Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Zimmer SonoSys Pro Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SonoSys Pro:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Basis
SonoSys Pro
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zimmer SonoSys Pro

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Basis SonoSys Pro...
  • Seite 2: Allgemeines Zu Diesem Handbuch

    Allgemeines zu diesem Handbuch P/N: 4710.02020A01 Produktmodell: M10 (SonoSys Pro) Veröffentlichungsdatum: Juli 2020 Copyright © 2019 SonoScape Medical Corp. Alle Rechte vorbehalten. Erklärung SonoScape Medical Corp. (im Folgenden SonoScape) besitzt die geistigen Eigentumsrechte für dieses Handbuch und verwaltet zudem den Inhalt dieses Handbuchs als vertrauliche Informationen. Dieses Handbuch dient zur Bezugnahme während des Betriebs, der Wartung und der Reinigung des Produkts und bedeutet keine Übertragung einer Lizenz unter den Patentrechten...
  • Seite 3: Kontaktinformationen

    Den Cursor auf die Steuerungen auf der Anzeige bewegen und auf die Taste „Set“ (Einstellen) auf dem Mausklick Bedienfeld drücken. > Ein Menüelement oder einen Schlüssel wählen, das/der dem Pfad folgt. Kontaktinformationen Vertrieb: Zimmer MedizinSysteme GmbH Adresse: Junkersstraße 9, 89231 Neu-Ulm, Germany Tel: +49-731-9761-0 Fax: +49-731-9761-118 E-Mail: info@zimmer.de www.zimmer.de Hersteller: SonoScape Medical Corp.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1   S icherheit ................................1 Verwendungszweck ..............................1 Sicherheitsmaßnahmen ............................... 1 1.2.1 Elektrische Sicherheit ............................1 1.2.2 Mechanische Sicherheit ........................... 3 1.2.3 Zubehörpflege ..............................3 1.2.4 Überlegungen zu biologischen Gefahren ......................4 Schallleistungsprinzip ..............................4 1.3.1 Biologische Sicherheit ............................. 4 1.3.2 ALARA ................................
  • Seite 5 Inhalt 3.6.2 Anschließen eines Videodruckers ......................... 24 3.6.3 Anschließen eines Laserdruckers und Tintenstrahldruckers ................. 25 3.6.4 Anschließen des Windows-Druckers ......................25 4   E instellen des Systems ............................27 Allgemeine Systemeinstellungen ..........................27 4.1.1 Allgemeine Einstellungen ..........................27 4.1.2 Anzeigeeinstellungen ............................ 28 4.1.3 Speichereinstellungen ...........................
  • Seite 6 Inhalt Aufnehmen von Farbflussbildern ..........................69 6.3.1 CFM-Modus ..............................69 6.3.2 PDI-Modus ..............................70 6.3.3 TDI-Modus ..............................71 6.3.4 Optimieren von Bildern im CFM/PDI/TDI-Modus ..................71 Aufnehmen von Bildern im M-Modus ........................75 6.4.1 M-Modus ............................... 75 6.4.2 Anatomischer M-Modus ..........................76 6.4.3 Optimieren von Bildern im M-Modus ......................
  • Seite 7 Inhalt EKG-Modul ................................102 Quantitative Analyse ............................... 103 10   V erwalten von Bildern/Daten ........................105 10.1 Speichern eines Bilds .............................. 105 10.1.1 Speichern eines Bilds ..........................105 10.1.2 Speichern einer Cine-Aufnahme ......................... 105 10.2 Anzeigen eines Bilds/einer Cine-Aufnahme ......................105 10.2.1 Anzeigen eines aktuellen Bilds/einer aktuellen Cine-Aufnahme ..............
  • Seite 8 Inhalt Anhang A Technische Daten ..........................134 Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers ................135 Anhang C In situ, herabgesetzte und Wasserwertintensitäten ..............136 Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel ............137 Koppelgel ................................137 Reiniger .................................. 138 Desinfektionsmittel ..............................
  • Seite 9 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 10: Icherheit

    1   S icherheit Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den Betrieb dieses Ultraschallsystems. Um die Sicherheit sowohl des Bedieners als auch des Patienten sicherzustellen, vor Verwendung des Systems bitte sorgfältig die relevanten Einzelheiten in diesem Kapitel lesen. Sie sollten umfassend mit den in diesem Handbuch angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vertraut sein. Anderenfalls ist der Hersteller nicht für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung dieses Systems verantwortlich.
  • Seite 11 1 Sicherheit ● Das System über die Potentialausgleichs-Anschlussleitung mit den anderen elektrischen Geräten verbinden, bevor der Stromstecker des Systems in eine Steckdose gesteckt wird. ● Die Mehrfachsteckdose nicht auf dem Boden positionieren. ● Der Videodrucker ist mit dem vom Hersteller bereitgestellten Kabel an seine spezielle Schnittstelle anzuschließen.
  • Seite 12: Mechanische Sicherheit

    1 Sicherheit ● Das Gerät eignet sich zur Verwendung in professionellen Gesundheitseinrichtungen. Das Gerät darf nicht im häuslichen Bereich und in Einrichtungen verwendet werden, die direkt mit dem öffentlichen Stromnetz verbunden sind, das Wohngebäude versorgt. ● Dieses Gerät sollte nicht neben oder auf anderen Geräten betrieben werden, da es sonst zu Funktionsstörungen kommen kann.
  • Seite 13: Überlegungen Zu Biologischen Gefahren

    1 Sicherheit ● Die Sonde darf während des Echtzeit-Scans nicht getrennt werden. Anderenfalls können die Sonde und das System beschädigt werden. ● Die Sonde nach dem Einfrieren eines Bilds oder dem Ausschalten des Systems abtrennen. Anderenfalls können das System oder die Sonde beschädigt werden. 1.2.4 Überlegungen zu biologischen Gefahren ●...
  • Seite 14: Mechanische Und Thermische Indizes

    1 Sicherheit Qualität der Daten bei, die für die Diagnose erforderlich sind, sondern erhöht eher das Risiko der Erzeugung Bioauswirkungen. Der Operateur muss die Verantwortung für die Sicherheit der Patienten übernehmen und Ultraschall wohlüberlegt einsetzen. „Wohlüberlegte Verwendung“ von Ultraschall bedeutet, dass die Ultraschall-Ausgangsleistung gemäß dem ALARA-Prinzip gewählt werden muss.
  • Seite 15: Temperaturgrenzwerte Für Die Sondenoberfläche

    1 Sicherheit 1.3.4 Temperaturgrenzwerte für die Sondenoberfläche Bei Sonden, die für innere Anwendungen vorgesehen sind, z. B. die endokavitäre oder transösophageale Sonde, kann sich die Oberflächentemperatur der Sonde durch Anpassen der Systemparameter ändern. Die maximale Oberflächentemperatur der endokavitären Sonde beträgt 43 °C. Zum Schutz des Patienten vor Verletzungen durch übermäßige Temperaturen stellt die Sonde automatisch ihre Funktion ein, wenn ihre Temperatur den Grenzwert erreicht.
  • Seite 16 1 Sicherheit Symbol Bedeutung Potentialausgleich Wechselstrom Grad des IP-Schutzes Nicht ionisierende elektromagnetische Strahlung Hersteller Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten Netzwerkanschluss Steuerungsanschluss des Farbvideodruckers USB-Anschluss Audio Zerbrechlich Trocken halten Nicht stapeln Oben Dieses Symbol zeigt an, dass elektrische und elektronische Geräte nicht mit dem Hausmüll, sondern getrennt entsorgt werden müssen.
  • Seite 17 1 Sicherheit Symbol Bedeutung 1. Allgemeine Warnung, Vorsichtshinweis, Gefahrenrisiko. 2. Das System NICHT schieben, wenn die Transportrollen verriegelt sind. 3. Keine übermäßige Belastung auf das System ausüben. 4. NICHT auf dem System sitzen. Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 18: Berblick Über Das System

    2   Ü berblick über das System Dieses Ultraschallsystem verwendet hochentwickelte Ultraschall-Doppler-Technologien. Zur Sicherung der Leistung und der Verfügbarkeit dieses Ultraschallsystems sollten Sie umfassend mit den Vorgängen von Systemkomponenten, dem Bedienfeld, dem Tastenfeld und dem grundlegenden Bildschirm vertraut sein. Standardsystemkonfiguration Die Standardsystemkonfiguration besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: ●...
  • Seite 19: Vorderes Bedienfeld

    2 Überblick über das System LCD-Monitor 10 Sondenkabelaufhängung Touchscreen 11 Sondenhalterung Bedienfeld 12 USB-Anschluss Tastenfeld 13 Lautsprecher Griff (Vorderseite) 14 Rückseite Vorderes Bedienfeld 15 Entlüftungsöffnungen Rolle 16 Kabelaufhängung (Rückseite) Staubfilter 17 Dokumentenablage Stromversorgungskabelaufhängung 18 Griff (Rückseite) 2.3.1 Vorderes Bedienfeld Abbildung 2-2 Vorderes Bedienfeld Taste Ein/Standby Reserviert Reserviert...
  • Seite 20: Rückseite

