Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Zimmer SonidoSmart Pro Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SonidoSmart Pro:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Grundlegendes
SonidoSmart Pro
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zimmer SonidoSmart Pro

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Grundlegendes SonidoSmart Pro...
  • Seite 2: Allgemeines Zu Diesem Handbuch

    Allgemeines zu diesem Handbuch P/N: 4710.03111X01 Produktmodell: E3 Pro (SonidoSmart Pro) Veröffentlichungsdatum: 2020-02 Copyright © 2018-2019 SonoScape Medical Corp. Alle Rechte vorbehalten. Erklärung SonoScape Medical Corp. (im Folgenden SonoScape) besitzt die geistigen Eigentumsrechte für dieses Handbuch und verwaltet zudem den Inhalt dieses Handbuchs als vertrauliche Informationen.
  • Seite 3 ● Das erweiterte Benutzerhandbuch stellt Informationen über die Messungen und Berechnungen bereit, die in jedem Modus zur Verfügung stehen. ● Auf der CD werden die mit dem System verbundenen Schallausgangsleistungs-Daten bereitgestellt. Informieren Sie sich eingehend über die Bedeutung der folgenden Elemente, bevor Sie dieses Handbuch lesen.
  • Seite 4: Kontaktinformationen

    Kontaktinformationen Vertrieb: Zimmer MedizinSysteme GmbH Anschrift: Junkersstraße 9, 89231 Neu-Ulm, Germany Tel: +49-731-9761-0 Fax: +49-731-9761-118 E-Mail: info@zimmer.de www.zimmer.de Hersteller: SonoScape Medical Corp. Anschrift: Room 201 & 202, 12th Building, Shenzhen Software Park Phase II, 1 Keji Middle 2nd Road, Yuehai Subdistrict, Nanshan District, Shenzhen, 518057, Guangdong, China...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1   S icherheit ..........................1 1.1 Verwendungszweck ....................... 2 1.2 Sicherheitsmaßnahmen ......................2 1.2.1 Elektrische Sicherheit ....................2 1.2.2 Mechanische Sicherheit ....................4 1.2.3 Zubehörpflege ......................5 1.2.4 Überlegungen zu biologischen Gefahren ..............5 1.3 Schallleistungsprinzip ......................6 1.3.1 Biologische Sicherheit ....................6 1.3.2 ALARA........................
  • Seite 7 3.2.3 Den Akku einbauen/entfernen ..................28 3.2.4 Statusanzeige ......................29 3.3 Ein- und Ausschalten des Systems..................30 3.3.1 So schalten Sie das System ein: ................. 30 3.3.2 So aktivieren Sie den Bildschirmschoner:..............30 3.4 So wechseln Sie in den Standby-Modus: ................30 3.4.1 So schalten Sie das System aus: .................
  • Seite 8 4.9 Hilfe-Einstellungen ......................69 4.10 Definieren von Standardeinstellungen des Systems ............69 4.10.1 Laden von Standardeinstellungen des Systems ............70 4.10.2 Erstellen von Standardeinstellungen des Systems ........... 70 4.10.3 Exportieren oder Importieren von Standardeinstellungen des Systems ....70 4.11 Anzeigen von Systeminformationen .................. 71 5  ...
  • Seite 9 6.5.2 CW-Modus ....................... 103 6.5.3 Optimieren von Spektral-Doppler-Bildern ............... 106 6.6 Aufnehmen von Bildern im Triplex-Modus ............... 110 6.6.1 B+CFM+M ......................110 6.6.2 B+CFM/PDI/TDI+PW ..................... 112 6.6.3 B+CFM/PDI+CW ....................114 7   A rbeiten mit Bildern ......................115 7.1 Bildgebungsfunktionen ....................... 116 7.1.1 Bildumkehrung ......................
  • Seite 10 8.3 Sicherung von Daten ......................131 8.4 Importieren von Daten in das System ................132 9   A rbeiten mit DICOM ......................133 9.1 Überprüfen der Konnektivität .................... 134 9.2 DICOM Storage (DICOM-Speicher) ................. 134 9.2.1 So speichern Sie das aktuelle Bild: ................134 9.2.2 So speichern Sie die aktuelle Cine-Aufnahme: ............
  • Seite 11 11.1.1 So reinigen Sie den Trackball: ................164 11.2 Wartungsprüfungen ......................165 11.2.1 Elektrische Sicherheit .................... 165 11.2.2 Akkusicherheit ....................... 165 11.2.3 Mechanische Sicherheit ..................165 11.2.4 Bildaufnahme ......................166 11.3 Fehlerbehebung ........................ 166 11.4 Geräteentsorgung ......................166 11.5 Kundendienst ........................166 Anhang A Technische Daten ....................
  • Seite 12: Icherheit

    1   S icherheit Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den Betrieb dieses Systems. Um die Sicherheit sowohl des Bedieners als auch des Patienten sicherzustellen, vor Verwendung des Systems bitte sorgfältig die relevanten Einzelheiten in diesem Kapitel lesen. Sie sollten umfassend mit den in diesem Handbuch angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vertraut sein. Anderenfalls ist der Hersteller nicht für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung dieses Systems verantwortlich.
  • Seite 13: Verwendungszweck

    1 Sicherheit 1.1 Verwendungszweck Das System ist für die folgenden Anwendungen vorgesehen: Fötus, Abdomen, Pädiatrie, kleine Organe (Brust, Hoden, Schilddrüse), Kopf (Neugeborene und Erwachsene), transrektale und transvaginale Anw., periphere Blutgefäße, zerebrale Blutgefäße, Bewegungsapparat (konventionell und oberflächlich), Herz (Kinder und Erwachsene), Gynäkologie/Geburtshilfe und Urologie.
  • Seite 14 1 Sicherheit ● Das System über die Potentialausgleichs-Anschlussleitung mit den anderen elektrischen Geräten verbinden, bevor der Stromstecker des Systems in eine Steckdose gesteckt wird. ● Die Mehrfachsteckdose nicht auf dem Boden positionieren. ● Der Videodrucker ist mit dem vom Hersteller bereitgestellten Kabel an seine spezielle Schnittstelle anzuschließen.
  • Seite 15: Mechanische Sicherheit

    1 Sicherheit ● Das System nicht in einem starken elektrischen Feld, einem starken elektromagnetischen Feld oder in der Nähe von Geräten verwenden, die Funkwellen abgeben, wie Radio, Mobiltelefone oder Transceiver. Die Verwendung des Systems in einer ungeeigneten Umgebung kann zu Fehlfunktionen oder Schäden führen. ●...
  • Seite 16: Zubehörpflege

    1 Sicherheit 1.2.3 Zubehörpflege ● Den Fußschalter nicht im Operationssaal verwenden. ● Die Sonde vorsichtig verwenden. Wenn ein Teil der Schallkopfoberfläche zerkratzt wird, die Verwendung der Sonde sofort einstellen. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. ● Nach dem Desinfizieren des Zubehörs muss ein gründliches Auswaschen der Chemikalien oder Ableiten der Gase vom Zubehör erfolgen.
  • Seite 17: Schallleistungsprinzip

    1 Sicherheit ● Einige Desinfektions- oder Sterilisationsmittel sind säurehaltig oder alkalisch. Es sollten geeignete Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, um den direkten Kontakt der Hände oder Kleidung mit diesen Mitteln zu vermeiden. Hände oder Augen unverzüglich waschen, wenn sie mit Desinfektionsmitteln in Berührung gekommen sind.
  • Seite 18: Alara

    1 Sicherheit 1.3.2 ALARA Die Anwendung des ALARA-Prinzips (As Low As Reasonably Achievable, so niedrig wie vernünftigerweise erreichbar) ist bei Verwendung von Ultraschallenergie erforderlich. Die Anwendung des ALARA-Prinzips stellt sicher, dass die Gesamtenergie unter einer ausreichend niedrigen Stufe gehalten wird, auf der Bioauswirkungen nicht generiert, aber diagnostische Informationen gesammelt werden.
  • Seite 19 1 Sicherheit ● Mechanischer Index (MI) Mechanische Bioauswirkungen sind ein Schwellenphänomen, das auftritt, wenn eine bestimmte Stufe der Ausgangsleistung überschritten wird. Die Schwellenwerte variieren allerdings mit den unterschiedlichen Gewebetypen. Die potentiellen mechanischen Bioauswirkungen variieren mit Spitzendruck und Ultraschallfrequenz. Der MI berücksichtigt diese beiden Faktoren. Je höher der MI-Wert, desto größer die Wahrscheinlichkeit des Auftretens mechanischer Bioauswirkungen.
  • Seite 20: Temperaturgrenzwerte Für Die Sondenoberfläche

    1 Sicherheit 1.3.4 Temperaturgrenzwerte für die Sondenoberfläche Bei Sonden, die für innere Anwendungen vorgesehen sind, z. B. endokavitäre oder transösophageale Sonden, kann sich die Oberflächentemperatur der Sonde durch Anpassen der Systemparameter ändern. Die maximale Oberflächentemperatur der endokavitären Sonde beträgt 43 °C. Zum Schutz des Patienten vor Verletzungen durch übermäßige Temperaturen stellt die Sonde automatisch ihre Funktion ein, wenn ihre Temperatur den Grenzwert erreicht.
  • Seite 21 1 Sicherheit Symbol Bedeutung Bevollmächtigter Repräsentant innerhalb der Europäischen Union Anwendungsteil Typ BF Ein/Aus-Taste Wechselstrom Gleichstrom Grad des IP-Schutzes Nicht ionisierende elektromagnetische Strahlung Hersteller Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten Netzwerkanschluss USB-Anschluss Zerbrechlich AUDIO-Ausgang Trocken halten Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 22 1 Sicherheit Symbol Bedeutung Maximale Anzahl gestapelter Pakete Für das System sind maximal zwei Lagen zulässig. Oben Seriennummer In belüfteten und trockenen Innenräumen verwenden (trifft nur auf Netzadapter zu) Wiederaufladbar (trifft nur auf Akku zu) Dieses Symbol zeigt an, dass elektrische und elektronische Geräte nicht mit dem Hausmüll, sondern getrennt entsorgt werden müssen.
  • Seite 23 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 24: Berblick Über Das System

    2   Ü berblick über das System Dieses System verwendet hochentwickelte Ultraschall-Doppler-Technologien. Zur Sicherung der Leistung und der Verfügbarkeit dieses Systems sollten Sie umfassend mit den Vorgängen von Systemkomponenten, dem Bedienfeld, dem Tastenfeld und dem grundlegenden Bildschirm vertraut sein.
  • Seite 25: Systemkonfiguration

