Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕ ΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU)
(PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL
DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-
SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
(PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΚΑΠΝ Ν ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE
GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A.
SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU
OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU)
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR
EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO
PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU)
PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕ ΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝ ΥΜΑΤΑ - (RO)
FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU)
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕ ΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH
RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE
ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG)
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
(EN) ........................pag. 5
(IT) .........................pag. 8
(FR) ..................... pag. 11
(ES) ..................... pag. 14
(DE) ..................... pag. 18
(RU) .................... pag. 21
(PT) ..................... pag. 25
,
(NL) ..................... pag. 28
(EL) ..................... pag. 31
(RO) .................... pag. 35
(SV) ..................... pag. 38
(CS) ..................... pag. 41
(HR-SR) ............. pag. 45
(PL) ..................... pag. 48
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)
.
(AR)
- (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ
- 1 -
Telwin Nordika 3250
(FI) ....................... pag. 51
(ET) ..................... pag. 73
(DA) .................... pag. 54
(LV) ..................... pag. 77
(NO) .................... pag. 57
(BG) .................... pag. 80
(SL) ..................... pag. 60
(AR) ..................... pag. 84
(SK) ..................... pag. 63
(HU) .................... pag. 67
(LT) ...................... pag. 70
,
.
- (AR)
- (AR)
- (AR)
- (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
- (AR)
- (PT) OBRIGATÓRIO O
- (AR)
o
Cod.954668
-
-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin Nordika 3250

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Telwin Nordika 3250 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cod.954668 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 28 (FI) ....... pag. 51 (ET) ..... pag. 73 (IT) ......pag.
  • Seite 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙ...
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕ...
  • Seite 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Seite 5 (EMF) around the welding circuit. (EN) Electromagnetic elds can interfere with certain medical equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus. For example, they must be forbidden access to the area in which welding machines are in operation.
  • Seite 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in This welding machine is a power source for arc welding, made speci cally the package. Assembling the return cable-clamp for MMA welding in alternating current (AC) and (for the AC/DC models) Fig.
  • Seite 7 supporting it, as close as possible to the join being made. For welding - The welding current must be regulated according to the diameter of machines supplied with a terminal, the cable is connected to the terminal the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see with the symbol below the currents corresponding to various electrode diameters: Welding current (A)
  • Seite 8 and wiring as they were before, making sure they do not come into prodotti dall’arco; la protezione deve essere estesa ad altre contact with moving parts or parts that can reach high temperatures. persone nelle vicinanze dell’arco per mezzo di schermi o tende non ri ettenti.
  • Seite 9 5. INSTALLAZIONE RISCHI RESIDUI - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una super ce ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario (es. INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il pericolo di RIGOROSAMENTE SPENTA SCOLLEGATA...
  • Seite 10 COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SALDATURA SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Versioni AC: La Tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in - Utilizzare elettrodi adatti all’impiego in corrente alternata. Scegliere la ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
  • Seite 11 LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI travail (par exemple bois, papier, chi ons, etc.). ALIMENTAZIONE. - Prévoir un renouvellement d’air adéquat des locaux ou installer à proximité de l’arc des appareils assurant l’élimination des fumées Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice de soudage;...
  • Seite 12 - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; de suite). - dans des lieux fermés; En cas de dépassement des facteurs d’utilisation ( gurant sur la - en présence de matériaux in ammables ou comportant des plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se déclenche risques d’explosion;...
  • Seite 13 réseau d’alimentation présentant une impédance inférieure à Zmax = - Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la 0.06 ohm. pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant de - Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN 61000- soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, cette 3-12.
  • Seite 14 (ES) Exécution: - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de l’électrode MANUAL DE INSTRUCCIONES sur la pièce à souder en e ectuant un mouvement comme pour craquer une allumette; c’est la méthode la plus correcte pour amorcer l’arc.
  • Seite 15 - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). - El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de - Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la soldadura.
  • Seite 16 5. INSTALACIÓN soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la soldadora. ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE Versiones CA: INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA SOLDADORA Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte ALIMENTACIÓN.
  • Seite 17 SOLDADURA SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE Versiones CA: LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. - Utilizar electrodos aptos para el uso en corriente alterna. Elegir la toma a la que conectar el cable de pinza en función del tipo de electrodo: 50V para electrodos rutilos o ácidos;...
