILFÆLDE AF UTILFREDSSTILLENDE FUNKTION SKAL MAN FØR UDFØRELSE svejsestrømreturkablet, da sikkerheden ellers sættes på spil, og der muligvis ikke MERE SYSTEMATISKE KONTROLLER...
  • Seite 53 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............53 5.3.2 KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MMA MODALITET ....... 54 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............54 5.3.2.1 Kobling av sveisekabelen klemme-elektrodeholder ........ 54 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................54 5.3.2.2 Koble til sveisestrømmens returkabel ............. 55 6. MMA-SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN ............55 2.2 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 54 3. TEKNISKE DATA ........................
  • Seite 54 5- Matekabel; 4.1.2 SVEISEBRENNERENS KONTROLLPANEL Verneutstyrene og de bevegelige delene på sveiserens utside og trådmateren Fig. C må befinne seg i korrekt stilling før du kopler sveiseren til nettet. 1- Numerisk display 2- Gult varselled: a) fast: termostatisk sikkerhetsinngrep, over eller underspenning (ADVARSEL: overskridelse av den øvre spenningsgrensen kan skade enheten alvorlig). b) blinkende: anti-stick inngrep. ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst: 3- Grønn varselled: - Utskifting av valser og/eller trådfører;...
  • Seite 55 - Sjekk at det ikke er en kortslutning ved utgangen av sveisemaskinen: i et slikt tilfelle 5.3.2.2 Koble til sveisestrømmens returkabel må man fjerne ulempen. - Den skal kobles til delen som skal rengjøres eller til den metalliske benken hvor - Kontroller at tilkoblingene til sveisemaskinens krets er utført korrekt, og at massekabelklemmen faktisk er støttet på...
  • Seite 56: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............56 5.3.2 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU MMA ......... 57 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................57 5.3.2.1 Povezava varilna žica - klešče za nosilec elektrod ......... 57 5.3.2.2 Povezava povratnega električnega kabla za varilni tok ......57 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................57 6. VARJENJE MMA: OPIS POSTOPKA ................
  • Seite 57: Uvod In Splošni Opis

    4.1.2 KRMILNA PLOŠČA VARILNEGA APARATA Slika C Zaščita in gibljivi deli ohišja varilnega aparata in podajalne naprave morajo biti 1- Številski zaslonček nameščeni, preden priključite napravo na električni tok. 2- Rumena signalizacijska svetleča dioda: a) sveti: sprožil se je varnostni termostat, prišlo je do pre- ali podnapetosti (POZOR: preseganje zgornje meje napetosti lahko resno poškoduje napravo). b) utripa: sprožila se je zaščita anti-stick. 3- Zelena signalizacijska svetleča dioda: POZOR! Kakršnikoli ročni posegi na gibljivih delih podajalne naprave, na primer: a) sveti: prisotnost omrežne napetosti in napetosti v varilnem tokokrogu.
  • Seite 58: Varjenje Mma: Opis Postopka

    6. VARJENJE MMA: OPIS POSTOPKA 6.1 SPLOŠNI PRINCIPI - V vsakem primeru je treba slediti navodilom proizvajalca elektrod, ki so na embalaži, in upoštevati polariteto elektrode ter relativni optimalni tok. - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste varjenja, ki ga želimo opraviti; Informativno navajamo jakosti toka: Varilni tok (A) Ø Elektroda (mm) Minimalni:...
  • Seite 59 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......59 5.3.2 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU V REŽIME MMA ........61 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................60 5.3.2.1 Pripojenie zváracieho kábla-držiaka elektródy ........61 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI .................... 60 5.3.2.2 Pripojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu ........61 2.2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE ........60 6. ZVÁRANIE MMA: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU ............
  • Seite 60: Úvod A Základný Popis

    - PREMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA: Tlakovú nádobu s plynom (ak 4. POPIS ZVÁRAČKY sa používa) vždy zaistite vhodnými prostriedkami určenými na zabránenie jej 4.1 KONTROLNÉ, REGULAČNÉ A SPOJOVACIE PRVKY náhodného pádu. Obr. B - Je zakázané vešať zváračku za rukoväte. Na prednej strane: 1- Ovládací panel (viď popis); 2- Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla; 3- Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla; Pred pripojením zváracieho prístroja do napájacej siete, sa musia všetky Na zadnej strane: ochranné kryty a pohyblivé súčasti obalu zváracieho prístroja a podávača drôtu...
  • Seite 61: Zapojenie Zváracieho Obvodu V Režime Mma