    2 Überblick über das System 2.1 Systemkonfiguration Die Standardsystemkonfiguration besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: ● Hauptgerät ● Sonden ● Andere: Siehe Packliste in der Verpackungskiste. 2.2 Technische Daten ● LCD-Monitor: 15,6-Zoll-Farbanzeige ● Systemabmessungen: Ca. 378 mm (W) × 352 mm (H) × 114 mm (D) ●...
  • Seite 26: Vorderes Bedienfeld

    2 Überblick über das System 2.3.1 Vorderes Bedienfeld Abbildung 2-2 Frontansicht 1 Griff 4 Bedienfeld 2 Sondenhalterung 5 Anzeigen 3 LCD-Monitor 6 Freigabehebel Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 27: Seitenansicht

    2 Überblick über das System 2.3.2 Seitenansicht Abbildung 2-3 Seitenansichten 1 HDMI-Video-Ausgangsanschluss 5 Print Control-Anschluss 2 USB-Anschluss 6 S-Video-Ausgangsanschluss 3 Audio-Ausgangsanschluss 7 Netzwerkanschluss (DICOM) 4 Audio-Eingangsanschluss 8 Audio-Eingangsanschluss Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 28: Rückansicht

    2 Überblick über das System 2.3.3 Rückansicht Abbildung 2-4 Rückansicht 1 Entlüftungsöffnungen 5 Fußschalteranschluss 2 Halterung für Kabelaufhängung (optional) 6 Anschluss für Netzadapter 3 Sondenanschlüsse 7 Video-Ausgangsanschluss 4 EKG-Anschluss (optional) 8 Erdungsanschluss 2.3.4 Ansicht von unten Abbildung 2-5 Ansicht von unten 1 Akkuverriegelung 2 Akku Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 29: Bedienfeld

    2 Überblick über das System 2.3.5 Bedienfeld 13 14 15 16 17 18 19 23 24 25 26 27 28 Abbildung 2-6 Bedienfeld Name Beschreibung Probe (Sonde) Zum Auswählen des entsprechenden Untersuchungstyps. Patient (Patient) Zum Öffnen des Bildschirms New Patient (Neuer Patient).
  • Seite 30 2 Überblick über das System Name Beschreibung Tastenfeld Zur Eingabe von Patienteninformationen. Einzelheiten sind Abschnitt 2.3.6 Tastenfeld zu entnehmen. Baseline Zum Anpassen der Position der Grundlinie im CFM/TDI/ (Grundlinie) PW/CW-Modus. Scale (Skala) Zum Anpassen der Geschwindigkeitsskala. ● Zum Anpassen der Flussrichtung im PW/CW-Modus. Angle (Winkel) ●...
  • Seite 31 2 Überblick über das System Name Beschreibung ● Zum Wechseln vom deaktivierten M/PW/CW-Modus Update in den M/PW/CW-Modus. (Aktualisieren) ● Zum Umschalten zwischen den Messmarkierungen während der Distanz- oder Ellipsenmessung. ● Zum Rückgängigmachen der Kurve bei einer manuellen Kurvenmessung. ● Zum Auswählen des Bereichs von Interesse, wenn die Zoomfunktion aktiviert ist.
  • Seite 32 2 Überblick über das System Name Beschreibung ● Die Funktion dieser Taste kann über das System Cine-Aufnahme festgelegt werden. ● Der Cine-Speicher ist die Standardfunktion. Einzelheiten sind Abschnitt 4.1.3 Speichereinstellungen zu entnehmen. Print (Drucken) Zum Drucken des aktuell auf dem Monitor angezeigten Bildschirms.
  • Seite 33: Tastenfeld

    2 Überblick über das System 2.3.6 Tastenfeld Abbildung 2-7 Tastenfeld Name Beschreibung Zum Beenden des Bildschirms System Settings (Systemeinstellungen) oder des Bildschirms New Patient (Neuer Patient). Help (Hilfe) Reserviert Die Funktion dieses Tastenkürzels kann über das System festgelegt werden. Die Standardfunktion ist das Speichern des Bildschirmabdrucks.
  • Seite 34 2 Überblick über das System Name Beschreibung Zum Aktivieren oder Beenden des PDI-Modus. Zum Aktivieren oder Beenden des TDI-Modus. Zum Aktivieren oder Beenden des CW-Modus. ECG (EKG) Zum Aktivieren oder Deaktivieren der EKG-Funktion. ● Zum Löschen der ausgewählten Anmerkungen, Pfeile oder Bodymarker beim Hinzufügen von Anmerkungen zu einem Bild.
  • Seite 35: Grundbildschirm

    2 Überblick über das System 2.3.7 Grundbildschirm New hosp. XXXXX 19700101_203151 2014-11-06 10:39AM Sonoscape XXX Dr Ng Kit Lenug female MI 0.2 TIS 0.7 cm/s 4/20 Cine Color Map B Reject Dual Live Frequency NEXT 3.8-4.8 Line Density Rotation Persist Invert Power 0°...
  • Seite 36: Orbereiten Des Systems

    3   V orbereiten des Systems Die Systemvorbereitung muss vor dem Einsatz des Systems durchgeführt werden. Zu der Vorbereitung gehören unter anderem Positionieren und Anpassen des Systems sowie das Anschließen der Sonde und der Peripheriegeräte.
  • Seite 37: Positionieren Des Systems

    3 Vorbereiten des Systems 3.1 Positionieren des Systems Hinter dem Gerät und an beiden Seiten des Systems mindestens 20 cm zur Ventilation freilassen. Anderenfalls kann das Ansteigen der Temperatur zu Ausfällen führen. Das System auf eine ebene Fläche stellen. Das System kann auf den vom Hersteller bereitgestellten (separat zu kaufenden) Wagen gestellt werden.
  • Seite 38: Verwenden Des Akkus

    3 Vorbereiten des Systems 3.2.2 Verwenden des Akkus ● Den Akku nicht auseinanderbauen oder daran Änderungen vornehmen. Anderenfalls besteht Explosionsgefahr. ● Den Akku mit dem vom Hersteller empfohlenen Typ austauschen. ● Den Akku nur einbauen/entfernen, wenn das System ausgeschaltet ist. ●...
  • Seite 39: Den Akku Einbauen/Entfernen

    3 Vorbereiten des Systems ● Den Akku nur verwenden, wenn ein Notfall eintritt oder keine zuverlässige Stromversorgung vorhanden ist. Es wird empfohlen, die Netzstromversorgung anstelle des Akkus zu verwenden. ● Wenn der Akku 3 Monate lang nicht verwendet werden soll, diesen vollständig aufladen und bei Temperaturen zwischen -20°C bis 45°C verwahren.
  • Seite 40: Statusanzeige

    3 Vorbereiten des Systems 3.2.4 Statusanzeige Die Statusanzeigen befinden sich am Bedienfeld und zeigen den Akkuladezustand beim Laden und Entladen an. Wenn das System eingeschaltet ist, lässt sich der Cursor mithilfe des Trackballs zu dem Akkusymbol bewegen, um die aktuelle Akkukapazität anzuzeigen. Das Akkusymbol wird in der Statusleiste angezeigt.
  • Seite 41: Ein- Und Ausschalten Des Systems

    3 Vorbereiten des Systems 3.3 Ein- und Ausschalten des Systems ● Das System nicht während einer Systemaktualisierung oder einer Datenübertragung ausschalten. ● Wenn das System zuvor nicht normal heruntergefahren wurde, sind zum Einschalten des Systems zusätzliche 30–60 Sekunden erforderlich. ● Das Ausschalten des Systems nicht während des Betriebs erzwingen.
  • Seite 42: So Schalten Sie Das System Aus

    3 Vorbereiten des Systems 3.4.1 So schalten Sie das System aus: -Taste drücken und Shutdown (Ausschalten) im Popup-Menü auswählen, um das System auszuschalten. 3.5 Einstellen der Helligkeit des Monitors Auf Shift (Umschalten) drücken und die Nach-oben/unten-Pfeiltasten drücken, um die Helligkeit einzustellen. 3.6 Anschließen der Sonde Die Sonde nach dem Einfrieren eines Bilds oder dem Ausschalten des Systems abtrennen.
  • Seite 43: Anschließen Des Druckers

    3 Vorbereiten des Systems Ultraschallsystem Zum Drucken verwendet Zum Einfrieren von Bildern verwendet 3.7.2 Anschließen des Druckers Vom Hersteller empfohlene Video-, Windows- und USB-Drucker können an das System angeschlossen werden. ■ Videodrucker Einen Videodrucker an das System anschließen. Ultraschallsystem Videodrucker Nach dem erfolgreichen Anschluss ist der Drucker ohne weitere Konfiguration betriebsbereit.
  • Seite 44: Usb-Drucker

    3 Vorbereiten des Systems Auf die Taste Setup drü ck e n, um den B ild sch irm Syste m S e ttin gs (Systemeinstellungen) zu öffnen und auf Peripheral > Basic (Peripherie > Grundlegendes) klicken. Als Default Printer (Standarddrucker) den Windows Printer (Windows-Drucker) einstellen, die IP-Adresse des gewünschten Computers eingeben und für die Printer Port Number (Drucker-Portnummer) 6050 festlegen.
  • Seite 45 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 46: Instellen Des Systems

    4   E instellen des Systems Das Menü „System Settings“ (Systemeinstellungen) ermöglicht die Spezifizierung von Betriebsstatus, Systemdatum und -uhrzeit, Monitorhelligkeit etc. Alle festgelegten Einstellungen bleiben auch nach einem Neustart des Systems erhalten.
  • Seite 47: Allgemeine Systemeinstellungen

    4 Einstellen des Systems Nach Einschalten des Systems zeigt der LCD-Monitor den Bildschirm des Application Mode (Anwendungsmodus) an. Die Taste Setup auf dem Tastenfeld auswählen, um in das Menü System Settings (Systemeinstellungen) zu wechseln. Um Einstellungen im Menü System Settings (Systemeinstellungen) vorzunehmen, gehen wie folgt vorgehen: ●...
  • Seite 48 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Hospital Name Den Namen der Einrichtung eingeben. (Name des Krankenhauses) End Exam Response Die Funktion auswählen, die nach Drücken der Taste End (Nach Untersuchung Exam (Untersuchung beenden) aktiviert werden soll. beenden aktivieren) Trackball Sensitivity Die Empfindlichkeit für die Trackballbewegung einstellen.
  • Seite 49: Anzeigeeinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.1.2 Anzeigeeinstellungen SystemSettings General General Display Save Biopsy Exam Preset Comment System Sleep Screen Saver Wait Bodymark Measure System Standby Report Width Ruler Auto Wait Peripheral Key Volume DICOM Volume Help Trackball Brightness&Colors Load Default Light color Ivory Keyboard &...
  • Seite 50 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Show Gallery (Galerie Bilder und Cine-Aufnahmen anzeigen, die mit dem System anzeigen) geliefert oder aus externen Speichergeräten importiert wurden. ■ Show Gallery (Galerie anzeigen) Zum Durchführen einer Vorführung die folgenden Schritte ausführen. Auf Show Gallery (Galerie anzeigen) klicken, um den Bildschirm Show Gallery (Galerie anzeigen) zu öffnen, wie in Abbildung 4-3dargestellt.
  • Seite 51: Speichereinstellungen