  • Seite 18 Schweißarbeiten ein persönlicher täglicher Expositionspegel (DE) (LEPd) von mindestens 85 dB(A) ermittelt wird, ist die Verwendung sachgerechter persönlicher Schutzmittel vorgeschrieben (Tab. 1). BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE - Beim Übergang des Schweißstroms entstehen elektromagnetische BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG. Felder (EMF) in der Nähe des Schweißstromkreises.
  • Seite 19 Grenzwertes. Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die Bedeutung Fachkoordinator eine Instrumentenmessung der Symbole und Zi ern wider, die genauen Werte der technischen Daten vorzunehmen, um festzustellen, ob ein Risiko besteht und ob die für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar dem dort sitzenden angemessenen Schutzmaßnahmen nach Punkt 7.9 der Norm „EN Typenschild zu entnehmen.
  • Seite 20 verfügbaren Spannung (Siehe Sie Zeichnung). handbetätigten magnetischen Nebenschlusses stufenlos regelbar Abb. G (Abb. B(4)). Der eingestellte Stromwert (I ) läßt sich in Ampere auf der Anzeigeskala ablesen (Abb. B(2)), die sich auf dem hinteren oder vorderen Panel be ndet. Der angezeigte Strom entspricht der ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird Lichtbogenspannung (U ) gemäß...
  • Seite 21 ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT (RU) Abb. I 7. WARTUNG ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (MMA) FΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE TÄTIGKEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHLEUTEN IM BEREICH DER “...
  • Seite 22 (LEPd) (A), 7.9. . 1). ”EN 60974-9: ”. Î (EMF), . .). (AC) AC/DC) (DC) MMA. : 50 d=20 . L). “ ” 10 - , 60 % 7.10; A.8; A.10 ”EN 60974- . .). - A/V-A/V : ”. ± 10 %). “...
  • Seite 23 . 1) AC ( . F ( = 350A). 2 max AC/DC ( (-). (+). (-). EN 61000- ( ~ / ~ ). 3-11 . ( - ) / ~ = 0.06 / ~ ). IEC/EN 61000-3-12. . 1) - 23 -...
  • Seite 24 E43R). AC/DC: 20-30 . B(1)) . H). . B(4)). , (I . B (2)), = (20 + 0.04 I ) V (EN 60974). . B(3)). IEC/EN 60974-4. AC ( : 50 ; 70 AC/DC ( (+); . 10 . .). - 24 -...
  • Seite 25 (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES - A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito de soldadura. CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
  • Seite 26 queda. 5. INSTALAÇÃO - USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex. ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS OPERAÇÕES descongelamento de tubulações da rede hídrica). INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE - È...
  • Seite 27 VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E eléctrodos de revestimento rútil (de mais larga difusão e fácil DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. utilização e maiormente encontráveis). Devendo utilizar eléctrodos A Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de de revestimento básico ou eléctrodos para aço inoxidável, utilizar os soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída pela...
  • Seite 28 direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao contato direto systematische benadering nodig voor de evaluatie van de limieten com órgãos em movimento. van blootstelling aan de lasrook in functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van de blootstelling zelf. - Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda e remover a poeira que se depositou no transformador, mediante um...
  • Seite 29 - In aanwezigheid van ontvlambare of ontplo ende materialen uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 MOETEN vooraf geëvalueerd worden door minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder). ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de...
  • Seite 30 - Type B ( ) voor driefasen machines. connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle slijtage en verlies van e ciëntie. - Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 - De kortst mogelijke laskabels gebruiken. (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de punten van - Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken interface van het voedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan van het stuk in bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de...
  • Seite 31 lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt. en erop letten dat de verbindingen van de primaire transformator - De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden in hoge spanning goed gescheiden zijn van die van de secundaire bepaald niet alleen door de intensiteit van de gekozen stroom, maar transformators in lage spanning.
  • Seite 32 αντακλαναστικών κουρτίνων. πορεί να φτάσει ω το διπλό του επιτρατε ένου ορίου. - Θορυβότητα: Αν εξαιτία ειδικά έντονων ενεργειών συγκόλληση Είναι αναγκαίο ένα πεπειρα ένο συντονιστή να εκτελέσει τη διαπιστώνεται ια η ερήσια στάθ η ατο ική έκθεση (LEPd) ίση έτρηση...