    2 Überblick über das System 2.3.2 Rückseite Abbildung 2-3 Hinteres Bedienfeld USB-Anschluss Netzschalter LAN-Netzwerkanschluss 10 Video-Ausgangsanschluss Videodruckeranschluss 11 HDMI-Anschluss (nur verfügbar für Ausgang mit 1920x1080-Auflösung) Kopfhörer-Anschluss 12 Audio-Eingangsanschluss Mikrofon-Anschluss 13 Netzeingangsanschluss Standard-Video-Ausgangsanschluss 14 VGA-Anschluss (nur verfügbar für Taste „Safe Mode“ (Sicherer Modus) Ausgang mit 1920x1080-Auflösung) Video-Eingangsanschluss 15 Potentialausgleichsanschluss...
  • Seite 21: Bedienfeld

    2 Überblick über das System 2.3.3 Bedienfeld 16 17 13 Abbildung 2-4 Bedienfeld Name Beschreibung Sonde Zum Auswählen einer Sonde und eines Symbols für den entsprechenden Untersuchungstyp. Patient (Patient) Zum Wechseln in den Bildschirm New Patient (Neuer Patient). End Exam Zum Beenden der Untersuchung des aktuellen Patienten im Echtzeitmodus.
  • Seite 22 2 Überblick über das System Name Beschreibung Clear (Löschen) Zum Entfernen aller Messergebnisse, Anmerkungen und Bodymarker aus der Anzeige. Arrow (Pfeil) Zum Hinzufügen eines Pfeils zum Bild. Zum Speichern von Bild-, Cine- oder Volumendaten. Einzelheiten sind Abschnitt 4.1.3 Speichereinstellungen zu entnehmen. Print (Drucken) Zum Auslösen des Netzwerkdruckers, wenn eine Verbindung mit einem Netzwerkdrucker besteht.
  • Seite 23: Tastenfeld

    2 Überblick über das System Name Beschreibung Setup (Setup) Zum Öffnen des Bildschirms System Settings (Systemeinstellungen). Parameter- Die fünf Knöpfe entsprechen den Menü-Elementen unten auf dem Bildschirm. Einstellung Drehen, um den Wert der Menü-Elemente einzustellen. Zum Öffnen des Tastaturbildschirms auf dem Touchscreen. Erneut drücken, um zu dem vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
  • Seite 24 2 Überblick über das System Name Beschreibung Zum Speichern des Bildschirmabdrucks. Die Funktion dieser Taste kann auch nach Bedarf festgelegt werden. Einzelheiten sind Abschnitt 4.1.3 Speichereinstellungen zu entnehmen. Zum Drucken von Bildern. Die Funktion dieser Taste kann auch nach Bedarf festgelegt werden.
  • Seite 25: Grundbildschirm

    2 Überblick über das System 2.3.5 Grundbildschirm New hosp. XXXXX 19700101_203151 2014-11-06 10:39AM XXX Dr Ng Kit Lenug 32 Female MI 0.2 TIS 0.7 cm/s Cine Abbildung 2-6 Grundbildschirm Logo Bildbereich Informationsleiste Cine Loop-Fortschrittsbalken (im eingefrorenen Modus) Symbol des Untersuchungstyps Tiefenskala und Fokalposition Clipboard (Zwischenablage) 10 Bereich für allgemeine Parameter...
  • Seite 26: Tastaturbildschirm Auf Dem Touchscreen

    2 Überblick über das System ■ Bildschirm des Anwendungsmodus Der unten dargestellte Bildschirm des Anwendungsmodus wird zur Auswahl des Sondenmodells oder des Untersuchungstyps verwendet. Das System ruft beim Start standardmäßig den folgenden Bildschirm auf. Die Taste Probe auf dem Bedienfeld drücken, um zum folgenden Bildschirm zurückzukehren, wenn Sie zu anderen Bildschirmen wechseln.
  • Seite 27 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 28: Orbereiten Des Systems

    3   V orbereiten des Systems Die Systemvorbereitung muss vor dem Einsatz des Systems durchgeführt werden. Zu der Vorbereitung gehören unter anderem Transport, Positionieren oder Anpassen des Systems sowie das Anschließen der Sonde und der Peripheriegeräte. HINWEIS: Das Ultraschallsystem muss gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten EMC-Anforderungen angeschlossen und verwendet werden.
  • Seite 29 3 Vorbereiten des Systems 1. Den Potentialausgleichsanschluss am hinteren Bedienfeld mithilfe eines mit dem System verbundenen Erdungskabels an die Schutzerdung anschließen. 2. Den Netzeingangsanschluss am hinteren Bedienfeld mithilfe eines mit dem System verbundenen Stromkabels an die medizinische Netzstromversorgung anschließen. 3. Den Netzschalter am hinteren Bedienfeld auf die Position stellen.
  • Seite 30: Ein- Und Ausschalten Des Systems

    3 Vorbereiten des Systems Ein- und Ausschalten des Systems ● Das System nicht während einer Systemaktualisierung oder einer Datenübertragung ausschalten. ● Wenn das System zuvor nicht normal heruntergefahren wurde, sind zum Einschalten des Systems zusätzliche 30–60 Sekunden erforderlich. ● Wenn das System mit der µScan-Funktion konfiguriert ist, darf das USB-Speichergerät erst nach dem Hochfahren des Systems an das System angeschlossen werden.
  • Seite 31: Screen Saver (Bildschirmschoner)

    3.3.2 Screen Saver (Bildschirmschoner) Wenn das System für einen voreingestellten Zeitraum nicht verwendet wird, aktiviert es automatisch den Bildschirmschoner. Der Bildschirmschoner lässt sich über jede Taste beenden. Einzelheiten sind Abschnitt 4.1.2 Anzeigeeinstellungen zu entnehmen. 3.3.3 Ausschalten des Systems 1. An der Seitenwand die Taste drücken und Shutdown (Ausschalten) wählen, um das System auszuschalten.
  • Seite 32: Anpassen Des Bedienfelds

    45° 45° ■ So stellen Sie Helligkeit und Kontrast ein: Die Einstellung von Helligkeit und Kontrast des LCD-Monitors ist einer der wichtigsten Faktoren für eine optimale Bildqualität. Bei der richtigen Einstellung wird eine vollständige Grauskala angezeigt. Die unterste Schwarzstufe sollte gerade eben mit dem Hintergrund verschmelzen, und die höchste Weißstufe sollte hell, aber nicht gesättigt sein.
  • Seite 33: Anschließen Der Sonde

    Anschließen der Sonde ● Die Sonde nach dem Einfrieren eines Bildes oder dem Ausschalten des Systems abtrennen. Anderenfalls könnte die Sonde des Systems beschädigt werden. ● Das Bild einfrieren, wenn das Ultraschallsystem über einen längeren Zeitraum nicht eingesetzt wird. 3.5.1 Anschließen der Sonde 1.
  • Seite 34: Anschließen Eines Laserdruckers Und Tintenstrahldruckers

    Ultraschallsystem Videodrucker Nach dem erfolgreichen Anschluss ist der Drucker ohne weitere Konfiguration betriebsbereit. 3.6.3 Anschließen eines Laserdruckers und Tintenstrahldruckers Die folgenden Schritte durchführen: 1. Auf die Taste Setup drücken, um den Bildschirm System Settings (Systemeinstellungen) zu öffnen und auf Peripheral > Basic (Peripherie > Grundlegendes) klicken. 2.
  • Seite 35 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 36: Instellen Des Systems

    4   E instellen des Systems Mit dem Menü System Settings (Systemeinstellung) können allgemeine Systemeinstellungen sowie Einstellungen für Druck, Messungen und Berechnungen eingestellt werden. Sie können auch die Anmerkungsbibliothek und die Tastenkürzel festlegen. Alle festgelegten Einstellungen bleiben auch nach einem Neustart des Systems erhalten. Nach dem Start des Systems zeigen der LCD-Monitor den System-Desktop und der Touchscreen den Bildschirm des Anwendungsmodus an, wie in Abbildung 6-1 dargestellt.
  • Seite 37: Anzeigeeinstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Hospital Name (Name des Den Namen der Einrichtung eingeben. Krankenhauses) End Exam Response (Nach Die Funktion auswählen, die nach Drücken der Taste End Exam (Untersuchung Untersuchung beenden beenden) aktiviert werden soll. aktivieren) Freeze Response Die Funktion auswählen, die nach der Auswahl der Taste aktiviert werden soll.
  • Seite 38 4 Einstellen des Systems ■ Allgemeine Einstellungen Punkt Beschreibung Screen Saver (Bildschirmschoner) Den Zeitraum zur Aktivierung des Bildschirmschoners einstellen. Die LGC-Funktion aktivieren oder deaktivieren. Breitenlineal Die Anzeige des Breitenlineals aktivieren oder deaktivieren. Tastenvolumen Den Tastenton aktivieren oder deaktivieren. Light Color (Trackballfarbe) Die Farbe für die Hintergrundbeleuchtung des Trackballs festlegen.
  • Seite 39: Speichereinstellungen