    4 Einstellen des Systems − Die Bestätigungstaste drücken, um die Vorführung anzuhalten oder fortzusetzen. − Auf die -Taste drücken, um die Vorführung zu stoppen. 4.1.3 Speichereinstellungen SystemSettings General General Display Save Biopsy Exam Preset Comment prospective store retrospective store Freeze Store Bodymark Time Time...
  • Seite 52: Biopsie-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Key Function (Tastenfunktion) Die Funktionen für die Tastenkürzel P1, P2, F3, F4 oder Cine festlegen. Send image to DICOM storage Ist dieses Element markiert, sendet das System das (Bild an den DICOM-Speicher Bild stets an den DICOM-Speicherserver, sobald es senden) gespeichert wird.
  • Seite 53 4 Einstellen des Systems ■ Biopsy Guideline (Biopsieführungslinie) Punkt Beschreibung Biopsy (Biopsie) Den Standard-Biopsiewinkel für die Sonde festlegen. Guide Line Type Einen Typ für die Biopsieführungslinie auswählen. ● In der Einstellung Line (Linie) wird bei der Biopsie eine (Führungslinientyp) Biopsieführungslinie angezeigt. ●...
  • Seite 54: Einstellungen Zu „Exam Preset" (Vordefinierte Untersuchung)

    4 Einstellen des Systems 4.2 Einstellungen zu „Exam Preset“ (Vordefinierte Untersuchung) SystemSettings Probe Selection L741 General Available Items Exam Preset Exam Preset Comment Bodymark C-Vascular Thyroid Breast Superficial Testicular Arterial Measure Report Peripheral DICOM Venous U-Nerve L-Nerve Help Selected Items Load Default About Delete...
  • Seite 55: Anmerkungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems ● Ein Untersuchungstyp-Symbol aus der Liste Selected Items (Ausgewählte Symbole) auswählen und auf Delete (Löschen) klicken, um dieses Symbol aus der Liste zu löschen. ● Auf Apply (Anwenden) klicken, um die Einstellungen zu speichern. Anschließend werden die festgelegten Symbole in Abbildung 6-1 angezeigt. 4.3 Anmerkungseinstellungen Auf den Registerkarten Tools (Werkzeuge) und List (Liste) können Anmerkungseinstellungen vorgenommen werden.
  • Seite 56 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Font size Die Schriftgröße der Textanmerkung einstellen. (Schriftgröße) Clear annotation Die Funktion für das automatische Löschen von while unfreezing Textanmerkungen nach Aufhebung des Einfrierstatus für das image (Anmerkung Bild aktivieren/deaktivieren. ● In der Einstellung ON (EIN) werden alle Anmerkungen bei Aufhebung des Einfrierstatus des gelöscht, sobald im Bearbeitungsmodus für...
  • Seite 57: Listeneinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.3.2 Listeneinstellungen SystemSettings General Tools List Exam Preset Comment Comment Delete Application Bodymark Library Annotation selected Measure Liver Caudate Report Page1 Page2 R-Lobe > Peripheral L-Lobe Shadow Hepatic V Liver Caudate DICOM M-Hepatic V >> R-Lobe L-Lobe Help R-Hepatic V Hepati...
  • Seite 58: Bodymarker-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems Eine Textanmerkung aus der Liste Selected Annotation (Ausgewählte Anmerkung) auswählen und anschließend auf, oder klicken, um deren Anzeige einzurichten. 4.4 Bodymarker-Einstellungen System Setting General List Exam Preset Comment Application Bodymark Bodymark Available Selected Measure Application Report >...
  • Seite 59: Messungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems Einen Bodymarker aus der Liste Selected (Ausgewählt) auswählen und anschließend oder klicken, um dessen Anzeige einzurichten. 4.5 Messungseinstellungen Auf den Registerkarten General (Allgemein), Application (Anwendung) und List (Liste) können Messungseinstellungen vorgenommen werden. 4.5.1 Allgemeine Messungseinstellungen System Setting General General Application...
  • Seite 60 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Dist. Dash Line Disp. Die Anzeige einer gestrichelten Linie zwischen zwei (Anzeige von gestrichelten Punkten aktivieren oder deaktivieren, wenn eine Linien bei Distanzmessung) Distanzmessung durchgeführt wird. Vel. Cross Line Disp. Das Fadenkreuz aktivieren oder deaktivieren, das (Anzeige von gestrichelten bei der Geschwindigkeitsmessung zwischen zwei Linien bei Ellipsenmessungen)
  • Seite 61: Anwendungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.5.2 Anwendungseinstellungen System Setting General General Application List Exam Preset Application Comment Bodymark Measurement Setting Auto/Man Trace Shortcut Key Measure Measure CUA/AUA Report Num 1 Add 1 week to EDD Num2 Peripheral Show EDD on screen Num3 Equation DICOM...
  • Seite 62: Geburtshilfe-Messungseinstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Geburtshilfe-Messungseinstellungen Die Formel für Geburtshilfemessung einstellen. Punkt Beschreibung CUA/AUA Zur Anzeige von CUA oder AUA auf dem Messbericht einstellen. CUA steht für Composite Ultrasound Age (Zusammengeführtes Ultraschallalter) und AUA steht für Average Ultrasound Age (Durchschnittliches Ultraschallalter).
  • Seite 63 4 Einstellen des Systems Die nachfolgend aufgeführten Schritte ausführen: Auf New Table (Neue Tabelle) klicken, um das Dialogfeld New Table (Neue Tabelle) zu öffnen. Die Option New GA Table (Neue GA-Tabelle) oder New Growth Table (Neue Wachstumstabelle) auswählen und anschließend auf OK klicken. Der in Abbildung 4-12 oder Abbildung 4-13 dargestellte Bildschirm wird eingeblendet.
  • Seite 64 4 Einstellen des Systems Growth Table Measurement Author Deviation -2SD/+2SD -2SD Mean +2SD Unit Age[w+d] -2SD[mm] Mean[mm] +2SD[mm] Save&Exit Exit Abbildung 4-13 Wachstumstabelle Für Measurement (Messung), Author (Autor), Deviation (Abweichung) und die entsprechende Unit (Einheit) Optionen auswählen oder Werte eingeben. Die Gestationswochen und Werte der Messelemente in die Tabelle eingeben.
  • Seite 65: Listeneinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.5.3 Listeneinstellungen System Setting General General Application List Exam Preset Comment Application Abdomen Bodymark Caliper Calc Measure Measure List Color Doppler Report Collection Measurement Category Peripheral Liver Length Default DICOM Port.V. Height Help Gallbladder Width Pancreas Load Default Spleen About...
  • Seite 66: Berichtseinstellungen

    4 Einstellen des Systems Einen Untersuchungstyp aus der Dropdownliste neben Application (Anwendung) auswählen. Die Option Caliper (Messschieber) oder Calc (Berechnen) auswählen. Im Frame List (Liste) einen Bildgebungsmodus auswählen und den zu löschenden Punkt „Collection“ (Erfassung) oder „Measurement“ (Messung) auswählen. Auf Delete (Löschen) klicken. 4.6 Berichtseinstellungen SystemSettings Logo...
  • Seite 67 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Import/Export Das USB-Laufwerk mit dem Berichtslogo (170×60 Pixel, bmp- (Importieren/ Format) an das System anschließen. Import/Export (Importieren/ Exportieren) Exportieren) wird markiert, nachdem das USB-Laufwerk erfolgreich vom System erkannt wurde. Auf Import/Export (Importieren/Exportieren) und anschließend zum Hinzufügen des Logos auf das gewünschte Logo im Popup- Dialogfeld klicken.
  • Seite 68: Peripheriegeräteeinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.7 Peripheriegeräteeinstellungen 4.7.1 Grundlegende Einstellungen SystemSettings General Basic Network Exam Preset Comment Bodymark Picture Area Area Measure CLOSE CVBS/S-VIDEO Report HDMI CLOSE Peripheral DICOM Printer Help Default Printer Windows Printer Load Default Printer IP Address 192.168.1.101 About Printer Port Number 6050...
  • Seite 69: Netzwerkeinstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.7.2 Netzwerkeinstellungen SystemSettings General Basic Network Exam Preset Comment Wireless Network Local Network Enable Enable Bodymark Measure Name State Level DHCP Static IP Mr.Wu Unconnected Report IP Address: 192.168.8.149 Peripheral Netmask: 255.255.255.0 DICOM Default Gateway: 192.168.8.1 Help Load Default Mac Address:...
  • Seite 70: Dicom-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Wireless Network (WLAN-Netzwerk) Punkt Beschreibung Wireless Network WLAN-Netzwerk aktivieren oder deaktivieren. (WLAN-Netzwerk) Name Zeigt den Namen des WLAN-Netzwerks an. State (Status) Zeigt den Status des WLAN-Netzwerks an. Level (Stufe) Zeigt die Signalstärke des WLAN-Netzwerks an. Advance (Erweitert) Auf Advance (Erweitert) klicken, um die Informationen über Ihr aktuelles Netzwerk anzuzeigen und Einstellungen an...
  • Seite 71: Einstellungen Des Speicher-Servers

    4 Einstellen des Systems SystemSettings General DICOM Service Local Setting Exam Preset Service List Comment Bodymark Service Type Service Name AE Title IP Address Port Measure StoreSCP DicomStore 192.168.254.104 104 Report Peripheral DICOM Help Load Default About Edit Delete Ping Verify Apply Exit...
  • Seite 72: Structured Report Settings (Strukturierte Berichtseinstellungen)