  • Seite 33 Ση είωση: Το αναφερό ενο παράδειγ α τη τα πέλα είναι ενδεικτικό              τη ση ασία των συ βόλων και των ψηφείων. Οι ακριβεί τι έ            των...
  • Seite 34 επιτυγχάνετε το σβήσι ο του τόξου.                   ΜΟΡΦΕΣ ΤΗΣ ΡΑΦΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ               Εικ.
  • Seite 35 (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de sudură. Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele aparate ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze metalice etc.). ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă...
  • Seite 36 5. INSTALARE - FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în scopuri diferite faţă de cel pentru care a fost destinat (de ex. decongelarea tubulaturilor din reţeaua hidrică) este periculoasă. ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI DE CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND ACESTA - Se interzice folosirea mânerului ca mijloc de suspensie a aparatului ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.
  • Seite 37 DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. stingând lampa galbenă. Aparatul de sudură este gata din nou pentru Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de sudură (în funcţionare. ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de sudură. SUDURA Versiuni CA: Versiuni CA: Conectare cablu de sudură...
  • Seite 38 er av något hjälpmedel för utsugning av svetsgaserna i närheten av bågen; det är nödvändigt med en systematisk kontroll för att bedöma gränserna för exponeringen för rök från svetsningen, ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI beroende på rökens sammansättning och koncentration samt APARATULUI DE SUDURĂ...
  • Seite 39 - I närvaro av brandfarligt eller explosivt material temperatur ligger inom gränserna). MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid utföras - A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen i närvaro av andra personer som är skolade för ett eventuellt (minimum - maximum) och motsvarande bågspänning.
  • Seite 40 av lämplig kapacitet och förbered ett eluttag utrustat med säkringar Versioner AC/DC: eller med en automatisk brytare, terminalen för jord måste anslutas Dessa svetsar är generatorer av blandad ström (likström och växelström) till matningslinjens jordledare (gul/grön). I tabell (TAB. 1) indikeras de som kan väljas med hjälp av kabelfästena för svetsning, och är lämpliga rekommenderade värdena i ampere för linjens fördröjda säkringar, som för bågsvetsning med elektroder med olika typer av beläggning...
  • Seite 41 (CS) 7. UNDERHÅLL NÁVOD K POUŽITÍ VIKTIGT! FÖRSÄKRA SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL ÅTGÄRDERNA FÖR EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL FÅR ENDAST OBLOUKOVÉ...
  • Seite 42 rovna 85 dB(A) nebo tuto hodnotu převy uje, je povinné používat převrácení. vhodné osobní ochranné prostředky (tab. 1). - NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: Použití svařovacího přístroje na jakékoli jiné použití než je správné použití, (např. rozmrazování potrubí vodovodního rozvodu), je nebezpečné. - Průchod svařovacího proudu způsobuje...
  • Seite 43 5. INSTALACE V tabulce (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro svařovací kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného svařovacím přístrojem. UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT Provedení AC: VYKONÁNY PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJE, ODPOJENÉM Zapojení...
  • Seite 44 žluté kontrolky. Svařovací přístroj je připraven k další činnosti. ROZVODU. SVAŘOVÁNÍ Případné kontroly prováděné uvnitř svařovacího přístroje pod Provedení AC: napětím mohou způsobit zásah elektrickým proudem s vážnými - Používejte elektrody vhodné pro svařování střídav m proudem. Zvolte následky, způsobenými přímým stykem se součástmi pod napětím a/ zásuvku, ke které...
  • Seite 45 (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. (HR-SR) Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). PRIRUČNIK ZA UPOTREBU Potrebno je primijeniti potrebne za titne mjere za korisnike takvih uređaja. Na primjer, potrebno je zabraniti pristup mjestu gdje se upotrebljava stroj za varenje.
  • Seite 46 AC/DC) sa istosmjernom strujom (DC) obloženih elektroda (titanski dioksidi, kiseline, lužine). Spajanje kabla za varenje-hvataljke za držanje elektroda Fig. E SERIJSKI PRIKLJUČCI: NAČIN PODIZANJA STROJA ZA VARENJE - Komplet kotača. Podizanje stroja za varenje MORA biti izvr eno na način navedeni u - Hvataljke za držanje elektroda (ako su prisutne).
  • Seite 47 Verzije AC/DC: ispravni polaritet elektroda i optimalnu odgovarajuću struju. Gotovo sve obložene elektrode moraju biti priključene na pozitivni pol - Struja za varenje mora biti regulirana ovisno o promjeru elektrode koja (+) generatora; jedino se elektrode obložene kiselinom priključuju na se koristi i o vrsti spajanja koju se želi postići;...