    4 Einstellen des Systems 3. Eine Vorführung auswählen und zweimal die Taste „Set“ (Einstellen) drücken, um eine Vorführung zu starten. − Die Nach-oben/Nach-unten/Nach-links/Nach-rechts-Pfeiltasten drücken, um zur vorherigen oder nächsten Vorführung zu gehen. − Die Taste „Set“ (Einstellen) drücken, um die Vorführung anzuhalten oder fortzusetzen. −...
  • Seite 40: Biopsie-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Save Sound (Ton speichern) Die Lautstärke für den Speicherton einstellen. Image Share Service Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Bildfreigabefunktion. (Bildfreigabedienst) 4.1.4 Biopsie-Einstellungen Abbildung 4-5 Bildschirm „Biopsy Setting“ (Biopsieeinstellung) ■ Biopsy Guideline (Biopsieführungslinie) Punkt Beschreibung Biopsiewinkel Den Standard-Biopsiewinkel für die Sonde festlegen.
  • Seite 41: Einstellungen Zu „Exam Preset" (Vordefinierte Untersuchung)

    4 Einstellen des Systems ■ Biopsy Grid (Biopsieraster) Punkt Beschreibung Biopsy Grid Display Style (Art Die Art der Anzeige des Biopsierasters festlegen. der Anzeige des Biopsierasters) Biopsy Grid Display Die Farbe der Anzeige des Biopsierasters festlegen. Color (Anzeigefarbe des Biopsierasters) Biopsy Grid Edit Den Code des Punkts auf der horizontalen und vertikalen Achse des (Biopsieraster bearbeiten)
  • Seite 42: Anmerkungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems ● Ein Untersuchungstyp-Symbol aus der Liste Selected Items (Ausgewählte Symbole) auswählen und auf oder klicken, um dieses Symbol zu bewegen. ● Ein Untersuchungstyp-Symbol aus der Liste Selected Items (Ausgewählte Symbole) auswählen und auf Delete (Löschen) klicken, um dieses Symbol aus der Liste zu löschen. ●...
  • Seite 43: Pfeil-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Pfeil-Einstellungen Punkt Beschreibung Pfeilgröße Zum Festlegen der Pfeilgröße. Clear annotation while Die Funktion für das automatische Löschen von Pfeilen nach Aufhebung des unfreezing image Einfrierstatus für das Bild aktivieren/deaktivieren. (Anmerkung bei Aufhebung ● In der Einstellung On (Ein) werden alle Pfeile gelöscht, sobald im des Einfrierstatus des Bilds Bearbeitungsmodus für Pfeile die -Taste gedrückt wird.
  • Seite 44: Bodymarker-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems − Eine Textanmerkung aus der Liste Annotation Selected (Ausgewählte Anmerkung) auswählen und auf „<“ klicken, um sie aus der Liste Annotation Selected (Ausgewählte Anmerkung) zu entfernen. − Auf „<<“ klicken, um alle Textanmerkungen aus der Liste Annotation selected (Ausgewählte Anmerkung) zu entfernen.
  • Seite 45: Allgemeine Einstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.5.1 Allgemeine Einstellungen Abbildung 4-10 Bildschirm „General Settings“ (Allgemeine Einstellungen) Punkt Beschreibung Cross Cursor Size (Größe des Die Größe des kreuzförmigen Cursors einstellen. kreuzförmigen Cursors) Line ID Disp. (Anzeige von Die Anzeige von Zeilennummern aktivieren oder deaktivieren, wenn eine Zeilennummern) Messung durchgeführt wird.
  • Seite 46: Anwendungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Result Font Size (Schriftgrad Den Schriftgrad im Ergebnisfeld einstellen. des Ergebnisses) Schriftfarbe des Ergebnisses Die Schriftarbe im Ergebnisfeld einstellen. BSA (Körperoberfläche) Das System berechnet gemäß der Einstellung dieses Elements den BSA-Wert (Body Surface Area, Körperoberfläche) automatisch, nachdem Körpergröße und Gewicht des Patienten auf dem Bildschirm Patient Information (Patienteninformationen) eingegeben sind.
  • Seite 47: Shortcut Key (Tastenkürzel)

    4 Einstellen des Systems ■ Shortcut Key (Tastenkürzel) OB, GYN (Geburtshilfe, Gynäkologie) oder Cardiac (Herz) aus der Dropdownliste neben Application (Anwendung) auswählen und dann ein Messelement aus der Dropdownliste neben Num 0 bis Num 9 auswählen. Nachdem diese Einstellungen angepasst wurden, kann die Geburtshilfe-, die gynäkologische oder die kardiologische Messung im eingefrorenen Modus unter Verwendung des definierten Tastenkürzels durchgeführt werden.
  • Seite 48 4 Einstellen des Systems Die folgenden Schritte durchführen: 1. Klicken Sie auf New Table (Neue Tabelle). Anschließend wird das Dialogfeld New Table (Neue Tabelle) angezeigt. 2. Die Option New GA Table (Neue GA-Tabelle) oder New Growth Table (Neue Wachstumstabelle) auswählen und anschließend auf OK klicken.
  • Seite 49: Listeneinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.5.3 Listeneinstellungen Abbildung 4-14 Bildschirm „Listeneinstellungen“ Die Messerfassungen und Elemente in jedem Bildgebungsmodus können der gewählten Anwendung hinzugefügt, gelöscht oder neu angeordnet werden. ■ So fügen Sie eine Erfassung oder Messung hinzu: Die nachfolgend aufgeführten Schritte durchführen: 1.
  • Seite 50: Berichtseinstellungen

    4 Einstellen des Systems Berichtseinstellungen Abbildung 4-15 Bildschirm „Report Settings“ (Berichtseinstellungen) Punkt Beschreibung Import/Export Das USB-Laufwerk mit dem Berichtslogo (170×60 Pixel, bmp-Format) an das System anschließen. Import/Export (Importieren/Exportieren) wird markiert, nachdem das (Importieren/ USB-Laufwerk erfolgreich vom System erkannt wurde. Exportieren) Auf Import/Export (Importieren/Exportieren) und anschließend zum Hinzufügen des Logos auf das gewünschte Logo im Popup-Dialogfeld klicken.
  • Seite 51: Peripheriegeräteeinstellungen

    4 Einstellen des Systems Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann über Klicken auf Preview (Vorschau) eine Vorschau des Berichts angezeigt werden. Peripheriegeräteeinstellungen 4.7.1 Grundlegende Einstellungen SystemSettings General Basic Network Exam Preset Comment Picture Area Area Bodymark NTSC CVBS/S-VIDEO Measure HDMI 1920*1080 Report Printer...
  • Seite 52: Netzwerkeinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.7.2 Netzwerkeinstellungen Abbildung 4-17 Bildschirm „Network Settings“ (Netzwerkeinstellungen) ■ Local Network (Lokales Netzwerk) Punkt Beschreibung Local Network Das lokale Netzwerk über die Dropdownliste aktivieren oder deaktivieren. (Lokales Netzwerk) Address Mode Einen IP-Adressenmodus auswählen. (Adressenmodus) IP Address (IP-Adresse) Die IP-Adresse des Systems einstellen.
  • Seite 53: Dicom-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Stufe Zeigt die Signalstärke des WLAN-Netzwerks an. Advance (Erweitert) Auf Advance (Erweitert) klicken, um die Informationen über Ihr aktuelles Netzwerk anzuzeigen und Einstellungen an Ihrem lokalen Netzwerk vorzunehmen. Das WLAN-Netzwerk wie folgt anschließen: 1. Auf Refresh (Aktualisieren) klicken, um alle WLAN-Netzwerke im Menü anzuzeigen. 2.
  • Seite 54: Storage Settings (Speichereinstellungen)