    4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung AE Title (AE-Titel) Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des DICOM- Speicherservers einstellen. IP Address (IP-Adresse) Die IP-Adresse des DICOM-Speicherservers festlegen. Auf Ping klicken, um die Verbindung zu prüfen. Port Number (Portnummer) Die Portnummer des DICOM-Speicherservers festlegen. Speicher-Commitment- Den Speicher-Commitment-Server des DICOM- Server...
  • Seite 73 4 Einstellen des Systems Auf Verify klicken, um die Verbindung zwischen dem System und dem DICOM- Speicherserver zu überprüfen, nachdem die Einstellungen zu Service Name (Name des Dienstes), AE Title (AE-Titel), IP Address (IP-Adresse) und Port Number eingegeben wurden. ■ Einstellungen des Speicher-Commitment-Servers Add Dicom Service Service Type Storage Commitment...
  • Seite 74 4 Einstellen des Systems ■ Einstellungen der Arbeitsliste Add Dicom Service Service Type Worklist Service Name AE Title Ping IP Address Verify Port Number Study Type Query Date Maximum Results Save Cancel Reset Punkt Beschreibung Service Name Den Servernamen des DICOM-Arbeitslistenservers festlegen. (Name des Dienstes) AE Title (AE-Titel) Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des DICOM-...
  • Seite 75: Mpps-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ MPPS-Einstellungen Add Dicom Service Service Type MPPS Service Name AE Title Ping IP Address Verify Port Number Storage Server SR Server Save Cancel Reset Punkt Beschreibung Service Name Den Servernamen des MPPS-Servers festlegen. (Name des Dienstes) AE Title (AE-Titel) Den Titel der Anwendungseinheit (AE) des MPPS-Servers einstellen.
  • Seite 76 4 Einstellen des Systems ■ Query Retrieve Settings (Einstellungen des Abrufens von Abfragen) Add Dicom Service Service Type Query Retrieve Service Name AE Title Ping IP Address Verify Port Number Maximum Results Save Cancel Reset Punkt Beschreibung Service Name Den Servernamen des Ziel-Ultraschallsystems einstellen, (Name des Dienstes) das Patienteninformationen vom DICOM-Abfrage- Abrufsserver abruft.
  • Seite 77: Druckeinstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Druckeinstellungen Add Dicom Service Service Type Print Service Name AE Title IP Address Ping Port Number Verify Print Advance Config Format Trim Priority Border White Medium Empty Image Paper White Orientation Portrait Color Grey Film Size Min Density Film Destination Magazine...
  • Seite 78 4 Einstellen des Systems Punkt Beschreibung Empty Image Die Farbe für leere Bilder festlegen. (Leeres Bild) Orientation (Ausrichtung) Die Druckausrichtung festlegen. Color (Farbe) Die Farbe des Bilds festlegen. Film Size (Filmgröße) Die Filmgröße festlegen. Min. Dichte Mindestdichtestufe des Films festlegen. Film Destination (Filmziel) Das Filmziel festlegen.
  • Seite 79: Lokale Dicom-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems 4.8.2 Lokale DICOM-Einstellungen SystemSettings General DICOM Service Local Setting Exam Preset Local Device Storage Setting Comment Bodymark Station Name 2D Compression JPEG Measure AE Title 2D JPEG Quality Lossless Report Port Number Cine Compression JPEG Peripheral Timeout(sec) Cine JPEG Quality Lossless...
  • Seite 80: Hilfe-Einstellungen

    4 Einstellen des Systems ■ Speichereinstellungen Punkt Beschreibung 2D Compression Das Komprimierungsformat für das Bild einstellen. (2D-Komprimierung) 2D JPEG Quality Die Komprimierungsqualität für das Bild einstellen. (2D-JPEG-Qualität) Cine Compression Das Komprimierungsformat für die Cine-Aufnahme (Cine-Komprimierung) einstellen. Cine JPEG Quality Die Komprimierungsqualität für die Cine-Aufnahme (Cine-JPEG-Qualität) einstellen.
  • Seite 81: Laden Von Standardeinstellungen Des Systems

    4 Einstellen des Systems SystemSettings General Load Import/Export Exam Preset Comment default Bodymark Measure Report Peripheral DICOM Help Load Default About Apply Exit Abbildung 4-20 Menü zum Laden der Standardeinstellungen 4.10.1 Laden von Standardeinstellungen des Systems Auf Load (Laden) klicken und die gewünschten Standard-Systemeinstellungen auswählen.
  • Seite 82: Anzeigen Von Systeminformationen

    4 Einstellen des Systems System Setting General Load Export/Import Peripheral Make sure USB drive in the USB slot Comment Bodymark Measure Copy user setting to USB Report Peripheral Copy user preset to USB DICOM Load USB user setting to system Load Default Load USB user preset to system About...
  • Seite 83 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 84: Orbereiten Einer Untersuchung

    5   V orbereiten einer Untersuchung Eine Untersuchung kann begonnen werden, ohne die Patienteninformationen einzugeben. Um Fehler bei der Identifikation von Patienten zu vermeiden, sollten Sie die Identifikationsinformationen immer mit dem Patienten zusammen überprüfen.
  • Seite 85: Erfassen Von Patienteninformationen

    5 Vorbereiten einer Untersuchung 5.1 Erfassen von Patienteninformationen Die Patienteninformationen können wie folgt erfasst werden: ● Neue Patienteninformationen erstellen. ● Archivierte Patienteninformationen abrufen. ● Patienteninformationen mithilfe der DICOM-Arbeitsliste erhalten. ● Patienteninformationen von anderen Ultraschallsystemen abrufen. 5.1.1 Anlegen eines neuen Patienten Die Taste Patient auf dem Bedienfeld drücken, um den Bildschirm New Patient (Neuer Patient) in Abbildung 5-1 anzuzeigen.
  • Seite 86 5 Vorbereiten einer Untersuchung Patient ID Die Patienten-ID eingeben. Das System erstellt die (Patienten-ID) Patienten-ID automatisch entsprechend der aktuellen Systemuhrzeit, wenn dieses Element leer ist. HINWEIS: Die Patienten-ID ist ein wichtiges Identifikationsmittel. Wenn sie einmal gespeichert wurde, kann sie nicht mehr geändert werden.
  • Seite 87: Abrufen Archivierter Informationen

    5 Vorbereiten einer Untersuchung Exam type Einen Untersuchungstyp für den aktuellen Patienten (Untersuchungstyp) auswählen, einschließlich Abdomen, Geburtshilfe, Gynäkologie, Kardiologie, Blutgefäße, Urologie, kleine Organe, Pädiatrie, Bewegungsapparat, Neurologie, Orthopädie und andere. Beschreibung Die zum Untersuchungstyp gehörenden Informationen eingeben. Primary Indications Die zugehörigen Informationen eingeben. (Primäre Indikationen) Secondary Indications Die zugehörigen Informationen eingeben.
  • Seite 88 5 Vorbereiten einer Untersuchung Patient Exam List Patient ID Last Name First Name Reset 11/9/2017 Date 11/9/2017 Patient Review Exam Review 20150505_160337_101232 Current Exam Exam Type Exam Date/Time Description Sonographer Image Size Store State Exam Status New Patient 2015/12/12-01:13:24 0.73M Suspend PPS Screen DICOM Q/R...
  • Seite 89: Verwenden Der Dicom-Arbeitsliste

    5 Vorbereiten einer Untersuchung Den gewünschten Patienten untersuchen. Auf New Exam (Neue Untersuchung) klicken, um eine neue Untersuchung zu beginnen. 5.1.3 Verwenden der DICOM-Arbeitsliste Patienteninformationen können mithilfe der DICOM-Arbeitsliste erfasst werden, wenn das System mit dem DICOM-Modul konfiguriert ist. Einzelheiten sind Abschnitt 9.4 DICOM- Arbeitsliste zu entnehmen.
  • Seite 90: Ufnehmen Von Bildern

    6   A ufnehmen von Bildern Bilder können durch Optimieren der relevanten Parameter für die klinische Diagnose aufgenommen werden.
  • Seite 91: Auswählen Einer Sonde Und Eines Untersuchungstyps

    6 Aufnehmen von Bildern 6.1 Auswählen einer Sonde und eines Untersuchungstyps Nach Einschalten des Systems wechselt das System standardmäßig in den Echtzeit- B-Modus. Die Taste Probe (Sonde) drücken, um den Bildschirm Application Mode (Anwendungsmodus) zu öffnen (wie in Abbildung 6-1 dargestellt) und den gewünschten Anwendungsmodus auswählen.
  • Seite 92: So Richten Sie Die Anzeige Der Voreinstellungen Ein

    6 Aufnehmen von Bildern Im Popup-Dialogfeld auf Yes (Ja) klicken, um den Bildschirm User Pre-set Menu (Benutzervoreinstellungs-Menü) zu öffnen, wie in Abbildung 6-2 dargestellt. User Pre-Set Menu Name Type Abdomen Part C-Vascular Save Exit Abbildung 6-2 Bildschirm „Benutzervoreinstellungs-Menü“ Namen der Anwendungsvoreinstellung im Textfeld Name eingeben. Abteilung und Untersuchungstyp aus den Dropdownlisten Type (Typ) und Part (Teil) auswählen.
  • Seite 93: Aufnehmen Von Bildern Im B-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern ● Eine der gewünschten Anwendungsvoreinstellungen auswählen, dann auf Up (Hoch) oder Down (Runter) klicken, um die Voreinstellung auf dem Bildschirm des Anwendungsmodus einzurichten. ● Eine gewünschte Anwendungsvoreinstellung auswählen und anschließend auf Delete > Yes (Löschen > Ja) klicken, um die Anwendungsvoreinstellung zu löschen. ●...
  • Seite 94: Optimieren Von Bildern Im B-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern 6.2.2 Optimieren von Bildern im B-Modus Nach dem Wechsel in den B-Modus werden die Bildgebungsparameter unten auf dem LCD-Monitor angezeigt, wie in Abbildung 6-4 dargestellt. So optimieren Sie das Bild: ● Auf die Funktionstaste auf dem Bedienfeld drücken, um den entsprechenden Parameter auszuwählen.
  • Seite 95: Fokusbereich

    6 Aufnehmen von Bildern ■ LGC Diese Option wird verwendet, um die Helligkeit im linken oder rechten Bereich des Ultraschallbilds einzustellen. So passen Sie Option „LGC“ an: Auf die Funktionstaste drücken, um das gewünschte Element des LGC-Menüs auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um die Werte anzupassen. ■...
  • Seite 96: Farbintensität

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Farbintensität Chroma wird zum Färben des Grauskalenbilds zur Verbesserung der Unterscheidungsfähigkeit verwendet. So stellen Sie die Farbintensität ein: Die Funktionstaste drücken, um Chroma (Farbintensität) auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um ein Farbschema auszuwählen. ■ Kontinuität Kontinuität wird verwendet, um aufeinander folgende Frames zu mitteln, um ein gleichmäßigeres Aussehen mit weniger Rauschen zu bieten.
  • Seite 97: Dynamischer Bereich

    6 Aufnehmen von Bildern Eine höhere Liniendichte ist für das Erzielen einer sehr hohen Auflösung wie bei Schilddrüsen oder Hoden nützlich. Eine geringere Liniendichte ist beim Scannen des fötalen Herzschlags, bei Herzanwendungen bei Erwachsenen und in klinischen Radiologieanwendungen nützlich. So stellen Sie die Liniendichte ein: Die Funktionstaste drücken, um Line Density (Liniendichte) auszuwählen.
  • Seite 98: Steuerung

    6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Patienten niedrigsten, Praxis erreichbaren für zufriedenstellende Diagnose erforderlichen Sendeleistungswerten für die kürzest mögliche Zeit aussetzen. ■ μScan μScan wird zur Verbesserung der Bildqualität verwendet. So verwenden Sie den μScan: Die Funktionstaste drücken, um μScan auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um die Einstellungen anzupassen oder die Funktion zu deaktivieren.
  • Seite 99: Aufnehmen Von Farbflussbildern