    - Používajte čo možno najkratšie zváracie káble. STREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI: - Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho kábla kovové časti, - Zvárací prúd, regulovaný príslušným potenciometrom so stupnicou ociachovanou ktoré nie sú súčasťou zváraného dielu; môže to ohroziť bezpečnosť, ako aj znížiť v ampéroch, odpovedá...
  • Seite 62 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ........... 62 5.3.2 HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI MMA ÜZEMMÓDBAN ......64 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................63 5.3.2.1 Hegesztőkábel elektródatartó-fogó csatlakoztatása ....... 64 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................63 5.3.2.2 A hegesztőáram visszavezető kábelének csatlakoztatása ..... 64 2.2 IGÉNYELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK ................... 63 6. MMA HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA ..............
  • Seite 63: Egyéb Kockázatok

    egészen addig, amíg a hőmérséklet nem tér vissza a megengedett határig). - A/V-A/V : a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja). 11- A hegesztés azonosítását szolgáló lajstromjel (nélkülözhetetlen a műszaki EGYÉB KOCKÁZATOK - BILLENÉS: a hegesztőgépet a tömegenek megfelelő hordképességű vízszintes segitségnyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyújtásához, a termék felületen kell elhelyezni; ellenkező esetben (pl. meghajlított, szétszedett eredetének felkutatásához).
  • Seite 64: Csatlakozódugó És Aljzat

    5.2.1 Csatlakozódugó és aljzat HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA MELLETT. Kösse össze a hálózati áramforrás kábelét egy megfelelő méretű normál csatlakozóval (3P + P.E) és biztosítson egy olyan hálózati csatlakozót, amely rendelkezik olvadóbiztosítékkal vagy automata kapcsolóval; az erre a célra szolgáló földelővéget FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA ÉS A a (sárga-zöld színű) földelővezetékre kell rákapcsolni.
  • Seite 65 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........65 5.3.2 SUVIRINIMO GRANDINĖS SUJUNGIMAI MMA REŽIME ........67 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................66 5.3.2.1 Suvirinimo kabelio elektrodų laikiklio sujungimas ........67 2.1 PAGRINDINĖS CHARAKTERISTIKOS ................ 66 5.3.2.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas ........67 2.2 UŽSAKOMIEJI PRIEDAI ....................66 6. MMA SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS ...............
  • Seite 66: Suvirinimo Aparato Aprašymas

    4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS - SUVIRINIMO APARATO PERKĖLIMAS: visada aprūpinti dujų balioną (jei jis 4.1 VALDYMO ĮTAISAI, REGULIAVIMAS IR SUJUNGIMAS naudojamas) atitinkamomis priemonėmis, kurios užkirstų kelią atsitiktiniam jo nukritimui. B pav. Priekiniame šone: - Draudžiama naudoti rankenas suvirinimo aparato pakabinimui. 1- Valdymo pultas (žiūrėti aprašymą); 2- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; 3- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui; Galiniame šone: Prieš pajungiant suvirinimo aparatą prie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad 4- Pagrindinis jungiklis ON/OFF;...
  • Seite 67 - Suvirinimo srovės atgalinio kabelio pakeitimui vengti naudoti metalines struktūras, PATIKRINIMŲ ARBA PRIEŠ KREIPIANTIS Į TECHNINĖS PAGALBOS CENTRĄ, kurios nėra apdirbamo gaminio sudėtinė dalis; tai gali būti pavojinga saugos atžvilgiu REIKIA PATIKRINTI AR: ir gali sąlygoti nepatenkinamus suvirinimo rezultatus. - Suvirinimo srovė, kurią reguliuoja amperais sugraduotas potenciometras, yra tinkama naudojamo elektrodo skersmeniui ir tipui.
  • Seite 68 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............. 68 5.3.2 KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED MMA REŽIIMIS..........69 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ................ 69 5.3.2.1 Elektroodihoidiku keevitusjuhtme ühendamine ........69 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................69 5.3.2.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine ........... 70 6. MMA KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS ................ 70 2.2 TELLITAVAD LISASEADMED ..................69 3. TEHNILISED ANDMED ...................... 69 6.1 ÜLDPÕHIMÕTTED .......................
  • Seite 69: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    5- Toitekaabel; 4.1.2 KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL Keevitusaparaadi kaitsed ning seadme liikuvad osad ja traadi etteandemehhanism Joon. C peavad olema omal kohal enne toiteallikaga ühendamist. 1- Numbrikuvar 2- Kollane signaalled: a) fikseeritud: ohtustermostaadi sekkumine, üle- või alapinge (TÄHELEPANU: ülemise pingelimiidi ületamine võib seadet tõsiselt kahjustada). b) vilkuv: kleepumisvastanane tegevus. TÄHELEPANU! Mistahes traadi etteandemehhanismi liikuvate osadega 3- Roheline signaalled: kokkupuutuva töö korral, nagu: a) püsiv: võrgupinge olemasolu ja keevitusahelal.
  • Seite 70: Keevitusvoolu Maanduskaabli Ühendamine