    4 Einstellen des Systems ■ Storage Settings (Speichereinstellungen) Add Dicom Service Service Type Storage Service Name AE Title Ping IP Address Verify Port Number Storage Commitment Server Save Cancel Reset Punkt Beschreibung Service Name Den Namen des DICOM-Speicherservers eingeben. (Name des Dienstes) AE-Titel Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des DICOM-Speicherservers einstellen.
  • Seite 55: Speicher-Commitment-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Port Number Die Portnummer des DICOM strukturierten Bericht-Servers festlegen. (Portnummer) Den DICOM-Speicher-Commitment-Server festlegen. Speicher-Commitment- Server Nach Abschluss der Einstellungen auf Verify (Prüfen) klicken, um die Verbindung zwischen dem System und dem DICOM strukturierten Bericht-Server zu überprüfen. Ein Dialogfeld wird eingeblendet, wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde.
  • Seite 56: Mpps-Einstellungen (Modality Performed Procedure Step)

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Service Name Den Servernamen des DICOM-Arbeitslistenservers festlegen. (Name des Dienstes) AE-Titel Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des DICOM-Arbeitslistenservers einstellen. IP Address (IP-Adresse) Die IP-Adresse des DICOM-Arbeitslistenservers festlegen. Auf Ping klicken, um die Verbindung zu prüfen. Die Portnummer des DICOM-Arbeitslistenservers festlegen.
  • Seite 57: Query Retrieve Settings (Einstellungen Des Abrufens Von Abfragen)

    4 Einstellen des Systems Nach Abschluss der Einstellungen auf Verify (Prüfen) klicken, um die Verbindung zwischen dem System und dem DICOM-MPPS-Server zu überprüfen. Ein Dialogfeld wird eingeblendet, wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde. ■ Query Retrieve Settings (Einstellungen des Abrufens von Abfragen) Add Dicom Service Service Type Query Retrieve...
  • Seite 58 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Service Name Den Namen des DICOM-Druckservers eingeben. (Name des Dienstes) AE-Titel Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des DICOM-Druckservers eingeben. Die Portnummer des DICOM-Druckservers eingeben. Port Number (Portnummer) IP Address (IP-Adresse) Die IP-Adresse des DICOM-Druckservers eingeben. Auf Ping klicken, um die Verbindung zu prüfen.
  • Seite 59: Lokale Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Nach Abschluss der Einstellungen auf Verify (Prüfen) klicken, um die Verbindung zwischen dem System und dem DICOM-Druckserver zu überprüfen. Ein Dialogfeld wird eingeblendet, wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde. 4.8.2 Lokale Einstellungen Abbildung 4-19 Bildschirm „Lokale DICOM-Einstellungen“ ■...
  • Seite 60: Hilfe-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Send at end of exam Ist dieses Element markiert, sendet das System alle gespeicherten Bilder an den (Nach Abschluss der DICOM-Speicherserver, sobald die Untersuchung abgeschlossen ist. Untersuchung senden) Hilfe-Einstellungen Das elektronische Benutzerhandbuch kann auf dem Bildschirm Help (Hilfe) angezeigt werden. 4.10 Standardeinstellungen Standardeinstellungen können auf den Registerkarten Load (Laden), New (Neu) und Import/Export (Importieren/...
  • Seite 61: Importieren Oder Exportieren Von Standardeinstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Importieren oder Exportieren von Standardeinstellungen Auf Import/Export (Importieren/Exportieren) klicken, um den Bildschirm Import/Export (Importieren/ Exportieren) zu öffnen. SystemSettings General Load Import/Export Exam Preset Comment Make sure USB drive in the USB slot Bodymark Measure Copy user preset to USB Copy user setting to USB Report Copy user comment to USB...
  • Seite 62: Benutzereinstellungen

    4 Einstellen des Systems ● Notfallanmeldung Der Benutzer kann sich über den Notfallmodus beim System anmelden, ohne Benutzernamen oder Kennwort eingeben zu müssen. Der Benutzer kann jedoch nicht auf vorherige Patientendaten im System zugreifen. 4.11.1 Benutzereinstellungen SystemSettings Administrator Settings General User Settings Exam Preset Password...
  • Seite 63 4 Einstellen des Systems SystemSettings General Administrator Settings User Settings Exam Preset User Authorization Auto Log Off Comment Bodymark Wait: User List Measure Data Security Log User Name User Type Add User Report Export Peripheral Clear Delete User Medium Output DICOM Modify Password Help...
  • Seite 64: Anzeigen Von Systeminformationen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Der Benutzer kann die Funktion „Auto logout“ (Automatisch abmelden) aktivieren Automatische Sperre aus oder deaktivieren. Die Wartezeit festlegen, bis sich das System automatisch abmeldet, wenn es nicht verwendet wird. Wenn das System für eine festgelegte Wartezeit nicht verwendet wurde, sperrt es automatisch den aktuellen Benutzer und kehrt zum Anmeldebildschirm zurück.
  • Seite 65 4 Einstellen des Systems General Exam Preset Comment Bodymark Measure Report Peripheral DICOM Help Load Default User Security About Apply Exit Abbildung 4-24 Bildschirm „Acoustic Output“ (Schallausgangsleistung) Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 66: Orbereiten Einer Untersuchung

    5   V orbereiten einer Untersuchung Eine Untersuchung kann begonnen werden, ohne die Patienteninformationen einzugeben. Um Fehler bei der Identifikation von Patienten zu vermeiden, sollten Sie die Identifikationsinformationen immer mit dem Patienten zusammen überprüfen. Erfassen von Patienteninformationen Sie können die Patienteninformationen gemäß der folgenden Anweisungen erfassen: ●...
  • Seite 67 5 Vorbereiten einer Untersuchung Patient ID Die Patienten-ID eingeben. Es dürfen jedoch keine Sonderzeichen verwendet werden. (Patienten-ID) Das System erstellt die Patienten-ID automatisch entsprechend der aktuellen Systemuhrzeit, wenn dieses Element leer ist. HINWEIS: Die Patienten-ID ist ein wichtiges Identifikationsmittel. Wenn sie einmal gespeichert wurde, kann sie nicht mehr geändert werden.
  • Seite 68: Abrufen Archivierter Informationen

    5 Vorbereiten einer Untersuchung 3. Die zugehörigen Informationen über den Vorgang manuell eingeben. Refering.M.D/Performing.M.D/ Namen eingeben. Sonographer (Überweisender Arzt/ Ausführender Arzt/Spezialist für Ultraschalluntersuchungen) Comment (Kommentar) Die Anmerkung oder die erforderlichen Informationen eingeben. 4. Auf OK klicken, um die Änderungen zu speichern. −...
  • Seite 69: Verwenden Der Dicom-Arbeitsliste

    5 Vorbereiten einer Untersuchung Patient Exam List Patient ID Last Name First Name Reset Date 11/9/2017 11/9/2017 Patient Review Current Exam Patient ID Patient Name Birth Date Sex Exam Time Image Size Status New Patient 20150505 Mary Unknown 2015/05/05-16:04:03 40.82M PPS Screen DICOM Q/R DICOM Queue...
  • Seite 70 5 Vorbereiten einer Untersuchung ■ So schließen Sie eine Untersuchung ab: Auf die Taste End Exam (Untersuchung beenden) auf dem Bedienfeld drücken, um die aktuelle Untersuchung zu beenden. Der Untersuchungsstatus kann auf dem Bildschirm Exam View (Untersuchungsansicht) angezeigt werden. Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 71 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 72: Ufnehmen Von Bildern

    6   A ufnehmen von Bildern Bilder können durch Optimieren der relevanten Parameter für die klinische Diagnose aufgenommen werden. Teilweise werden Funktionen beschrieben die nur optional zur Verfügung stehen. Auswählen einer Sonde und eines Untersuchungstyps Wenn das System gestartet wurde und nicht an eine Sonde angeschlossen ist, zeigt der LCD-Monitor den Hintergrund-Desktop an und der Touchscreen zeigt die verfügbaren Sonden und Untersuchungstypen an (wie Abbildung 6-1 dargestellt).
  • Seite 73: Einrichten Der Anzeige Der Voreinstellungen

    6 Aufnehmen von Bildern 3. Die Taste S auf dem Tastenfeld drücken, um das folgende Dialogfeld anzuzeigen. Zum Voreinstellungs-Menü wechseln? Nein 4. Auf Yes (Ja) klicken, um den Bildschirm User Pre-Set (Benutzervoreinstellungen) zu öffnen. User Pre-Set Menu Name Type Abdomen Part C-Vascular Save...
  • Seite 74: Aufnehmen Von Bildern Im B-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Aufnehmen von Bildern im B-Modus Die Bildgebung des B-Modus dient zur Bereitstellung von Informationen zur anatomischen Struktur von Weichgewebe. 6.2.1 Wechseln in den B-Modus Das System geht standardmäßig in den B-Modus, wenn ein Sondenmodell und ein Untersuchungstyp ausgewählt wurden.
  • Seite 75 6 Aufnehmen von Bildern ■ Verstärkung Mit der Verstärkung des B-Modus (2D-Verstärkung) werden die Verstärkungsfaktoren für die empfangenen Echos und die Helligkeit des Ultraschallbildes festgelegt. Ungeachtet der Tiefe werden die Echos mit demselben Verstärkungswert verstärkt. So stellen Sie die Verstärkung ein: ●...
  • Seite 76 6 Aufnehmen von Bildern So stellen Sie die Leistung ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen. HINWEIS: Den Patienten den niedrigsten, in der Praxis erreichbaren und für die zufriedenstellende Diagnose erforderlichen Sendeleistungswerten für die kürzest mögliche Zeit aussetzen. ■...
  • Seite 77 6 Aufnehmen von Bildern ■ Persistence (Kontinuität) Kontinuität wird verwendet, um aufeinander folgende Frames zu mitteln, um ein gleichmäßigeres Aussehen mit weniger Rauschen zu bieten. Für sich schnell bewegende Organe oder Gewebe sind niedrigere Kontinuitätswerte und für ein gleichmäßigeres Aussehen höhere Kontinuitätswerte zu verwenden. So stellen Sie Kontinuität ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen.
  • Seite 78: Aufnehmen Von Farbflussbildern