    6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Zur Einstellung der Steuerungsfunktion stehen nur die linearen Sonden zur Verfügung. ■ Bildrotation Das Bild kann gedreht werden, um mehr Informationen zu erhalten. So drehen Sie das Bild: Die Funktionstaste drücken, um Rotation auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um die Einstellungen anzupassen. 6.3 Aufnehmen von Farbflussbildern Mit der Farbfluss-Bildgebung werden dem Bild im B-Modus farbkodierte Qualitätsinformationen hinzugefügt.
  • Seite 100: Pdi-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Die Farbfluss-ROI einstellen. Die Bestätigungstaste drücken, um ROI-Pos (ROI-Position) oder ROI-Size (size) [ROI-Größe] auszuwählen. − Wenn ROI-Pos (ROI-Position) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Farbfluss-ROI zu positionieren. − Wenn ROI-Size (ROI-Größe) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Größe der Farbfluss-ROI anzupassen.
  • Seite 101: Tdi-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Die Farbfluss-ROI einstellen. Die Bestätigungstaste drücken, um ROI-Pos (ROI-Position) oder ROI-Size (size) [ROI-Größe] auszuwählen. − Wenn ROI-Pos (ROI-Position) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Farbfluss-ROI zu positionieren. − Wenn ROI-Size (ROI-Größe) markiert ist, den Trackball bewegen, um die Größe der Farbfluss-ROI anzupassen.
  • Seite 102: Optimieren Von Bildern Im Cfm/Pdi/Tdi-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Die Farbfluss-ROI einstellen. − Den Trackball zum Positionieren der Farbfluss-ROI verwenden. − Auf die Bestätigungstaste auf dem Bedienfeld drücken, um die Größe der Farbfluss-ROI einzustellen. − Erneut auf die Bestätigungstaste drücken, um die Farbfluss-ROI neu zu positionieren.
  • Seite 103 6 Aufnehmen von Bildern So stellen Sie den Wandfilter ein: Die Funktionstaste drücken, um WF (Wall Filter, Wandfilter) auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um den Wert anzupassen. ■ Pulswiederholfrequenz Die Pulswiederholfrequenz wird zum Einstellen der Geschwindigkeitsskala verwendet. Der Wert kann durch Drücken des Schalters Scale (Skala) eingestellt werden. ■...
  • Seite 104 6 Aufnehmen von Bildern ■ Kontinuität Kontinuität wird verwendet, um aufeinander folgende Frames zu mitteln, um ein gleichmäßigeres Aussehen mit weniger Rauschen zu bieten. Für sich schnell bewegende Organe oder Gewebe sind niedrigere Kontinuitätswerte und für ein gleichmäßigeres Aussehen höhere Kontinuitätswerte zu verwenden. So stellen Sie Kontinuität ein: Die Funktionstaste drücken, um Persist (Kontinuität) auszuwählen.
  • Seite 105: Flussinvertierung

    6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Zur Einstellung der Steuerungsfunktion stehen nur die linearen Sonden zur Verfügung. ■ Flussinvertierung Die Flussinvertierung wird zur Anzeige des Blutflusses aus einer anderen Perspektive im CFM-Modus verwendet. Wenn Invert (Invertieren) auf Off (Aus) eingestellt ist, stellen rote Pixel den Fluss zur Sonde hin dar;...
  • Seite 106: Aufnehmen Von Bildern Im M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern 6.4 Aufnehmen von Bildern im M-Modus Der M-Modus wird gemeinhin mit der 2D-Bildgebung verwendet und ist bei Herzanwendungen hilfreich. Im M-Modus kann die M-Linie im 2D-Bild auf der Anatomie von Interesse positioniert und dann in einer M-Modus-Kurve Informationen über das Gewebe entlang dieser Linie erhalten werden.
  • Seite 107: Bilder Im Anatomischen M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Tiefe X-Achse: Zeit M-Bild Abbildung 6-9 Bildgebungsbildschirm im M-Modus − Die X-Achse ist die Zeitskala. − Die Y-Achse ist die Tiefenskala. HINWEIS: Wenn der M-Modus aktiviert ist, können Sie den Trackball bewegen, um die M-Linie zu stoppen und die Position der M-Linie einzustellen.
  • Seite 108 6 Aufnehmen von Bildern Auf die Taste M auf dem Bedienfeld drücken, um in den deaktivierten B+M-Modus zu wechseln. Auf die Funktionstaste drücken, um „AMM“ auszuwählen und die Funktionstaste auf On (Ein) drehen. M-Linie Abbildung 6-10 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten anatomischen M-Modus −...
  • Seite 109: Optimieren Von Bildern Im M-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern M-Linie Abbildung 6-11 Bildgebungsbildschirm im anatomischen M-Modus Bilder im anatomischen M-Modus optimieren. Einzelheiten sind Abschnitt 6.4.3 Optimieren von Bildern im M-Modus zu entnehmen. Auf die Taste M auf dem Bedienfeld drücken, um den Bildschirm zu beenden. 6.4.3 Optimieren von Bildern im M-Modus Nach Aktivieren der M-Kurve werden die Bildgebungsparameter unten auf dem LCD- Monitor angezeigt.
  • Seite 110: Abtastgeschwindigkeit

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Frequenz Im Echtzeit-B-Modus kann die Sonde ein Breitbandsignal mit einer bestimmten Startfrequenz und einer bestimmten Bandbreite erzeugen. Die höhere Frequenz ergibt eine höhere Auflösung und geringere Penetration. So stellen Sie die Frequenz ein: Die Funktionstaste drücken, um Frequency (Frequenz) auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um den Wert anzupassen.
  • Seite 111: Aufnehmen Von Spektral-Doppler-Bildern

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Kontinuität Kontinuität wird verwendet, um aufeinander folgende Frames zu mitteln, um ein gleichmäßigeres Aussehen mit weniger Rauschen zu bieten. Für sich schnell bewegende Organe oder Gewebe sind niedrigere Kontinuitätswerte und für ein gleichmäßigeres Aussehen höhere Kontinuitätswerte zu verwenden. So stellen Sie Kontinuität ein: Die Funktionstaste drücken, um Persist (Kontinuität) auszuwählen.
  • Seite 112: Pw-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern 6.5.1 PW-Modus Pulsed Wave Doppler (PW) ist ein Doppler-Modus, bei dem die Geschwindigkeit in einem PW-Probenvolumen gemessen und die Informationen in einer Spektralkurve mit Audioausgabe angezeigt werden. PW umfasst herkömmliche PW sowie HPRF (High Pulse Repetition Frequency, hohe Pulswiederholfrequenz). PW-Doppler kann zur schnellen Wahl der Körperstelle für die PW-Doppler-Untersuchung mit dem B-Modus kombiniert werden.
  • Seite 113 6 Aufnehmen von Bildern Den Knopf Angle (Winkel) drehen, um den Winkel des Fluss-Cursors einzustellen. Die Taste Update (Aktualisieren) drücken, um den PW-Modus zu aktivieren. Das PW-Spektrum wird nach Aktivierung im unteren Bildschirmteil angezeigt, wie in Abbildung 6-13 dargestellt. Y-Achse: Frequenz PW-Spektrum X-Achse: Zeit Abbildung 6-13 Bildgebungsbildschirm im PW-Modus...
  • Seite 114: Cw-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz X-Achse: Zeit Abbildung 6-14 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+PW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel einer Spektral-Doppler-Linie, die Größe eines Probenvolumengates und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. Zum Beenden auf die Taste PW drücken. 6.5.2 CW-Modus Der CW-Modus (Continuous Wave Doppler, kontinuierliche Doppler-Kurve) verwendet kontinuierlich gesendete und empfangene Ultraschallenergie zum Erzeugen einer Spektral-...
  • Seite 115 6 Aufnehmen von Bildern Spektral-Doppler-Linie Fluss-Cursor Probenvolumengate 2D-Bild Abbildung 6-15 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CW-Modus 1 − Die Spektral-Doppler-Linie und das Probenvolumengate werden zum Lokalisieren der Qualitätsanalyse auf dem Bild verwendet. − Der Fluss-Cursor muss beim Messen der Geschwindigkeit parallel zum Fluss eingestellt werden.
  • Seite 116 6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz CW-Spektrum X-Achse: Zeit Abbildung 6-16 Bildgebungsbildschirm im CW-Modus − Die X-Achse ist die Zeitskala. − Die Y-Achse ist die Doppler-Frequenzskala, einschließlich positiver und negativer Anzeigen. Die Taste Shift (Umschalten) und die Pfeiltasten links/rechts drücken, um die Audiolautstärke einzustellen.
  • Seite 117: Optimieren Von Spektral-Doppler-Bildern

    6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz X-Achse: Zeit Abbildung 6-17 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel einer Spektral-Doppler-Linie und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. Zum Beenden auf die Taste CW drücken. 6.5.3 Optimieren von Spektral-Doppler-Bildern Nach Aktivieren des PW/CW-Modus werden die Bildgebungsparameter unten auf dem LCD-Monitor angezeigt.
  • Seite 118 6 Aufnehmen von Bildern ■ Verstärkung Die PW/CW-Verstärkung wird zur Einstellung der Verstärkung der Spektrumskala verwendet. Eine höhere Verstärkung erhöht die Helligkeit des Bilds und es sind mehr empfangene Signale mit weniger Rauschen zu sehen. Der Wert kann durch Drehen des Knopfes Gain (Verstärkung) eingestellt werden. ■...
  • Seite 119 6 Aufnehmen von Bildern ■ Farbintensität Chroma wird zum Färben des Grauskalenbilds zur Verbesserung der Unterscheidungsfähigkeit verwendet. So stellen Sie die Farbintensität ein: Die Funktionstaste drücken, um Chroma (Farbintensität) auszuwählen. Die Funktionstaste drehen, um ein Farbschema auszuwählen. ■ Frequenz Die Sonde kann ein Breitbandsignal mit einer bestimmten Frequenz und einer bestimmten Bandbreite empfangen.
  • Seite 120: Invertieren

    6 Aufnehmen von Bildern ■ Winkelkorrektur Die Winkelkorrektur wird zum Einstellen des Winkels des Fluss-Cursors im PW-Modus verwendet. So stellen Sie die Winkelkorrektur ein: ● Die Taste Angle (Winkel) auf dem Bedienfeld drehen, um die Einstellungen anzupassen. ● Die entsprechende Funktionstaste für Quick Angle (Schneller Winkel) drehen, um die Einstellungen anzupassen.
  • Seite 121: Aufnehmen Von Bildern Im Triplex-Modus