  • Seite 48 kablove kao što su bili u početku, pazeći da isti ne dođu u dodir 11611) oraz rękawice spawalnicze (zgodne z normą UNI EN 12477), sa dijelovima u pokretu ili sa dijelovima koji mogu postići visoku zapobiegając narażeniu skóry na działanie promieniowania nad oletowego i podczerwonego wytwarzanych przez łuk;...
  • Seite 49 SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą ilością spawarek na 10- Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie jednym przedmiocie lub na kilku przedmiotach połączonych podane jest w rozdziale 1 ”Ogólne bezpieczeństwo podczas elektrycznie może powstawać niebezpieczna suma napięć spawania łukowego”. jałowych pomiędzy dwoma różnymi uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi, o wartości mogącej osiągać...
  • Seite 50 zasilania. który można wybrać za pomocą zacisków spawalniczych; przeznaczone są do spawania łukowego elektrod o różnych rodzajach osłon (rutylowe, W spawarkach o dwóch rodzajach napięcia zasilania należy przygotować kwaśne, zasadowe). Włączyć spawarkę wciskając wyłącznik główny (Rys. B (1)). śrubę blokującą pokrętło przełącznika do zmiany napięcia w położeniu odpowiadającym napięciu przewodu, które jest rzeczywiście do Natężenie wytwarzanego prądu spawania jest stale regulowane, za pomocą...
  • Seite 51 następnie szybko podnieść elektrodę z jeziorka ciekłego metalu, aby (FI) zgasić łuk. OHJEKIRJA WYGLĄD ŚCIEGU SPAWANIA Rys. I HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI 7. KONSERWACJA KÄYTTÖOHJEKIRJA. TEOLLISUUS- AMMATTIKÄYTTÖÖN TARKOITETUT UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KAARIHITSAUSLAITTEET (MMA) PÄÄLLYSTETYILLE HITSAUSPUIKOILLE . KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST Huom.: jatkossa käytetään pelkkää...
  • Seite 52 osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on vaarallista. - Kahvaa ei saa käyttää hitsauskoneen ripustamiseen. - Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien (EMF) 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. Tämä hitsauslaite toimii virtalähteenä kaarihitsauksessa, ja se on Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien suunniteltu erityisesti MMA-vaihtovirtahitsaukseen (AC) ja (malleissa lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim.
  • Seite 53 tämä kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli VALMISTELU Kuva C Vaihto/tasavirtamallit (AC/DC): Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa mukana Melkein kaikki hitsauspuikot kytketään generaattorin positiiviseen olevat irralliset osat. (+) napaan. Ainoastaan hapanpäällysteiset hitsauspuikot kytketään negatiiviseen (-) napaan. Paluukaapelin/puristimen asennus Kuva D HITSAUSTOIMENPITEET TASAVIRRALLA Holkkikaapelin kytkentä...
  • Seite 54 - Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin halkaisijan mukaisesti (DA) tasohitsaukseen on käytettävä korkeampia vaihtovirta-arvoja, kun taas alhaisemmat vaihtovirta-arvot ovat välttämättömiä pystysuoraan INSTRUKTIONSMANUAL hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin tehtävään hitsaukseen. - Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun virran voimakkuuden lisäksi hitsausparametrien, kuten kaaren pituus, nopeus ja toteutusasennon, halkaisijan ja hitsauspuikkojen laadun perusteella AGT! LÆS...
  • Seite 55 - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør). - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske - Det er forbudt at anvende håndtaget til at ophænge felter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet. svejsemaskinen.
  • Seite 56 5. INSTALLATION betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan levere. AC-versioner: AGT! STRENGT NØDVENDIGT, Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder SVEJSEMASKINEN SLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens blottede DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK del strammes.
  • Seite 57 AC/DC-versioner: støv, der har lagt sig på transformer, ved hjælp af en tør trykluftstråle - Anvend endeklemmerne ved vekselstrøm til svejsninger med (maks. 10bar). elektroder med ru beklædning (mest udbredte samt lettest at anvende - Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er og tilvejebringe).Hvis man er nødt til at anvende elektroder med ordentligt spændte samt om kablernes isolering er defekt.