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Bildrotation Das Bild kann gedreht werden, um mehr Informationen zu erhalten. Für diese Funktion sind nur transvaginale und transrektale Untersuchungen verfügbar. So drehen Sie das Bild: Auf dem Touchscreen auf Rotation (Drehen) tippen, um das Bild zu drehen. ■...
  • Seite 79: Pdi-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern 2. Auf den Knopf CFM auf dem Bedienfeld drücken, um in den CFM-Modus zu wechseln. 7.5-10.5 14.0 µS 1/1P ROI-Pos ROI-Size Farbfluss-ROI 2D-Bild Abbildung 6-6 Bildgebungsbildschirm im CFM-Modus 3. Die Farbfluss-ROI einstellen. Die Taste „Set“ (Einstellen) drücken, um ROI-Pos (ROI-Position) oder ROI-Size (ROI-Größe) auszuwählen. −...
  • Seite 80: Optimieren Von Bildern Im Cfm/Pdi/Tdi-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern 3. Die Farbfluss-ROI einstellen. Die Taste „Set“ (Einstellen) drücken, um ROI-Pos (ROI-Position) oder ROI-Size (ROI-Größe) auszuwählen. − Wenn ROI-Pos (ROI-Position) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Farbfluss-ROI zu positionieren. − Wenn ROI-Size (ROI-Größe) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Größe der Farbfluss-ROI anzupassen.
  • Seite 81: Verstärkung

    6 Aufnehmen von Bildern Abbildung 6-9 Bildgebungsparameter-Menü im CFM/PDI/TDI-Modus Den Knopf zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld drehen, der sich direkt unter dem ausgewählten Parameter befindet, um den Wert einzustellen. Durch Tippen auf oder auf dem Touchscreen kann im aktuellen Menü die vorherige oder nächste Seite aufgerufen werden, wenn das Menü mehr als eine Seite anzeigt.
  • Seite 82 6 Aufnehmen von Bildern ■ Skala „Scale“ (Skala) wird verwendet, um die Geschwindigkeitsskala der Farbfluss-Bildgebung anzupassen. So stellen Sie die Skala ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen. ■ Liniendichte Liniendichte bezieht sich auf die Menge von Ultraschallstrahlen, aus denen das Bild besteht. Eine Erhöhung des Werts für die Liniendichte verbessert die Auflösung und verringert die Framerate.
  • Seite 83: Vierfach Aufgeteilte Bildschirmanzeige

    6 Aufnehmen von Bildern So stellen Sie Kontinuität ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen. ■ Vierfach aufgeteilte Bildschirmanzeige Die vierfach aufgeteilte Anzeige wird zum Vergleich verschiedener Ultraschallbilder verwendet, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten aufgenommen wurden, sowie für Messungen und Anmerkungen.
  • Seite 84: Aufnehmen Von Bildern Im M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Steuerung Die Steuerung kann zum Ändern des Winkels der Farb-ROI bei Echtzeit-Scans unter Verwendung der linearen Sonden verwendet werden. So stellen Sie die Steuerung ein: Auf dem Touchscreen auf Steer (Steuerung) tippen, um die Richtung des Schallstrahls zu ändern. HINWEIS: Zur Einstellung der Steuerungsfunktion stehen nur die linearen Sonden zur Verfügung.
  • Seite 85: Anatomischer M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Abbildung 6-11 Bildgebungsbildschirm im M-Modus − Die X-Achse ist die Zeitskala. − Die Y-Achse ist die Tiefenskala. HINWEIS: Wenn der M-Modus aktiviert ist, können Sie den Trackball bewegen, um die M-Linie zu stoppen und Position der M-Linie einzustellen. Das System setzt die Kurve fort, wenn der Trackball länger als 0,5 Sekunden nicht bewegt wurde.
  • Seite 86: Optimieren Von Bildern Im M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern M-Linie Abbildung 6-12 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten anatomischen M-Modus − Den Knopf zur Einstellung der entsprechenden Parameter für AMM Number (AMM-Anzahl) auf dem Bedienfeld drehen, um die Anzahl an M-Linien einzustellen. M-Linien werden auf dem Bildschirm angezeigt, wie in Abbildung 6-12 dargestellt. −...
  • Seite 87: Schallleistung

    6 Aufnehmen von Bildern Abbildung 6-14 Menü „M-Mode Imaging Parameters“ (Bildgebungsparameter im M-Modus) Den Knopf zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld drehen, der sich direkt unter dem ausgewählten Parameter befindet, um den Wert einzustellen. Durch Tippen auf oder auf dem Touchscreen kann im aktuellen Menü...
  • Seite 88 6 Aufnehmen von Bildern ■ Focus (Fokus) Der Fokus wird zur Einstellung der Fokalposition verwendet. So stellen Sie die Fokalposition ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen. ■ Anzeigeformat Das Anzeigeformat wird zur Verbesserung der Anzeige des Bilds verwendet. So stellen Sie das Anzeigeformat ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen.
  • Seite 89: Aufnehmen Von Spektral-Doppler-Bildern

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Bildumkehrung Wird zum Umkehren des Bilds verwendet. So kehren Sie das Bild um: Auf dem Touchscreen auf tippen, um den Echtzeit-Scan in die linke oder rechte Richtung umzukehren. Auf dem Touchscreen auf tippen, um den Echtzeit-Scan in die Richtung nach oben oder nach unten umzukehren. Aufnehmen von Spektral-Doppler-Bildern Die Spektral-Doppler-Bildgebung soll zur Bereitstellung von Messdaten zur Geschwindigkeit, der Richtung und der Kategorie des arteriellen oder Venenflusses dienen.
  • Seite 90 6 Aufnehmen von Bildern 4. Durch Drücken der Taste „Set“ (Einstellen) die Option SV-Size (SV-Größe) auswählen und den Trackball bewegen, um die Größe des Probenvolumengates anzupassen. 5. Den Knopf Angle (Winkel) auf dem Bedienfeld drehen, um den Winkel des Fluss-Cursors einzustellen. 6.
  • Seite 91: Cw-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz X-Achse: Zeit Abbildung 6-17 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+PW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel einer Spektral-Doppler-Linie, die Größe eines Probenvolumengates und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. 8. Erneut auf den Knopf PW drücken, um den Bildschirm zu beenden. 6.5.2 CW-Modus Der CW-Modus (Continuous Wave Doppler, kontinuierliche Doppler-Kurve) verwendet kontinuierlich gesendete...
  • Seite 92 6 Aufnehmen von Bildern − Die Spektral-Doppler-Linie und das Probenvolumengate werden zum Lokalisieren der Qualitätsanalyse auf dem Bild verwendet. − Der Fluss-Cursor muss beim Messen der Geschwindigkeit parallel zum Fluss eingestellt werden. 3. Die Position und den Winkel der Spektral-Doppler-Linie einstellen. −...
  • Seite 93: Optimieren Von Spektral-Doppler-Bildern