    6 Aufnehmen von Bildern HINWEIS: Simult ist nur im PW-Modus verfügbar. ■ Auto Trace (Automatische Kurvenmessung) Die automatische Kurvenmessung im Spektral-Doppler-Modus wird zur Messung der Geschwindigkeit, des Druckgradienten (PG) oder anderer Indizes zur klinischen Diagnose verwendet, während das System automatisch eine oder mehrere Doppler-Kurven zeichnet. So aktivieren oder deaktivieren Sie „Auto Trace“...
  • Seite 122 6 Aufnehmen von Bildern M-Linie 2D-Bild Farbfluss-ROI Abbildung 6-18 Bildschirm des deaktivierten B+CFM+M-Modus Die Position der M-Linie und der Farbfluss-ROI mit dem Trackball anpassen. Auf die Taste Update (Aktualisieren) auf dem Bedienfeld drücken, um den CFM+M- Modus zu aktivieren. Nach Aktivieren des CFM+M-Modus wird das Flussfarbbild des M-Modus unten auf dem Bildschirm angezeigt, wie in Abbildung 6-19 dargestellt.
  • Seite 123: B+Cfm/Pdi/Tdi+Pw

    6 Aufnehmen von Bildern 6.6.2 B+CFM/PDI/TDI+PW Die folgenden Schritte ausführen: Ein CFM-Modusbild optimieren. Die Taste PW drücken, um in den deaktivierten B+CFM+PW-Modus 1 zu wechseln. Der Bildschirm des deaktivierten B+CFM+PW-Modus 1 wird wie in Abbildung 6-20 dargestellt. Farbfluss-ROI Spektral-Doppler-Linie Probenvolumengate Fluss-Cursor 2D-Bild Abbildung 6-20 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+...
  • Seite 124 6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz PW-Spektrum X-Achse: Zeit Abbildung 6-21 Bildgebungsbildschirm im B+CFM+PW-Modus − Die X-Achse ist die Zeitskala. − Die Y-Achse ist die Doppler-Frequenzskala, einschließlich positiver und negativer Anzeigen. Die Taste Shift (Umschalten) und die Pfeiltasten links/rechts drücken, um die Audiolautstärke einzustellen.
  • Seite 125: B+Cfm/Pdi+Cw

    6 Aufnehmen von Bildern Y-Achse: Frequenz X-Achse: Zeit Abbildung 6-22 Bildgebungsbildschirm im deaktivierten B+CFM+PW-Modus 2 Darüber hinaus können Sie die Position und den Winkel einer Spektral-Doppler-Linie, die Größe eines Probenvolumengates und die Richtung des Fluss-Cursors anpassen. Zum Beenden auf die Taste PW drücken. 6.6.3 B+CFM/PDI+CW Einzelheiten sind Abschnitt 6.6.2 B+CFM/PDI/TDI+PW zu entnehmen.
  • Seite 126: Rbeiten Mit Bildern

    7   A rbeiten mit Bildern Mit den aufgenommenen Bildern kann gearbeitet werden, indem hierzu die vom System bereitgestellten Funktionen, wie die aufgeteilte Anzeige und Anmerkungen verwendet werden.
  • Seite 127: Bildgebungsfunktionen

    7 Arbeiten mit Bildern 7.1 Bildgebungsfunktionen 7.1.1 Bildumkehrung ● Auf die -Taste auf dem Tastenfeld drücken, um den Echtzeit-Scan nach links oder rechts umzukehren. ● Auf die -Taste auf dem Tastenfeld drücken, um den Echtzeit-Scan nach oben oder unten umzukehren. 7.1.2 Geteilte Bildschirmanzeige Mit der geteilten Bildschirmanzeige können Sie zwei oder vier Bilder nebeneinander auf dem Bildschirm anzeigen, um sie zu vergleichen.
  • Seite 128: Automatische Optimierung

    7 Arbeiten mit Bildern ● Auf die entsprechende Funktionstaste für Dual Live (Livedarstellung zweifach) drücken und die Funktionstaste auf On (Ein) drehen, um zwei Echtzeit-Scans anzuzeigen, wenn es sich bei einem der beiden Bilder um ein Farbmodusbild handelt (CFM, PDI oder TDI). ■...
  • Seite 129: Harmonic Imaging

    7 Arbeiten mit Bildern ● Zweimal hintereinander auf die Taste Auto klicken, um diese Funktion zu deaktivieren. HINWEIS: Auto wird im Bildinformationsbereich des Grundbildschirms angezeigt, wenn die Funktion aktiviert ist. 7.1.4 Harmonic Imaging Tissue Harmonic Imaging (THI) verwendet die vom Gewebe erzeugten harmonischen Frequenzen.
  • Seite 130 7 Arbeiten mit Bildern • Ausreichend Koppelgel auf den geplanten Pfad der Sonde auftragen. • Die Sonde während des Scans nicht schütteln, drehen oder neigen. • Sicherstellen, dass die Sonde während des Scans immer senkrecht an die Hautoberfläche gehalten wird. •...
  • Seite 131: Vergrößern Eines Bilds

    7 Arbeiten mit Bildern b. Das Menü Rotate (Drehen) auswählen und die entsprechende Funktionstaste drehen, um das Bild zu drehen. c. Das Menü Overview (Übersicht) auswählen und die entsprechende Funktionstaste drehen, um die Standardeinstellungen des Bilds wiederherzustellen. d. Messungen vornehmen und Anmerkungen und Bodymarker hinzufügen. Auf die Taste B drücken, um zu dem Echtzeit-Bild im B-Modus zurückzukehren.
  • Seite 132: Einfrieren Eines Bilds

    7 Arbeiten mit Bildern Der Echtzeit-B-Modus wird in den nachfolgenden Schritten als Beispiel verwendet. Die Taste Zoom auf dem Bedienfeld drücken. Anschließend wird ein Vergrößerungsfeld auf dem Bildgebungsbereich angezeigt. Die Bestätigungstaste drücken, um Z-Pos (Z-Position) oder Z-Size (Z-Größe) auszuwählen. − Wenn Z-Pos (Z-Position) markiert ist, den Trackball bewegen, um das Vergrößerungsfeld zu positionieren.
  • Seite 133: Cine-Review

    7 Arbeiten mit Bildern 7.4.1 Cine-Review ■ So führen Sie den manuellen Cine-Review durch: ● Mit dem Trackball kann der Cine-Review in einzelnen Frames erfolgen. ● Außerdem kann die entsprechende Funktionstaste für F by F (F für F) gedreht werden, um ein Cine-Review der einzelnen Rahmen durchzuführen. Jedes Bild wird durch die Zahl gekennzeichnet, die seine Position in der Cine- Aufnahme angibt.
  • Seite 134: Versehen Eines Bilds Mit Einer Textanmerkung

    7 Arbeiten mit Bildern HINWEIS: • Sie sollten eine Anmerkungsbibliothek definieren, bevor Sie diese Funktion anwenden. Einzelheiten sind Abschnitt 4.3 Anmerkungseinstellungen zu entnehmen. • Es kann die standardmäßige Ausgangsposition für Text- und Pfeilanmerkungen eingestellt werden. Einzelheiten sind 4.3.1 Werkzeugeinstellungen zu entnehmen. 7.5.1 Versehen eines Bilds mit einer Textanmerkung Die folgenden Schritte ausführen: In einem beliebigen Modus die Taste Annot (Anmerkung) auf dem Bedienfeld...
  • Seite 135: Bodymarker

    7 Arbeiten mit Bildern 7.5.3 Bodymarker Die folgenden Schritte ausführen: In einem beliebigen Modus die Taste Body Mark (Bodymarker) auf dem Bedienfeld drücken. Die Bodymarker des ausgewählten Untersuchungstyps werden auf der linken Bildschirmseite angezeigt. Den gewünschten Bodymarker mit dem Trackball auswählen und die Bestätigungstaste drücken, um ihn dem Bild hinzuzufügen.
  • Seite 136: Ekg-Modul

    7 Arbeiten mit Bildern Wenn ein Bodymarker bearbeitet wurde und das System den Bearbeitungsmodus verlässt, können Sie zuerst die Taste Body Mark (Bodymarker) und dann die Taste Del (Entf) drücken, um den Bodymarker aus dem Bildschirm zu löschen. ■ So löschen Sie alle Anmerkungen und Bodymarker: Über die Taste Clear (Löschen) auf dem Bedienfeld lassen sich alle Anmerkungen und Bodymarker aus dem Bild löschen.
  • Seite 137 7 Arbeiten mit Bildern Gelb Weiß Schwarz Schwarz Grün Grün IEC-Norm AHA-Norm Abbildung 7-4 Platzierung der Elektrode Die relevanten EKG-Einstellungen vornehmen. a. Die Taste Menu (Menü) auf dem Tastenfeld drücken, um das Menü zu aktivieren. b. Auf ECG (EKG) klicken. Anschließend werden die EKG-Parameter auf dem Bildschirm angezeigt.
  • Seite 138: Erwalten Von Bildern/Daten

    8   V erwalten von Bildern/Daten Die Bilder in diesem System umfassen Frame-Bilder und Cine-Bilder; diese können nach der Aufnahme gespeichert oder geprüft werden. Bei Bedarf können Bilder auch auf einem USB- Laufwerk für eine zukünftige Prüfung gesichert werden.
  • Seite 139: Speichern Eines Bilds/Einer Cine-Aufnahme

    8 Verwalten von Bildern/Daten 8.1 Speichern eines Bilds/einer Cine-Aufnahme Die folgenden Maßnahmen können zum Speichern von Bildern/Cines durchgeführt werden: Vor dem Speichern eines Bilds oder einer Cine-Aufnahme müssen die Speicherzeit für die Cine-Aufnahme, das Speicherformat für die Datei und die vordefinierte Taste zum Speichern festgelegt werden.
  • Seite 140: Anzeigen Eines Bilds/Einer Cine-Aufnahme

    8 Verwalten von Bildern/Daten 8.2 Anzeigen eines Bilds/einer Cine-Aufnahme Ein Bild oder eine Cine-Aufnahme kann für den aktuellen oder einen zuvor untersuchten Patienten mithilfe der Zwischenablage oder des Bildschirms Review Exam (Untersuchung überprüfen) angezeigt werden. 8.2.1 Anzeigen eines aktuellen Bilds/einer aktuellen Cine-Aufnahme ■...
  • Seite 141: Abrufen Eines Bilds

    8 Verwalten von Bildern/Daten Review Exam Patient Name: Files Number: 19 Exam Patiemt ID: 19700109_092839 Images Reports 2 × 2 Select All Delete Print DICOM Send DICOM Print Export Patient List Exit Abbildung 8-1 Bildschirm „Untersuchung überprüfen“ Wenn bei dem Patienten mehr als eine Untersuchung durchgeführt wurde, kann die gewünschte Untersuchung aus der Dropdownliste Exam (Untersuchung) ausgewählt werden.
  • Seite 142: Sicherung Von Daten