  • Seite 58 - Beskytt alltid øynene med ltrene som skal brukes i henhold til Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis UNI EN 169 eller UNI EN 379 dersom de er montert på masker eller der er noen risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er hjelmer i samsvar med UNI EN 175.
  • Seite 59 4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNERE til maksimal strøm som sveiseren gir fra seg. ANORDNINGER FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING Fig. B AC-versjoner: Kopling av sveisekabeln med elektrodholderklemme 5. INSTALLASJON Installer den på terminalen med en spesiell klemme som skal stramme den bare delen av elektroden. For sveiser utstyrt med klemme, skal denne kabeln koples til uttaket ed ADVARSEL! UTFØR...
  • Seite 60 Sveising - På same gang skal du kontrollere at de elektriske koplingene er riktig AC-versjoner: og at kablenes isolering ikke er skadd. - Bruk elektroder som passer seg for bruk med vekselstrøm. Velg uttaket - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens paneler og for kopling av klemkabeln i overensstemmelse med elektrodtype: 50V stramme festeskuene helt til slutt.
  • Seite 61 - Oči si vedno za čitite z ustreznimi ltri, skladnimi s predpisi UNI odločiti, ali je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, EN 169 ali UNI EN 379, name čenimi na maske ali čelade, skladne s navedene v točki 7.9 standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno predpisom UNI EN 175.
  • Seite 62 dela elektrode. 5. NAMESTITEV Ta kabel se poveže s stičnikom s simbolom Povezava povratni električni kabel - varilni aparat POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE NAPRAVE Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na NA ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT katero je naslonjen, čim bliže delu, ki ga obdelujemo.
  • Seite 63 - V vsakem primeru je treba slediti navodilom izdelovalca, ki so na Uporabite originalne podložke in vijake za zapiranje ohišja. zavitku elektrod, v katerih sta navedena polarnost elektrode in primerni tok. (SK) - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste varjenja, ki ga želimo opraviti.
  • Seite 64 - Hlučnosť: Ak ste pri mimoriadne intenzívnom zváraní každodenne vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo prevy ujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné osobné ochranné ZBYTKOVÉ RIZIKÁ prostriedky (tab. 1). - PREVRÁTENIE: Umiestnite zvárací prístroj na vodorovný povrch, s nosnosťou odpovedajúcou danej hmotnosti; v opačnom prípade (napr.
  • Seite 65 4. POPIS ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU Kontrolné zariadenie, regulácia a zapojenie Obr. B UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UBEZPEČTE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD 5. INŠTALÁCIA NAPÁJACEJ SIETE. V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené hodnoty doporučené pre zváracie káble (v ) na základe maximálneho prúdu dodávaného zváracím prístrojom.
  • Seite 66 TERMOSTATICKÁ OCHRANA KVALIFIKÁCIOU V ELEKTRO-MECHANICKEJ OBLASTI, A V SÚLADE S Tento zvárací prístroj je chránen pred tepeln m preťažením TECHNICKOU NORMOU IEC/EN 60974-4. prostredníctvom automatickej ochrany (termostat s automatick m obnovením činnosti). Keď vinutia dosiahnu predurčenú teplotu, ochrana vypne napájací obvod a rozsvieti žltú kontrolku na čelnom paneli (obr. UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO B(3)).
  • Seite 67 hegesztőív által gerjesztett, ultraibolya és infravörös sugaraknak; (HU) a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy HASZNÁLATI UTASÍTÁS védőfüggönyök használatával. - Zajszint: Ha a különösen intenzív hegesztési műveletek következtében 85 dB(A) értékkel azonos vagy annál magasabb, személyi napi zajexpozíció...
  • Seite 68 olyan veszélyes mennyiségű üresjárási feszültség generálódhat, hegesztogép tábláján láthatók. melynek értéke a megengedett kétszerese is lehet. Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze a EGYÉB MŰSZAKI ADATOK: műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat fennáll-e - HEGESZTŐGÉP : ld. a táblát (1.sz. TÁBLA). és alkalmazni tudja az ”EN 60974-9: Ívhegesztő...
  • Seite 69 A szolgáltatott hegesztési áram intenzitása folyamatosan szabályozható egy kézileg működtethető mágneses sönt segítségével (B(4) Abr.). A megindított áram értéke (I ) Amperben olvasható le a felső panelen, FIGYELEM! Fenti szabályok be nem tartása hatástalanítja vagy az előlső panelen lévő fokokra osztott skálán (B(2) Abr.). a gyártó...