    6 Aufnehmen von Bildern Abbildung 6-20 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel einer Spektral-Doppler-Linie und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. 7. Erneut auf den Knopf CW drücken, um den Bildschirm zu beenden. 6.5.3 Optimieren von Spektral-Doppler-Bildern Auf dem Touchscreen werden alle Steuerungen für die Bildgebung im PW- bzw.
  • Seite 94 6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Alle Parameter lassen sich im Echtzeit-PW/CW-Modus einstellen, nur Baseline (Grundlinie), Chroma (Farbintensität) und Display Format (Anzeigeformat) lassen sich im eingefrorenen PW/CW-Modus einstellen. ■ Verstärkung Die PW/CW-Verstärkung wird zur Einstellung der Verstärkung der Spektrumskala verwendet. Eine höhere Verstärkung erhöht die Helligkeit des Bilds und es sind mehr empfangene Signale mit weniger Rauschen zu sehen.
  • Seite 95 6 Aufnehmen von Bildern ■ Schallleistung Die Leistung wird zur Auswahl der von der Sonde erzeugten Ultraschall-Schallleistung im PW/CW-Modus verwendet. Der Echtzeitwert der Leistung wird im Bildparameterbereich auf dem Grundbildschirm angezeigt. So stellen Sie die Leistung ein: Den Wert durch Drehen des Knopfes zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld einstellen. HINWEIS: Den Patienten den niedrigsten, in der Praxis erreichbaren und für die zufriedenstellende Diagnose erforderlichen Sendeleistungswerten für die kürzest mögliche Zeit aussetzen.
  • Seite 96: Aufnehmen Von Bildern Im Triplex-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Simult ist nur im PW-Modus verfügbar. ■ Winkelkorrektur Die Winkelkorrektur wird zum Einstellen des Winkels des Fluss-Cursors im PW-Modus verwendet. So stellen Sie die Winkelkorrektur ein: ● Den Knopf Angle (Winkel) auf dem Bedienfeld drehen, um die Einstellungen anzupassen. ●...
  • Seite 97: B+Cfm/Pdi/Tdi +Pw

    6 Aufnehmen von Bildern M-Linie 2D-Bildgebung Farbfluss-ROI Abbildung 6-22 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CFM+M-Modus 3. Die Position der M-Linie und der Farbfluss-ROI mit dem Trackball anpassen. 4. Auf die Taste Update (Aktualisieren) auf dem Bedienfeld drücken, um den M-Modus zu aktivieren. Nach der Aktivierung wird der nachfolgend dargestellte Grundbildschirm angezeigt.
  • Seite 98 6 Aufnehmen von Bildern Farb-ROI Spektral-Doppler-Linie Probenvolumengate Fluss-Cursor 2D-Bildgebung Line-Pos SV-Size Abbildung 6-24 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CFM/PDI/TDI+PW-Modus 1 3. Die Position und den Winkel der Spektral-Doppler-Linie einstellen. − Das Probenvolumengate auf der Spektral-Doppler-Linie durch Verschieben des Trackballs nach oben oder unten einstellen.
  • Seite 99: B+Cfm/Pdi+Cw

    6 Aufnehmen von Bildern Abbildung 6-26 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CFM/PDI/TDI+PW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel der Spektral-Doppler-Linie, die Größe eines Probenvolumengates und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. 7. Erneut auf die Taste PW drücken, um den Bildschirm zu beenden 6.6.3 B+CFM/PDI+CW Einzelheiten sind Abschnitt 6.6.2 B+CFM/PDI/TDI +PW.
  • Seite 100: Lastographiebildgebung

    7   E lastographiebildgebung Bei der Elastographiebildgebung, die als Zusatzverfahren in der klinischen Anwendung zum Einsatz kommt, wird festgestellt, ob ein Gewebebereich im Vergleich zum umliegenden Gewebe hart oder weich ist. Auf dem Elastographiebild werden Unterschiede in der Gewebeverhärtung in einem bestimmten Untersuchungsbereich durch verschiedene Schattierungen dargestellt.
  • Seite 101: Optimieren Von Elastographiebildern

    7 Elastographiebildgebung − Die Dehnungskurve zeigt die Komprimierungsfrequenz und die entsprechende Verschiebung. Die X-Achse stellt die Framenummer und die Y-Achse die Verschiebung des entsprechenden Frames dar. − Das Elastographiebild ist in der ROI durchscheinend und auf dem B-Modusbild überlappend. 4. Die Sonde senkrecht zur Zielläsion halten und in regelmäßigen Abständen komprimieren. Hinweise zum Betrieb: −...
  • Seite 102: Frequenz

    7 Elastographiebildgebung Den Knopf zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld drehen, der sich direkt unter dem ausgewählten Parameter befindet, um den Wert einzustellen. Durch Tippen auf oder auf dem Touchscreen kann im aktuellen Menü die vorherige oder nächste Seite aufgerufen werden, wenn das Menü mehr als eine Seite anzeigt.
  • Seite 103 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 104: Ontrastbildgebung

    8   K ontrastbildgebung Die Kontrastbildgebung wird zusammen mit Ultraschall-Kontrastmitteln verwendet, um die Differenz der akustischen Impedanz zwischen Blutfluss und Gewebe zu erhöhen, die Auflösung der 2D-Bildgebung für Myokard-, Leber-, Nieren- und Kopfanwendungen zu verbessern und Doppler-Signals für den Blutfluss zu verstärken. Die Kontrastbildgebung unterstützt bei der Beobachtung von normalem und anormalem Gewebe und Blutfluss Die Kontrastbildgebung wird nur zusammen mit handelsüblichen, gesetzlich zugelassenen und den lokalen Vorschriften entsprechenden Kontrastmitteln verwendet.
  • Seite 105: Aufnehmen Von Kontrastbildern

    8 Kontrastbildgebung Abbildung 8-2 Menü der Kontrastbildgebungsparameter Durch Tippen auf Contrast (Kontrast) oder Tissue (Gewebe) können Einstellungen in der entsprechenden Registerkarte vorgenommen werden. Den Knopf zur Einstellung des entsprechenden Parameters auf dem Bedienfeld drehen, der sich direkt unter dem ausgewählten Parameter befindet, um den Wert einzustellen. Durch Tippen auf oder auf dem Touchscreen kann im aktuellen Menü...
  • Seite 106: Rbeiten Mit Bildern

    9   A rbeiten mit Bildern Sie können mit aufgenommenen Bildern arbeiten. Verwenden Sie dazu die vom System bereitgestellten Funktionen wie die aufgeteilte Anzeige, die Panoramaanzeige und Anmerkungen. Teilweise werden Funktionen beschrieben die nur optional zur Verfügung stehen. Bildgebungsfunktionen 9.1.1 Bildumkehrung Auf dem Touchscreen auf die Taste tippen, um den Echtzeit-Scan in die linke oder rechte Richtung umzukehren.
  • Seite 107: Automatische Optimierung

    9 Arbeiten mit Bildern Abbildung 9-2 Vierfach aufgeteilte Bildschirmanzeige ● Den Knopf CFM oder die Taste PDI/THI auf dem Tastenfeld drücken, um in den entsprechenden Modus für den Echtzeit-Scan zu wechseln. ● Die -Taste auf dem Bedienfeld drücken, um nur den Echtzeit-Scan einzufrieren. ●...
  • Seite 108: Panorama-Bildgebung

    9 Arbeiten mit Bildern • Im Vergleich zur Bildgebung im B-Modus verbessert Harmonic Imaging die Bildauflösung, verringert aber die Framerate. Sie sollten daher bei der Auswahl eines Bildgebungsmodus ein optimales Gleichgewicht finden. • Harmonic Imaging ist nur für kompatible Sonden verfügbar. 9.1.5 Panorama-Bildgebung Die Panorama-Bildgebung ist ein Bildgebungsprozess, bei dem durch Verwendung bestimmter Sonden ein...
  • Seite 109: Einfrieren Eines Bilds

    9 Arbeiten mit Bildern Einfrieren eines Bilds -Taste auf dem Bedienfeld drücken, um ein Bild in einem Echtzeit-Scan oder einer doppelt/vierfach aufgeteilten Anzeige aufzunehmen. Außerdem wird die anzuwendende Funktion aktiviert. Für diese Einstellung siehe Abschnitt 4.1.1 Allgemeine Einstellungen. Im eingefrorenen Modus lassen sich alle gewünschten Bildmodi auswählen, Bilder vergrößern, Messungen durchführen, Anmerkungen und Bodymarker hinzufügen sowie die Bildgebungsparameter einstellen.
  • Seite 110: Versehen Eines Bildes Mit Einer Textanmerkung

    9 Arbeiten mit Bildern 9.5.1 Versehen eines Bildes mit einer Textanmerkung Die folgenden Schritte durchführen: 1. In einem beliebigen Modus die Taste Annot (Anmerkung) auf dem Bedienfeld drücken. Auf dem Bildschirm wird eine grüne vertikale Markierung angezeigt. Die vordefinierten Anmerkungen werden unten links auf dem Bildschirm angezeigt.
  • Seite 111: Löschen Von Anmerkungen Und Bodymarkern

    9 Arbeiten mit Bildern 9.5.4 Löschen von Anmerkungen und Bodymarkern ■ So löschen Sie eine Anmerkung: Wenn eine Anmerkung bearbeitet wird, können Sie die Taste Del (Entf) auf dem Tastenfeld drücken, um diese Anmerkung aus dem Bildschirm zu löschen. Wenn eine Anmerkung bearbeitet wurde und das System den Bearbeitungsmodus verlässt, können Sie zuerst die Taste Annot (Anmerkung) drücken, den Cursor mit dem Trackball zu der Anmerkung bewegen und dann die Taste Del (Entf) drücken, um die Anmerkung aus dem Bildschirm zu löschen.
  • Seite 112: Quantitative Analyse