    8 Verwalten von Bildern/Daten 8.3 Sicherung von Daten Alle Daten werden standardmäßig im System gespeichert. Um Datenverlust aufgrund unerwarteter Systemabstürze oder Softwareupdates zu vermeiden, wird ausdrücklich empfohlen, Daten auf einem USB-Laufwerk oder dem DICOM-Server zu sichern. Einzelheiten zu Sicherungen auf DICOM-Servern sind Abschnitt 9.2 DICOM Storage (DICOM-Speicher) zu entnehmen.
  • Seite 143: Importieren Von Daten In Das System

    8 Verwalten von Bildern/Daten 8.4 Importieren von Daten in das System HINWEIS: • Es können nur die Daten importiert werden, die von diesem System generiert wurden. • Vor dem Import von Daten muss sichergestellt sein, dass die aktuelle Untersuchung abgeschlossen ist. Anderenfalls kann der Datenimport fehlerhaft sein.
  • Seite 144: Rbeiten Mit Dicom

    9   A rbeiten mit DICOM DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) ist eine von der National Electrical Manufacturers Association (ACR-NEMA) erstellte Norm zur Regelung der Verteilung und Anzeige medizinischer Bilder wie Ultraschallbilder und Cine-Aufnahmen. Wenn das System mit dem DICOM-Modul konfiguriert ist, haben Sie folgende Möglichkeiten: ●...
  • Seite 145: Überprüfen Der Konnektivität

    9 Arbeiten mit DICOM 9.1 Überprüfen der Konnektivität Die folgenden Schritte ausführen: Das System über ein Netzwerkkabel an das lokale Netzwerk des DICOM-Servers anschließen. Die diesbezüglichen Einstellungen für das lokale Netzwerk und den DICOM-Server vornehmen. Einzelheiten sind den Abschnitten 4.7.2 Netzwerkeinstellungen und 4.8 DICOM-Einstellungen zu entnehmen.
  • Seite 146: Dicom-Druck

    9 Arbeiten mit DICOM Den gewünschten Patienten auswählen und anschließend auf View (Anzeigen) klicken, um den Bildschirm Review Exam (Untersuchung überprüfen) zu öffnen. Die gewünschte Untersuchung auswählen. Auf DICOM Send (DICOM senden) klicken, um die Patientendaten an den DICOM- Speicherserver zu senden. Wenn ausschließlich Bilder oder ein strukturierter DICOM-Bericht versendet werden sollen, auf View Image (Bild anzeigen) klicken, um den Bildschirm Review Exam (Untersuchung überprüfen) zu öffnen, die gewünschten Bilder oder Cines auswählen...
  • Seite 147: Dicom-Arbeitsliste

    9 Arbeiten mit DICOM 9.4 DICOM-Arbeitsliste Die DICOM-Arbeitsliste wird zum Suchen der archivierten Patienteninformationen, die auf dem DICOM-Server eingestellt sind, und zum Kopieren der Patienteninformationen auf das System verwendet, damit der richtige Patient untersucht werden kann. Auf die Taste Patient auf dem Bedienfeld drücken, um den Bildschirm New Patient (Neuer Patient) zu öffnen, und anschließend auf WorkList (Arbeitsliste) klicken, um den Bildschirm WorkList (Arbeitsliste) zu öffnen.
  • Seite 148: Liste „Abfrage/Abrufen

    9 Arbeiten mit DICOM − Auf Select (Auswählen) klicken, um den Bildschirm New Patient (Neuer Patient) zu öffnen. Patienteninformationen eingeben und Application (Anwendung) auswählen. − Auf Start Exam (Untersuchung starten) klicken, um eine Untersuchung zu starten. 9.5 Liste „Abfrage/Abrufen“ Die DICOM-Liste „Abfrage/Abrufen“ wird zum Abrufen von Patienteninformationen von anderen Ultraschallsystemen und zum Kopieren der Patienteninformationen auf das System zu Untersuchungszwecken verwendet.
  • Seite 149: Mpps

    9 Arbeiten mit DICOM Patienteninformationen abrufen Die gewünschte Abfragebedingung, wie Patient ID (Patienten-ID) auswählen und die zugehörigen Informationen eingeben. Auf Query Patient (Patienten abrufen) klicken und die passenden Patienteninformationen werden in der Patientenliste angezeigt. Auf Reset (Zurücksetzen) klicken, um die eingegebene Abfragebedingung zu löschen. Auf Last Exam (Letzte Untersuchung) klicken.
  • Seite 150 9 Arbeiten mit DICOM ● Wenn die Untersuchung durch Drücken der Taste End Exam (Untersuchung beenden) auf dem Bedienfeld beendet wird, sendet das System die Statusinformation „Complete“ (Vollständig) oder „Discontinue“ (Abbruch) an den MPPS-Server. Wenn Sie den Status der Elemente überprüfen möchten, die zum MPPS-Server gesendet wurden, wählen Sie die Taste Patient und anschließend Patient List >...
  • Seite 151: Speicher-Commitment

    9 Arbeiten mit DICOM 9.7 Speicher-Commitment „Storage Commitment“ (Speicher-Commitment) wird zum Bestätigen verwendet, ob die Bilder oder strukturierten Berichte erfolgreich auf dem DICOM-Speicherserver gespeichert wurden. Wenn Sie den Status der Elemente überprüfen möchten, die zum DICOM-Speicherserver gesendet wurden, auf die Taste Patient drücken und anschließend Patient List > DICOM Queue (Patientenliste >...
  • Seite 152 9 Arbeiten mit DICOM Sendestatus überprüfen Der Sendestatus kann durch Anzeigen von Run State (Laufstatus), Status oder Details überprüft werden. Informationen handhaben, deren Sendung fehlgeschlagen ist − Die gewünschte Patienteninformation auswählen und auf Refresh (Aktualisieren) klicken. Wenn dies nicht funktioniert, auf Resend (Erneut senden) klicken, um die Informationen erneut zu senden.
  • Seite 153 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 154: Onden Und Biopsiehalterungen

    10   S onden und Biopsiehalterungen Sie sollten sich vollständig mit dem Betrieb der Sonde und der Biopsiehalterung vertraut machen, bevor Sie diese Instrumente verwenden. Um die Leistung der Sonde und der Biopsiehalterung sicherzustellen, sind diese regelmäßig zu überprüfen, zu reinigen, zu desinfizieren und zu warten.
  • Seite 155: Sonde

    10 Sonden und Biopsiehalterungen HINWEIS: Eine allgemeine Anweisung für die Sonde und die Biopsiehalterung ist in diesem Handbuch enthalten. Einzelheiten sind den relevanten Handbüchern zu entnehmen. 10.1 Sonde Dieses System unterstützt viele verschiedene Sonden, was das System erstaunlich vielseitig macht. Die Schemadiagramme der Sonden sehen wie folgt aus: Schallkopf Ausrichtungsmarkierung...
  • Seite 156: Sondenanwendung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen 10.1.2 Sondenanwendung ● Nur die vom Hersteller gelieferten Sonden verwenden. Anderenfalls kann das System nicht einwandfrei funktionieren und möglicherweise einen Unfall, wie beispielsweise einen Brand, verursachen. ● Die Sonde vorsichtig verwenden. Wenn ein Teil der Sondenoberfläche zerkratzt wird, die Verwendung der Sonde sofort einstellen.
  • Seite 157 10 Sonden und Biopsiehalterungen ■ Besondere Belange vor der Verwendung von Sonden Die Sonde vor jeder Verwendung inspizieren. Wenn die folgenden Schäden festgestellt werden, muss die Verwendung der Sonde sofort eingestellt werden: ● Risse am Griff der Sonde (Benutzerteil) ● Risse auf der Schallkopfoberfläche (Anwendungsteil) ●...
  • Seite 158: Reinigen Der Sonde

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Die Sonde ausrichten. Die Sondenausrichtungsmarkierung vor dem Scan überprüfen. Einen Scan durchführen. 10.1.3 Reinigen der Sonde ● Um einen Stromschlag zu vermeiden, die Sonde vor der Reinigung vom System trennen. ● Um eine mögliche Krankheitsübertragung zu vermeiden, sollten während der Reinigung sterile OP-Handschuhe und eine Schutzbrille getragen werden.
  • Seite 159: Desinfizieren Bzw. Sterilisieren Der Sonde

    10 Sonden und Biopsiehalterungen 10.1.4 Desinfizieren bzw. Sterilisieren der Sonde ● Auf der FDA-Website ist eine weiße Liste mit den Sterilisationsmitteln hochwirksamen Desinfektionsmitteln enthalten, Aufbereitung wiederverwendbarer medizinischer und zahnmedizinischer Geräte verwendet werden. Mithilfe dieser Liste können die zur Desinfektion der Sonde geeigneten Mittel zusammengestellt werden.
  • Seite 160 10 Sonden und Biopsiehalterungen ■ Desinfektionsstufen Zur Auswahl eines geeigneten Desinfektionsmittels muss zunächst die erforderliche Desinfektionsstufe auf Grundlage der Sondenklassifikation ermittelt werden. Klassifikation Definition Desinfektionsstufe Anwendung Kritisch Das Gerät dringt in Sterilisation Sonde für normalerweise steriles intraoperative Gewebe oder in das oder Biopsie- Gefäßsystem ein.
  • Seite 161: Sterilisieren Der Sonde

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Tabelle 10-1 Empfohlene Methode für eine Desinfektion der mittleren Stufe Desinfektionsmittel Hersteller Wirkstoff Konzentration Kontaktart Kontaktdauer des aktiven Wirkstoffs Isopropylalkohol ALLE Isopropylalkohol (70 %) 70 % Einsprühen/ <10 Minuten (70 %) Abwischen T-Spray II Pharm. Quat. Einsprühen/ <10 Minuten Inc.
  • Seite 162: Desinfizieren Und Sterilisieren Des Sondenkabels

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Die Sonde reinigen. Einzelheiten sind Abschnitt 10.1.3 Reinigen der Sonde zu entnehmen. Die Sterilisation der intraoperativen Sonde wie in Tabelle 10-3 angegeben durchführen. Oder das empfohlene Desinfektionsmittel (siehe Anhang D.3) auswählen und die Sonde gemäß den Anweisungen des Desinfektionsmittel-Herstellers sterilisieren. Die Sonde unter laufendem, sterilem Wasser abspülen, um Reste des Sterilisationsmittels vollständig zu entfernen.
  • Seite 163: Lagerung Und Transport