    5.3.2.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine - Kaitsegaasi tuleb kasutada õigesti ja õiges koguses. - Ühendatakse keevitatava eseme või metallpingiga, mille peale on asetatud - võimalikult lähedale sooritatavale liitele. See kaabel ühendatakse klemmiga sümboliga (-) (Joon. B-3). 6. MMA KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS 6.1 ÜLDPÕHIMÕTTED - On äärmiselt oluline järgida tootja poolt elektroodide pakendil tootja poolt ära toodud elektroodi õiget polaarsust ja vastavat optimaalset voolu puudutavaid soovitusi.
  • Seite 71 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ......... 71 5.3.2 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI MMA REŽĪMĀ ........73 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................72 5.3.2.1 Metināšanas vada-elektrodu turētāja savienojums ......... 73 5.3.2.2 Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojums ......73 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................72 2.2 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA .................. 72 6. MMA METINĀŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS .
  • Seite 72 3.2 CITI TEHNISKIE DATI - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas aparātu - METINĀŠANAS APARĀTS: sk. 1. tabulu (TAB. 1) vienlaicīgi vairāk nekā vienam darbiniekam. - ELEKTRODA TURĒTĀJS: skatiet 2. tabulu (TAB. 2) Metināšanas aparāta svars ir norādīts 1. tabulā (TAB. 1). - METINĀŠANAS APARĀTA PĀRVIETOŠANA: vienmēr nostipriniet gāzes balonu ar piemērotiem piederumiem, lai nepieļautu tā nejaušu nokrišanu (ja to 4. METINĀŠANAS APARĀTA APRAKSTS izmanto). 4.1 VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS IERĪCES - Ir aizliegts izmantot rokturus metināšanas aparāta piekāršanai. Att. B Priekšpusē: 1- Vadības panelis (skatiet aprakstu); 2- Ātrdarbīgā pozitīvā ligzda (+) metināšanas vada pievienošanai; 3- Ātrdarbīgā...
  • Seite 73 5.3 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI - Ir kategoriski aizliegts metināt, kamēr metināšanas aparāts atrodas atvērtā stāvoklī. 5.3.1 Ieteikumi - Pēc tehniskās apkopes vai remonta veikšanas pievienojiet savienojumus un kabeļus tā, kā tie bija pievienoti sākotnēji, sekojot tam, lai tie nenonāktu saskarē ar kustīgajām daļām vai daļām, kuru temperatūra var būtiski paaugstināties. Piestipriniet visus UZMANĪBU! PIRMS ZEMĀK NORĀDĪTO SAVIENOJUMU VEIKŠANAS vadus ar savilcējiem tā, kā...
  • Seite 74 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ......74 5.3.2 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА В РЕЖИМ MMA ......76 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ .................... 75 5.3.2.1 Свързване на заваръчния кабел към кабела за 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ .................. 75 ръкохватката на електрода ..............76 2.2 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА ..................75 5.3.2.2 Свързване...
  • Seite 75 - Операторът трябва да отстрани от машината кабела с ръкохватката за (допустими граници ±10%). електрода щом приключи заваряването MMA. : максимален ток, поглъщан от линията. 1 max - Достъпът до зоната около заваръчния апарат трябва бъде забранен за : ефикасен ток за захранване. 1eff трети лица. Освен това не трябва да се оставя без надзор. 10- Параметри...
  • Seite 76: Щепсел И Контакт