    9 Arbeiten mit Bildern 2. Das System einschalten und die EKG-Elektroden mit dem Körper des Patienten verbinden (wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt). Schwarz Gelb Weiß Schwarz Grün Grün IEC-Norm AHA-Norm Abbildung 9-3 Platzierung der Elektrode 3. Die Taste ECG (EKG) auf dem Bedienfeld drücken, um das Untermenü des EKG-Moduls anzuzeigen. Oder erneut die Taste ECG (EKG) drücken, um es auszublenden.
  • Seite 113 9 Arbeiten mit Bildern Die folgenden Schritte durchführen: 1. Die gewünschte Sonde und den Untersuchungstyp auswählen. Das System wechselt automatisch in den Echtzeit-B-Modus. 2. Ein B-Modusbild hoher Qualität aufnehmen. 3. Auf die Taste TDI auf dem Tastenfeld drücken, um in den TDI-Modus zu wechseln. 4.
  • Seite 114: Erwalten Von Bildern/Daten

    10   V erwalten von Bildern/Daten Die Bilder in diesem Ultraschallsystem umfassen Frame-Bilder und Cine-Aufnahmen; Sie können sie nach der Aufnahme speichern oder prüfen. Bei Bedarf können Bilder auch auf einem USB-Laufwerk oder auf einer DVD für eine zukünftige Prüfung gesichert werden.
  • Seite 115: Abrufen Eines Bilds

    10 Verwalten von Bildern/Daten Abbildung 10-1 Bildschirm „Exam Review“ (Untersuchungsüberprüfung) Wenn bei dem Patienten mehr als eine Untersuchung durchgeführt wurde, kann die gewünschte Untersuchung aus der Dropdownliste Exam (Untersuchung) ausgewählt werden. 2. Den Cursor mithilfe des Trackballs zu den Miniaturansichten bewegen und die Taste „Set“ (Einstellen) drücken, um ein Bild auszuwählen.
  • Seite 116: Importieren Von Daten In Das System

    10 Verwalten von Bildern/Daten 2. Die Taste Patient > Patient List > Patient View (Patient > Patientenliste > Patientenansicht) drücken, um den Bildschirm Patient View (Patientenansicht) zu öffnen. 3. Das USB-Laufwerk aus der Dropdownliste Import/Export (Importieren/Exportieren) auswählen. 4. Auf Export Screen (Bildschirm exportieren) klicken und anschließend das Bildformat für den Export auswählen.
  • Seite 117 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 118: Rbeiten Mit Dicom

      A rbeiten mit DICOM DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) ist eine von der National Electrical Manufacturers Association (ACR-NEMA) erstellte Norm zur Regelung der Verteilung und Anzeige medizinischer Bilder wie Ultraschallbilder und Cine- Aufnahmen. Wenn das System mit dem DICOM-Modul konfiguriert ist, haben Sie folgende Möglichkeiten: ●...
  • Seite 119: Speichern Der Aktuellen Cine-Aufnahme

    11 Arbeiten mit DICOM ■ Speichern der aktuellen Cine-Aufnahme 1. Auf das Kontrollkästchen neben „Send cine to DICOM storage“ (Cine-Aufnahme an die DICOM-Speicherung senden) auf dem Bildschirm System Settings (Systemeinstellungen) im Menü General (Allgemein) auf der Registerkarte Save (Speichern) klicken. 2.
  • Seite 120: Liste „Abfrage/Abrufen

    11 Arbeiten mit DICOM Auf die Taste Patient auf dem Bedienfeld drücken, um den Bildschirm New Patient (Neuer Patient) zu öffnen, und anschließend auf WorkList (Arbeitsliste) klicken, um in den Bildschirm WorkList (Arbeitsliste) zu wechseln. WorkList Patient ID Last Name First Name Accession# Search...
  • Seite 121 11 Arbeiten mit DICOM Abbildung 11-2 Bildschirm „Query/Retrieve List“ (Liste Abfragen/Abrufen) Die folgenden Schritte durchführen: 1. Patienteninformationen abrufen Die gewünschte Abfragebedingung, wie „Patient ID“ (Patienten-ID) auswählen und die zugehörigen Informationen eingeben. Auf Query Patient (Patienten abrufen) klicken und die passenden Patienteninformationen werden in der Patientenliste angezeigt.
  • Seite 122: Mpps

    11 Arbeiten mit DICOM 11.6 MPPS MPPS wird zum Senden zusätzlicher Statusinformationen an den MPPS-Server verwendet, was es den anderen Systemen erleichtert, Untersuchungsfortschritte rechtzeitig zu erhalten. Die Statusinformationen sind nachfolgend beschrieben: ● Wenn die Untersuchung gestartet wird, sendet das System die Statusinformation In Process („Läuft“) an den MPPS-Server.
  • Seite 123: Dicom-Warteschlange

    11 Arbeiten mit DICOM 11.8 DICOM-Warteschlange Die DICOM-Warteschlange wird zur Überprüfung des Sendestatus der DICOM-Speicherung verwendet. Die Taste Patient > Patient List > DICOM Queue (Patient > Patientenliste > DICOM-Warteschlange) drücken, um den Bildschirm DICOM Queue (DICOM-Warteschlange) zu öffnen. DICOM Queue Reset Patient ID Patient Name...
  • Seite 124: Onden Und Biopsien

    12   S onden und Biopsien Sie sollten sich vollständig mit dem Betrieb der Sonde und der Biopsiehalterung vertraut machen, bevor Sie diese Instrumente verwenden. Um die Leistung der Sonde und der Biopsiehalterung sicherzustellen, sind diese regelmäßig zu überprüfen, zu reinigen, zu desinfizieren und zu warten.
  • Seite 125: Sondenanwendung

    12 Sonden und Biopsien 12.1.2 Sondenanwendung ● Nur die vom Hersteller gelieferten Sonden verwenden. Anderenfalls kann das System nicht einwandfrei funktionieren und möglicherweise einen Unfall, wie beispielsweise einen Brand, verursachen. ● Die Sonde vorsichtig verwenden. Wenn ein Teil der Sondenoberfläche zerkratzt wird, die Verwendung der Sonde sofort einstellen.
  • Seite 126: Anwendungen Der Endokavitären Sonde

    12 Sonden und Biopsien ■ Anwendungen der endokavitären Sonde 1. Sterile medizinische Handschuhe tragen. 2. Sondenhüllen anlegen a. Die Verpackung entfernen und die Sondenhülle auseinanderfalten. b. Eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle und die Sondenoberfläche auftragen. c. Die Sonde festhalten und die Hülle auf die Sonde ziehen. d.
  • Seite 127: Desinfizieren Und Sterilisieren Der Sonde

    12 Sonden und Biopsien Die Sonde vor und nach jedem Gebrauch reinigen. Die Reinigung der Sonde ist ein wichtiger Schritt im Rahmen der Desinfektion und Sterilisation. Zum Reinigen der Sonde die folgenden Schritte ausführen: 1. Koppelgel nach der Untersuchung von der Sonde entfernen. 2.
  • Seite 128: Einweichanforderungen

    12 Sonden und Biopsien ■ Desinfektionsstufen Zur Auswahl eines geeigneten Desinfektionsmittels muss zunächst anhand der Sondenanwendung die erforderliche Desinfektionsstufe ermittelt werden. Klassifikation Definition Desinfektionsstufe Anwendung Kritisch Sterilisation Das Gerät dringt in normalerweise Sonde für intraoperative steriles Gewebe oder in das oder Biopsie-Anwendungen Gefäßsystem ein.
  • Seite 129: Sterilisieren Der Sonde

    12 Sonden und Biopsien ■ So desinfizieren Sie die endokavitäre Sonde: Die endokavitäre Sonde vor und nach jedem Gebrauch desinfizieren. Die folgenden Schritte durchführen: 1. Die Sonde reinigen. Einzelheiten sind Abschnitt 12.1.3 Reinigen der Sonde zu entnehmen. 2. Führen Sie die Desinfektion der Sonde auf hoher Desinfektionsstufe durch wie in Tabelle 14-2 gezeigt. Oder das empfohlene Desinfektionsmittel (siehe Anhang D.3 Desinfektionsmittel) auswählen und die Sonde gemäß...
  • Seite 130: Desinfizieren Und Sterilisieren Des Sondenkabels