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Tabelle 10-4 Empfohlene Methode für eine Desinfektion der mittleren Stufe Desinfektionsmittel Hersteller Aktive Wirkstoffe Stufe der Kontaktart Kontaktdauer aktiven Wirkstoffe T-Spray II Pharm. Inc. Quat. Einsprühen/ <10 Minuten Ammoniumverbindung Abwischen T-Spray Pharm. Inc. Quat. Einsprühen/ <10 Minuten Ammoniumverbindung Abwischen ■...
  • Seite 164: Biopsie

    10 Sonden und Biopsiehalterungen 10.2 Biopsie Vor der Durchführung einer Biopsie sollten Sie die Biopsiehalterung ordnungsgemäß zusammenbauen und überprüfen. ● Die Biopsiehalterung nur in Verbindung mit der vom Hersteller mitgelieferten Sonde verwenden. Anderenfalls können das System und die Sonde beschädigt werden und im schlimmsten Fall kann beispielsweise ein Brand entstehen.
  • Seite 165: Zusammenbau Der Biopsiehalterung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Verfügbares Biopsiehalterungsmodell Verfügbare Biopsienadel Anwendung Sondenmodell NGB12L-B 12L-B 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Körperoberfläche NGB3P-A 3P-A 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Körperoberfläche NGB6V3 16G, 18G, 20G, 22G Intrakavitär NGB6V1 16G, 18G, 20G, 22G Intrakavitär NGBEC9-5 EC9-5 16G, 18G, 20G, 22G Intrakavitär 10.2.2 Zusammenbau der Biopsiehalterung...
  • Seite 166 10 Sonden und Biopsiehalterungen Ausrichtungsmarkierung Den Biopsieführungsschlauch in die Schlauchhalterung setzen. Die Biopsienadel in den Schlauch einführen. Eine andere Sondenhülle auseinanderfalten und eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle auftragen. Die Sonde mit der angebrachten Biopsiehalterung festhalten und die Hülle über beide Teile rollen.
  • Seite 167 10 Sonden und Biopsiehalterungen ■ So bauen Sie die endokavitäre Biopsiehalterung zusammen: Oberes Gehäuse Feststellschraube Innerer Teil Befestigungs klammer Die folgenden Schritte ausführen: Sterile Handschuhe tragen. Die Sondenhüllen auseinanderfalten und eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle und die Sondenoberfläche auftragen. Die Sonde festhalten und die Hülle auf die Sonde ziehen.
  • Seite 168: Vorbereitung Auf Eine Biopsie

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Die Biopsienadel in den Schlauch einführen und sicherstellen, dass die Biopsiehalterung fest an der Sonde angebracht ist. Eine andere Sondenhülle auseinanderfalten und eine geeignete Menge Koppelgel auf die Innenseite der Hülle auftragen. Die Sonde mit der angebrachten Biopsiehalterung festhalten und die Hülle über beide Teile rollen.
  • Seite 169: Überprüfen Der Biopsiehalterung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen 10.2.4 Überprüfen der Biopsiehalterung HINWEIS: Vor der Überprüfung sicherstellen, dass die Biopsiehalterung ordnungsgemäß an einer kompatiblen Sonde angebracht ist. Die folgenden Schritte ausführen: Im Echtzeit-B-Modus die Taste „Biopsy“ (Biopsie) auf dem Tastenfeld auswählen. Die Sonde (den nicht über die Verbindungslinie hinausgehenden Teil) in das entgaste Wasser eintauchen.
  • Seite 170: Reinigen Der Biopsiehalterung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Die Punktion durchführen, indem die Nadel durch die Rille in die Führung geschoben wird, bis die Nadel wie auf der Anzeige dargestellt das Ziel erreicht. Den entsprechenden Funktionsknopf für Biopsy Cali. (Biopsiekalibrierung) auf On (Ein) drehen, um die Biopsieführungslinie anzupassen. −...
  • Seite 171: Sterilisieren Der Biopsiehalterung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen Die Sonde vom S yste m tre n ne n und die B i o p s ie h a l te ru n g und den Biopsieführungsschlauch von der Sonde abnehmen. Die Halterung mit Enzymreiniger abbürsten und abspülen, um alle Rückstände zu entfernen.
  • Seite 172: Lagerung

    10 Sonden und Biopsiehalterungen 10.2.8 Lagerung Sicherstellen, dass die Biopsiehalterung vor der Lagerung gereinigt, sterilisiert und vollständig trocken ist. Die Sonde in einer sterilen Umgebung und nicht in Umgebungen mit plötzlichen Temperaturänderungen oder direkter Sonneneinstrahlung lagern. Grundlegendes Benutzerhandbuch...
  • Seite 173 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 174: Artung Des Systems

    1   W artung des Systems Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit des Systems sind das System und sein Zubehör regelmäßig zu warten.
  • Seite 175: Reinigen Des Systems

    11 Wartung des Systems ● Um Stromschlag und Schäden am System zu vermeiden, vor der Reinigung das Gerät ausschalten und von der Netzsteckdose trennen. ● Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit des Systems muss mindestens einmal jährlich eine Wartung durchgeführt werden. Zudem müssen gemäß...
  • Seite 176: Wartungsprüfungen

    11 Wartung des Systems Den Trackball und den Ring wieder auf das Bedienfeld legen, die Ausbuchtungen am Ring mit beiden Händen drücken und den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um den Trackball einzubauen. 11.2 Wartungsprüfungen Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit des Systems muss das Servicepersonal mindestens einmal jährlich die folgenden Wartungsprüfungen durchführen.
  • Seite 177: Bildaufnahme

    11 Wartung des Systems 11.2.4 Bildaufnahme ● Bilder in jedem Modus ● Bildaufnahme mit der Standardsonde 11.3 Fehlerbehebung Q1: Das System kann nicht eingeschaltet werden. A1: Prüfen, ob der Akku erschöpft ist oder ob das System korrekt an die Netzstromversorgung angeschlossen ist. Q2: Es werden keine Bilder auf dem LCD-Monitor angezeigt.
  • Seite 178: Anhang A Technische Daten

    Anhang A Technische Daten Entspricht der Norm EN 60601-1 (IEC 60601-1), Medizinische elektrische Geräte, Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale EN 60601-2-37 (IEC 60601-2-37), Medizinische elektrische Geräte, Teile 2–37: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von medizinischen Ultraschallgeräten zur Diagnose und Überwachung EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2), Medizinische elektrische Geräte,...
  • Seite 179 Anhang A Technische Daten Anforderungen an die Betrieb Lagerung und Umgebungsbedingungen Transport 30 %-85 % 20 %-90 % Relative Feuchtigkeit (kondensationsfrei) (kondensationsfrei) Umgebungstemperatur 0°C bis +40°C -20°C bis +55°C Atmosphärendruck 700hPa-1060hPa 700hPa-1060hPa Stromversorgung AC/DC-Adapter: Eingangsversorgung: 100 bis 240 V AC, 1,5 bis 0,75 A, 50 bis 60 Hz; Ausgang: 19 V DC, 4,74 A Hauptgerät: 19 V DC, 4,74 A Anwendungsteile...
  • Seite 180: Anhang B Emv-Richtlinie Und Erklärung Des Herstellers

    Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers B.1 Elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät ist für den Einsatz in der nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des GERÄTS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung und Richtlinie HF-Emissionen CISPR 11...
  • Seite 181 Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfstufe Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung und Richtlinie Schnelle transiente ± 2 kV auf ± 2 kV auf Die Qualität der elektrische Störgrößen/ Stromversorgungsleitungen; Stromversorgungsleitungen; Netzversorgung Burst IEC 61000-4-4 sollte einer typischen ±...
  • Seite 182 Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers Dieses Gerät ist für den Einsatz in der nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung und Konformitätsstufe Prüfstufe Richtlinie...
  • Seite 183: Empfohlene Abstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf-Kommunikationsgeräten Und Dem Gerät

    Anhang B EMV-Richtlinie und Erklärung des Herstellers Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung und Konformitätsstufe Prüfstufe Richtlinie Feldstärken von festen Sendern, wie Sendestationen für Funktelefone (mobil/drahtlos) und Funkgeräte, Amateurfunk, Mittel- und Kurzwellen-Radio sowie TV-Sender können nicht mit Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung aufgrund fester HF- Sender einschätzen zu können, sollte eine elektromagnetische Standortbeurteilung in Betracht gezogen werden.
  • Seite 184: Anhang C In Situ, Herabgesetzte Und Wasserwertintensitäten

    Anhang C In situ, herabgesetzte und Wasserwertintensitäten Alle Intensitätsparameter werden in Wasser gemessen. Da Wasser die Schallenergie nur in geringem Umfang aufnimmt, stellen diese Messungen in Wasser den schlimmsten Fall dar. Biologisches Gewebe absorbiert Schallenergie. Der wahre Wert der Intensität an irgendeinem Punkt hängt von der Gewebemenge und -art und von der Frequenz des Ultraschalls ab, der das Gewebe durchläuft.
  • Seite 185: Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger Und Desinfektionsmittel

    Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel HINWEIS : • Die in d ies em Ha n d bu c h a u f g e f ü h r t e n K o p p e l g e l e , R e i n i g e r und Desinfektionsmittel werden aufgrund ihrer chemischen Kompatibilität mit den Materialien des Produkts, nicht aber aufgrund ihrer biologischen Wirksamkeit empfohlen.
  • Seite 186: Reiniger

    Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel Sondenmodell Geeignet Nicht geeignet 2P1, 5P1, 10L1, C311, C321, C343, Aquasonic 100, Aquasonic Clear, Sterile Aquasonic, Clear Image/ C344, C351, C352, C361, C362, C511, Single, Sterile Ultraphonic Gel, C521, C541, C542, C543, C611, C612, Transonic Gel, Clear Scanning Gel, C721, L541, L561V, L662V, L741, Multigel Gel, Sono plus...
  • Seite 187: Desinfektionsmittel

    Anhang D Empfohlenes Koppelgel, Reiniger und Desinfektionsmittel D.3 Desinfektionsmittel Sondenmodell Geeignet Nicht geeignet MPTEE Mini 7-4, MPTEE 7-4, MPTEE, MPTEE mini, Cidex OPA- MetriCide 28, MetriCide 30, 12C-ER Lösung, Cidex, Resert XL HLD MetriCide 14 LAP7, C9-5, 10I2, 6CI-A, 6CT-A, 7LI4, 10I3, 10L-I, Cidex OPA- MetriCide 28, MetriCide 30,...
  • Seite 188: Anhang E Schallausgangsleistungs-Daten

    Anhang E Schallausgangsleistungs-Daten Die Schallausgangsleistung der jeweiligen Sonde können im Gerät unter System Settings eingesehen werden. Sie hierzu Abbildung unten.
  • Seite 189 SonidoSmart Pro Gebrauchsanweisung Vertrieb: Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. 07 31. 97 61-0 Fax 07 31. 97 61-118 info@zimmer.de www.zimmer.de P/N: 4710.03111X01...

Diese Anleitung auch für:

E3 pro

Inhaltsverzeichnis