    - Заваръчният апарат трябва да бъде свързан единствено със захранваща ВНИМАНИЕ: НЕ ПОЧУКВАЙТЕ с електрода върху детайла; рискувате да повредите обмазката, което би затруднило запалването на дъгата. система с неутрален заземен проводник. - За да се гарантира защитата при индиректен контакт, използвайте - Още щом запалите дъгата, опитайте се да стоите на разстояние еквивалентно диференциални...
  • Seite 77 İÇİNDEKİLER TÜRK pag. pag. 1. ARK KAYNAĞI İÇİN GENEL GÜVENLİK ................77 5.3.2 MMA MODUNDA KAYNAK DEVRESİ BAĞLANTILARI ........79 2. GİRİŞ VE GENEL TANIM ....................78 5.3.2.1 Kaynak kablosu ile elektrot tutucu maşa arasındaki bağlantı ....79 2.1 BAŞLICA ÖZELLİKLER ....................78 5.3.2.2 Kaynak akımı geri dönüş kablosunun bağlantısı ........79 2.2 TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLEN AKSESUARLAR ..........
  • Seite 78 tarafından kullanılması tehlikelidir. 4. KAYNAK MAKİNESİNİN TANIMI 4.1 KONTROL, AYARLAMA VE BAĞLANTI CİHAZLARI - KAYNAK MAKİNESİNİN YERİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ: kazaen düşmenin engellenmesini sağlayacak uygun vasıtalarla tüpü (kullanılıyor ise) daima Şekil B sıkıca sabitleyin. Ön taraf üzerinde: 1- Kontrol paneli (tanıtımına bakın); - Sapların kaynak makinesini askıya takma aracı olarak kullanılması yasaktır. 2- Kaynak kablosunu bağlamak için pozitif (+) hızlı bağlantı; 3- Kaynak kablosunu bağlamak için hızlı negatif (-) bağlantı; Arka taraf üzerinde: 4- ON/OFF genel şalter;...
  • Seite 79 karşılaşılacaktır. - Mümkün olan en kısa kaynak kablolarını kullanın. 8. ARIZA ARAMA MEMNUN EDİCİ OLMAYAN İŞLEYİŞ OLASILIĞINDA VE DAHA SİSTEMATİK - Kaynak akımı geri dönüş kablosu yerine, çalışılmakta olan parçaya ait olmayan metal yapıları kullanmaktan kaçının; bu, güvenlik açısından tehlikeli olabilir ve KONTROLLERİ...
  • Seite 80 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 81 ............................‫5.3.2 توصيالت دائرة اللحام � ف ي وضعية القوس المعد� ف ي اليدوي‬ 80 ........................... ‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 81 ................................‫5.3.2.1 توصيل كابل اللحام بالكماشة حاملة اال إ لك� ت ود‬ 81 ..................................
  • Seite 81 ‫5. ال� ت كيب‬ ‫2. مقدمة ووصف عام‬ MMA ‫إن آلة اللحام هذه مصدر لتيار كهر� ب ي من أجل اللحام بالقوس، تم صناعتها عىل وجه التحديد من أجل طريقة اللحام‬ ‫انتبه! يتم القيام بجميع عمليات ال� ت كيبات والتوصيالت الكهربائية عندما تكون آلة اللحام مطفأة ومنعزلة‬ .)‫القطاب...
  • Seite 82 ‫بينها، طول القوس والموقف و�عة التنفيذ والقطر ونوعية اال ئ قطاب الكهربائية (للتخزين السليم يجب الحفاظ عىل اال ئ قطاب‬ .)‫� ف ي مكان جاف تحميها أغلفتها أو حاويتها الخاصة‬ :‫إنتبه‬ ‫بنا ء ً عى العالمة التجارية ونوع وسمك غالف االقطاب، يمكن حدوث عدم استق ر ار � ز ي القوس ناتج عن تركيبة القطب‬ .‫نفسه‬...
  • Seite 83 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT FIG. B - 83 -...
  • Seite 84 FIG. C FIG. D FIG. E - 84 -...
  • Seite 85 FIG. F (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 86 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 87 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 88: Гарантийный Сертификат

    (TR) GARANTİ Üretici, makinelerin düzgün şekilde çalışmasını garanti eder ve malzeme kalitesi veya üretim hatası nedeniyle hasar görmesi durumunda belgelendirme ile kanıtlandığında, makinenin devreye alınma tarihinden itibaren 12 ay içinde, parçaları ücretsiz olarak değiştirmeyi taahhüt eder. İade edilen makineler de garanti kapsamında olup, NAVLUN SATICIYA AİT gönderilir ve NAVLUN ALICIYA AİT iade edilir.

Inhaltsverzeichnis