  • Seite 70 oldatbol annak érdekében, hogy elértté váljon az ív eloltása. (LT) A HEGESZTÉS ZÁRÓVONALÁNAK ASPEKTUSAI INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ I Ábr. 7. KARBANTARTÁS DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! FIGYELEM! KARBANTARTÁSI MŰVELETEK VÉGREHAJTÁSA ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI SUVIRINIMO APARATAI LANKINIAM...
  • Seite 71 aparatą bet kokiems kitiems darbams, kitokiems nei pagal numatytą paskirtį (pavyzdžiui, vandentiekio vamzdžių atitirpdymas). - Suvirinimo srovės praėjimas i aukia elektromagnetinių laukų - Draudžiama naudoti rankeną suvirinimo aparato pakabinimui. susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei 2.
  • Seite 72 IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. VISUS ELEKTROS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK SPECIALIZUOTAS IR AC variantas: KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. Elektrodų laikiklio gnybto suvirinimo laido sujungimas Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos PARUOŠIMAS elektrodo dalies suveržimui. Pav. C Šis laidas jungiamas su gnybtu, pažymėtu simboliu Išpakuoti suvirinimo aparatą, sumontuoti atskiras dalis, esančias Suvirinimo srovės atgalinio laido sujungimas pakuotėje.
  • Seite 73 AC/DC variantas : (max 10 bar). - Suvirinimui rutilo glaisto elektrodais (plačiausiai paplitę, lengviausia - Tuo pačiu metu patikrinti, ar elektros sujungimai neatsilaisvino ir įsigyti ir naudoti) naudoti kintamosios srovės gnybtus. Naudojant nepažeista elektros laidų izoliacija. bazinio glaisto elektrodus arba elektrodus nerūdijančiam plienui, - Po aukščiau išvardintų...
  • Seite 74 monteeritud ltritega, mis vastavad eeskirjale UNI EN 169 või UNI läbi mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja EN 379. võimaliku seaduse ”EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega Kasutage alati tulekindlat kaitseriietust (vastavuses eeskirjaga keevitamiseks. 9. osa: Paigaldus ja kasutus” punktis 7.9 ette UNI EN 11611) ja keevituskindaid (vastavuses eeskirjaga UNI nähtud kaitsemeetmete kasutuselevõtu.
  • Seite 75 - ELEKTROODIHOIDJA: vaata tabelit (TAB.2) ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED 4. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS KONTROLL-, REGULEERIMIS- JA ÜHENDUSSEADMED TÄHELEPANU! KONTROLLIGE ENNE JÄRGNEVATE Pilt. B ÜHENDUSTE TEOSTAMIST, ET KEEVITUSAPARAAT ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLU VÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. 5. PAIGALDAMINE Tabelis 1 (TAB. 1) on näidatud soovitavad keevituskaablite väärtused -tes) lähtudes seadme maksimaalsest voolujaotusest.
  • Seite 76 sisse ja kollane signaallamp kustub. Keevitusaparaat on uuesti valmis ÜHENDATUD. kasutamiseks. Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise KEEVITUSLIIGID elektri oki, tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud elektriliste Versioonid vahelduvvooluga (AC): komponentidega ja/või põhjustada vigastusi puudutades seadme liikuvaid osi. - Vahelduvvooluga töötades kasutage selleks sobivaid elektroode. Valige sobiv pistik, millega ühendada klemmikaabel, vastavalt elektroodi - Kontrollige keevitusaparaadi sisemust perioodiliselt ja võimalikult tüübile: 50V rutiil või happeliste elektroodide korral;...
  • Seite 77 (LV) ROKASGRĀMATA - Metinā anas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metinā anas kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EMF). Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS darbībai (piemēram, Pacemaker, elpo anas aparāti, metāla protēzes UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! utt.). Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilsto i piesardzības noteikumi.
  • Seite 78 aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, 5. UZSTĀDĪŠANA ūdensvada cauruļu atsaldē ana). - Ir aizliegts uzkārt metinā anas aparātu uz roktura. UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU UN VEICOT ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS APARĀTAM IR 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO BAROŠANAS TĪKLA. Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka metināšanai, ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS konkrēti tas ir paredzēts MMA maiņstrāvas (AC) metināšanai un (AC/DC...
