10
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Gerätehaube nach hinten schieben (siehe auch
Abschnitt „Lampenwechsel" Seite 15) und linke
gerastete vordere Seitenblende abnehmen (sie-
he Pfeil).
Den vormontierten „englischen" Beschriftungs-
streifen entfernen und ausgewählten Beschrif-
tungsstreifen zwischen Dekorfolie und
Frontblech schieben.
Den Streifen an der Markierung knicken, damit
die Seitenblende wieder ungehindert ange-
bracht werden kann.
Seitenblende wieder aufstecken.
Gerätehaube wieder schließen und mit den
Schnellverschlussschrauben wieder sichern.
Das Gerät auf eine ebene Oberfläche stellen.
Vorsicht: Lüftungsschlitze nicht abde-
cken. Überhitzungsgefahr.
Das Gerät nicht direkt an die Wand stel-
len, da sich auf der Rückseite und an
der rechten Seite (von vorn gesehen)
Lüftungsschlitze befinden (Wandabstand
mindestens 10 cm). Bei Überhitzung
schaltet das Gerät die Lampe automa-
tisch ab.
Warnung: Bei ungenügender Belüftung
des Gerätes kann es zu einem internen
Hitzestau kommen, welcher zur
Sicherheitsabschaltung der Lampe führt
(die Kontroll-Leuchte
leuchtet auf; zur
Fehlerbehebung siehe S. 24).
Hinweis: Abkühlzeit ca. 10 – 15 Minuten!
Installation and
operating instructions
Push the unit cover backwards (see also the
section 'lamp replacement' page 15) and re-
move the front side cover that is locked into
place on the left-hand side (see arrow).
If necessary, remove the pre-fitted 'English' label
strips and slide the selected label strips be-
tween the plastic and the metal front.
Fold the strips along the marked line so that the
side cover can be refitted without any obstruc-
tion.
Reattach the side cover.
Close the unit cover again and secure it with the
quick-release screws.
Place the unit on a flat surface.
Caution: Do not block any air vents.
Danger of overheating.
Do not place the unit directly against the
wall since the airs vent are on the rear
and the right-hand side of the unit
(viewed from front) (distance from rear
panel to wall: 10 cm). When overheated,
the unit switches off automatically.
Warning: Insufficient ventilation of the
unit can cause an internal build-up of
heat, which leads to safety shut-off of the
lamp (the pilot light
lights up; for trou-
bleshooting see p. 24).
Note: Cool-down time: approx. 10 to 15 minutes.
Óñòàíîâêà è
óêàçàíèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ
Оттянуть крышку прибора назад (см. также раз
дел "Смена лампы", стр. 15) и удалить левую
переднюю боковую планку (см. стрелку).
Снять маркировочную полоску на английском
языке, устанавливаемую перед поставкой, и вста
вить выбранную маркировочную полосу между
декоративной и металлической пластинами.
Полосу согнуть по отмеченной линии, чтобы
снова можно было установить боковую планку.
Переустановить боковую планку.
Снова закрыть крышку прибора и закрепить ее
запорными винтами.
Установить прибор на плоской поверхности.
Осторожно: Не закрывать вентиляци
онные отверстия. Опасность перегрева.
Не ставить прибор непосредственно к
стене, так как на задней стенке и с пра
вой стороны прибора (если смотреть
спереди) расположены вентиляционные
отверстия (расстояние от стены по мень
шей мере 10 см). При перегреве прибор
отключает лампу автоматически.
Предупреждение: При недостаточном
проветривании прибора может возник
нуть перегрев, что ведет к аварийному
выключению лампы (контрольная лампа
загорается; устранение неполадок
см. на стр. 24).
Указание: Время охлаждения приблизительно
10 15 минут.