    12 Sonden und Biopsien Tabelle 12-3 Empfohlene Sterilisierungsmethode Sterilisationsmittel Hersteller Kontaktart Kontaktdauer Aktive Konzentration Wirkstoffe des aktiven Wirkstoffs Cidex™ Activated J&J Glutaraldehyd 2,4% Einweichen 10 Stunden Dialdehydlösung 12.1.5 Desinfizieren und Sterilisieren des Sondenkabels Um eine mögliche Krankheitsübertragung zu vermeiden, sollten während der Desinfektion oder Sterilisation sterile OP-Handschuhe und eine Schutzbrille getragen werden.
  • Seite 131: Biopsie

    12 Sonden und Biopsien ● Die Sonde in einer Sondenhalterung oder der dafür vorgesehenen Verpackung aufbewahren, wenn die Sonde nicht gebraucht wird. ● Vor der Lagerung sicherstellen, dass die Sondenhalterung sauber ist. ● Um eine Kontaminierung der Verpackung zu vermeiden, desinfizieren oder sterilisieren Sie die Sonde vor der Lagerung oder bewahren Sie sie in einer Einwegverpackung auf.
  • Seite 132: Verfügbare Biopsiehalterungen

    12 Sonden und Biopsien 12.2.1 Verfügbare Biopsiehalterungen Biopsiehalterungsmodell Verfügbares Verfügbare Biopsienadel Anwendung Sondenmodell NGB3C-A 3C-A 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Körperoberfläche NGBL741 L741 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Körperoberfläche NGB6V1 16G, 18G, 20G, 22G Intrakavitär NGB3P-A 3P-A 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Körperoberfläche NGBEC9-5 EC9-5...
  • Seite 133: Zusammenbau Der Biopsiehalterung

    12 Sonden und Biopsien 12.2.2 Zusammenbau der Biopsiehalterung ■ So bauen Sie die Oberflächen-Biopsiehalterung zusammen: Schlauchhalterung Biopsieführungsschlauch Befestigungsklammer Griff Feststellschraube Die folgenden Schritte durchführen: 1. Vor dem Zusammenbau prüfen und sicherstellen, dass die Biopsiehalterung keine Schäden, Verformungen, Fehlfunktionen, lose oder fehlende Teile aufweist. 2.
  • Seite 134 12 Sonden und Biopsien 7. Den Griff festhalten und den Schlauch der Biopsiehalterung in die Biopsiehalterung einführen. 8. Die Biopsienadel in den Führungsschlauch einführen und sicherstellen, dass die Biopsiehalterung fest an der Sonde angebracht ist. 9. Eine andere Sondenhülle auseinanderfalten und eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle auftragen.
  • Seite 135: Vorbereitung Auf Eine Biopsie

    12 Sonden und Biopsien Die folgenden Schritte durchführen: 1. Vor dem Zusammenbau prüfen und sicherstellen, dass die Biopsiehalterung keine Schäden, Verformungen, Fehlfunktionen, lose oder fehlende Teile aufweist. 2. Sterile Handschuhe tragen. 3. Die Sondenhülle auseinanderfalten und eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle auftragen. 4.
  • Seite 136: Überprüfen Der Biopsiehalterung

    12 Sonden und Biopsien 12.2.4 Überprüfen der Biopsiehalterung HINWEIS: Vor der Überprüfung sicherstellen, dass die Biopsiehalterung ordnungsgemäß an einer kompatiblen Sonde angebracht ist. Die folgenden Schritte durchführen: 1. Auf Biopsy (Biopsie) auf dem Touchscreen tippen, um in den Echtzeit-B-Modus zu wechseln. 2.
  • Seite 137: Reinigen Der Biopsiehalterung

    12 Sonden und Biopsien Biopsy Exit Cali. Save Load Default Angle Offset 12° 41.4 5. Die Helligkeit der Biopsienadel auf dem Bild einstellen. − Bei linearen Sonden auf Vis-Needle (Vis-Nadel) tippen, um die Helligkeit der Biopsienadel zu verbessern. Biopsienadel Optimierte Ultraschallbild Biopsiebereichslinie −...
  • Seite 138: Sterilisieren Der Biopsiehalterung

    12 Sonden und Biopsien 12.2.7 Sterilisieren der Biopsiehalterung ● Die Biopsiehalterung nach jedem Gebrauch desinfizieren. ● Verwenden Sie flüssige Desinfektions-/Sterilisationsmittel, die den lokalen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. ● Wenn Sie die empfohlenen Sterilisationsmittel verwenden, stellen Sie die sicher, dass die Anforderungen an die Sterilisationsstufe und Einweichzeit der Sonde eingehalten werden.
  • Seite 139 D i e s e S e i t e ist a b s i c h t l i c h l e e r .
  • Seite 140: Artung Des Systems

    13   W artung des Systems Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit des Systems sind das System und sein Zubehör regelmäßig zu warten. ● Um Stromschlag und Schäden am System zu vermeiden, vor der Reinigung das Gerät ausschalten und von der Netzsteckdose trennen.
  • Seite 141: Reinigen Des Staubfilters

    13 Wartung des Systems ■ Reinigen des Staubfilters Für die Ventilation muss der Staubfilter mindestens einmal alle 3 Monate gereinigt werden. 1. Das System ausschalten und von der Netzsteckdose trennen. 2. Den Staubfilter wie in der Abbildung oben dargestellt mit den Fingern drücken. 3.
  • Seite 142: Ersetzen Der Sicherung

    13 Wartung des Systems Q2: Es werden keine Bilder auf dem LCD-Monitor angezeigt. A2: Überprüfen Sie, ob Stromkabel und Videokabel fest angeschlossen sind. Q3: Der LCD-Monitor hat eine anomale Anzeige. A3: Prüfen, ob die entsprechende Sonde und der kompatible Untersuchungstyp ausgewählt sind oder, ob die Bildgebungsparameter korrekt optimiert wurden.
  • Seite 143: Anhang A Technische Daten

    Anhang A Technische Daten ● EN 60601-1 (IEC 60601-1), Medizinische elektrische Geräte, Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale, Klasse I, BF, kontinuierlicher Betrieb ● EN 60601-2-37 (IEC 60601-2-37), Medizinische elektrische Geräte, Teile 2–37: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Entspricht der Leistungsmerkmale von medizinischen Ultraschallgeräten zur Diagnose und Norm...
  • Seite 144: Anhang B Emv-Richtlinie Und Erklärung Des Herstellers

    Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers Dieses Gerät ist für den Einsatz in der nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des GERÄTS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung und Richtlinie Das Gerät verwendet HF-Energie nur für interne HF-Emissionen Funktionen.
  • Seite 145: Anhang C In Situ, Herabgesetzte Und Wasserwertintensitäten

    Anhang C In situ, herabgesetzte und Wasserwertintensitäten Alle Intensitätsparameter werden in Wasser gemessen. Da Wasser die Schallenergie nur in geringem Umfang aufnimmt, stellen diese Messungen in Wasser den schlimmsten Fall dar. Biologisches Gewebe absorbiert Schallenergie. Der wahre Wert der Intensität an irgendeinem Punkt hängt von der Gewebemenge und -art und von der Frequenz des Ultraschalls ab, der das Gewebe durchläuft.
  • Seite 146: Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger Und Desinfektionsmittel

    Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel HINWEIS: • Die in diesem Handbuch aufgeführten Koppelgele, Reiniger und Desinfektionsmittel werden aufgrund ihrer chemischen Kompatibilität mit den Materialien des Produkts, nicht aber aufgrund ihrer biologischen Wirksamkeit empfohlen. Informationen zur biologischen Wirksamkeit eines Desinfektionsmittels finden Sie in den Richtlinien und Empfehlungen des Desinfektionsmittelherstellers sowie in Informationsmaterialien der Association for Practitioners in Infection Control, der US-amerikanischen Food and Drug Administration und der US-amerikanischen Centers for Disease Control.
  • Seite 147: Reiniger

    Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel Reiniger Sondenmodell Geeignet Kontaktart MPTEE, MPTEE mini, 12C-ER Milde Einsprühen/ Seifenlösung Abwischen LAP7 Milde Einsprühen/ Seifenlösung Abwischen VC6-2, VE9-5, VC2-9 Milde Einsprühen/ Seifenlösung Abwischen CWD2.0, CWD5.0 Milde Einsprühen/ Seifenlösung Abwischen 2P1, 5P1, 10L1, C344, C361, C362, C542, C611, L741, L741V, L742, Milde Einsprühen/ L743, L746, L752, C322, C322V, C353, C354, C613, 3C-A, C1-6, 3P-...
  • Seite 148: Anhang E Schallausgangsleistungs-Daten

    Anhang E Schallausgangsleistungs-Daten Einzelheiten sind Abschnitt 4.12.2 Schallausgangsleistung zu entnehmen.
  • Seite 149 SonoSys Pro Gebrauchsanweisung Vertrieb: Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. 07 31. 97 61-0 Fax 07 31. 97 61-118 info@zimmer.de www.zimmer.de...

Diese Anleitung auch für:

M10

Inhaltsverzeichnis