  • Seite 79 Tabulā (TAB. 1) ir norādītas metināšanas vadu šķērsgriezuma METINĀŠANA rekomendējamas vērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar metināšanas Maiņstrāvas modeļi: mašīnas emitētu maksimālo strāvu. - Izmantojiet elektrodus, kuri ir paredzēti izmantošanai ar maiņstrāvu. Atkarībā no izmantojamā elektroda tipa izvēlieties rozeti, kurai ir Maiņstrāvas modeļi: jāpievieno turētāja vads.
  • Seite 80 zem sprieguma var iegūt smagu elektro oku pieskaroties pie zem spriegojuma eso ajām detaļām un/vai var ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām. - Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un apkārtējas vides piesārņojuma, pārbaudiet metināšanas aparāta iekšējo daļu un notīriet uz transformatora esošos putekļus ar sausā saspiestā gaisa strāvas palīdzību (maks.
  • Seite 81 - X : “ ” : 60% = 6 . .). 40°C 7.10; A.8; A.10 ”EN 60974- “ ” - stand-by, ”. - A/V-A/V: ±10%): 1 max 1 “ ”. ”EN 60974-9: ”. (TA .1) (TA .2) . .) /DC) (DC) .
  • Seite 82 (-). ( C) (~/~). . ( - ) / ~ (+) / ~ ). EN 61000-3-11 (Flicker) Zmax = 0.06 ohm. IEC/EN 61000-3-12. (TA . 1) 43R ). AC/DC: . (1)). . (4)). . (2)), = (20 + 0.04 I ) V (EN 60974).
  • Seite 83 Ø (mm) 20º-30º ( . ). IEC/EN 60974-4. (max 10 bar). - 83 -...
  • Seite 84 (AR) 20 = d (MMA) “ ” :EN 60974-9” .(“ “ ” EN” A.10 A.8 7.10 .“ :60974-9 EN” .“ :60974-9 (DC) (AC/DC ) (AC) UNI EN 379 UNI EN 169 .UNI EN 175 (UNI EN 11611 (UNI EN 12477 (1 .
  • Seite 85 :X - %60 = 6 :A/V-A/V - :(%10± (1 . ) max - eff - .“ ” 1 (1 . ) (2 . ) (DC) .(+) .(-) (AC) .(~ / ~) .(~ /( 350 = I 2 max .(E43R .((1) B .((4) B ((2) B ) EN 61000-3-11...
  • Seite 86 (... 50 : Ø 30-20 .IEC/EN 60974-4 - 86 -...
  • Seite 87 FIG. A EN 60974-1 A/V - A/V A/V - A/V FUSE T A A/V - A/V A/V - A/V TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL in AC 230V 400V 230V 400V dB(A) 2 max 170A T20A T10A <85...
  • Seite 88 FIG. B 1- Main switch (EN) 1- Opća sklopka (HR-SR) 2- Graduated scale 2- Ljestvica 3- Thermostat trigger light 3- Lampa paljenja termostata 4- Welding current adjustment 4- Regulacija struje za varenje 1- Interruttore generale (IT) 1- Wyłącznik główny (PL) 2- Scala graduata 2- Podziałka skalowana 3- Lampada intervento termostato...
  • Seite 89 FIG. C - 89 -...
  • Seite 90 FIG. D FIG. E FIG. F - 90 -...
  • Seite 91 FIG. G (EN) Mains voltage: (PL) Napięcie linii: (IT) Tensione di linea: (FI) Nettspenning: (FR) Tension de ligne: (DA) Virtajännite: (ES) Tension de alimentacion: (NO) Nätspänning: (DE) Netzspannung: (SL) Napetost linije: (RU) (SK) Napájacie napätie: (PT) Tensão da linha: (HU) Tápvezeték feszültsége: (NL) Netspænding: (LT)
  • Seite 92 FIG. I (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 93 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certi cation.
  • Seite 94 (NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certi caat.
  • Seite 95 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom...
  • Seite 96 (BG) 1999/44/ (AR) ”CE/44/1999” - 1999 (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (EL) ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΌ ΕΓΓΎΗΣΗΣ (NO) GARANTIBEVIS (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (SK) ZÁRUČNÝ LIST (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (SV) GARANTISEDEL (HU) GARANCIALEVÉL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (CS) ZÁRUČNÍ...