Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger Polaris Multimedia Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Polaris Multimedia:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Polaris Multimedia
de
Gebrauchsanweisung, Seite 3
en
Instructions for use, page 51
fr
Notice d'utilisation, page 99
es
Instrucciones de uso, página 148
it
Istruzioni per l'uso, pagina 197
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 246
WARNING
To properly use this medical device,
read and comply with these
instructions for use.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger Polaris Multimedia

  • Seite 1 Polaris Multimedia Gebrauchsanweisung, Seite 3 Instructions for use, page 51 Notice d’utilisation, page 99 Instrucciones de uso, página 148 Istruzioni per l’uso, pagina 197 Gebruiksaanwijzing, pagina 246 WARNING To properly use this medical device, read and comply with these instructions for use.
  • Seite 2 This page intentionally left blank. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 3: Informationen Zur Gebrauchsanweisung

    Die folgende Internetseite führt die lokalen An- verfügbar. Auskünfte erteilt der lokale Ansprech- sprechpartner auf: www.draeger.com partner. Marken Marken von Dräger Marke ® Polaris Die folgende Internetseite führt die Länder auf, in denen die Marken eingetragen sind: www.draeger.com/trademarks Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 4: Definitionen Der Sicherheitsinformationen

    – Die Zielgruppe ist in die Tätigkeit eingewiesen. Zweckbestimmung vanten Bereich des Ge- – Die Zielgruppe hat die für die Tätigkeit erforder- sundheitswesens oder in lichen Kapitel gelesen und verstanden. einer medizinischen Diszi- plin und Kenntnisse in der Anwendung des Produkts Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 5: Abkürzungen Und Symbole

    Fachkenntnisse in Elektro- technik und Mechanik Grundlegende In- standhaltungsmaß- Erfahrung in der Instand- nahmen (Inspektion, haltung von Medizinpro- Wartung laut Kapitel dukten "Wartung") Abkürzungen und Symbole Erläuterungen werden im Kapitel "Übersicht" in den Abschnitten "Abkürzungen" und "Symbole" aufge- führt. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ..... 48 Polaris Multimedia ..... . 48 Verwendung .
  • Seite 7: Sicherheitsbezogene Informationen

    Zweck verwendet werden. Alle mit WARNUNG oder ACHTUNG gekenn- zeichneten Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung sowie die Informatio- nen auf den Medizinproduktschildern genau- estens beachten. Die Missachtung dieser In- formationen ist ein Gebrauch des Medizinpro- dukts außerhalb der Zweckbestimmung. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 8: Instandhaltung

    Die Kopplung mit elektrischen Geräten, die nicht Dräger empfiehlt, das Medizinprodukt nur mit in dieser Gebrauchs- oder Montageanweisung Zubehör aus der aktuellen Zubehörliste zu genannt sind, darf nur mit Zustimmung des jewei- verwenden. ligen Herstellers des Geräts erfolgen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 9: Patientensicherheit

    Ergänzungsnorm: Programmierbare elektri- sche medizinische Systeme – IEC 60601-1-8 Medizinische elektrische Geräte Teil 1-8: Allg. Festlegungen für die Sicherheit Ergänzungsnorm: Alarmsysteme – Allgemeine Festlegungen, Prüfungen und Richtlinien für Alarmsysteme in medizinischen Geräten und in medizinischen elektrischen Systemen Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 10: Zubehör Installieren

    Dräger-Organisation angeboten (siehe www.draeger.com). Funktionale Sicherheit Die wesentlichen Leistungsmerkmale sind: – die Aufnahme von bis zu 2 Displays. Meldepflicht bei Vorfällen Schwerwiegende Vorfälle mit diesem Medizinpro- dukt müssen Dräger und den zuständigen Behör- den gemeldet werden. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 11: Produktspezifische Sicherheitsinformationen

    Zubehörliste. ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden Die Anschläge des Armsystems können beschä- digt werden. Beim Positionieren der Ausleger und deren Gerä- ten darauf achten, dass das Armsystem nicht ge- waltsam über die Anschläge gezogen wird. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 12: Kompatibilität Von Displays

    Sicherheitsbezogene Informationen Kompatibilität von Displays WARNUNG Gefahr durch nicht kompatible Displays Die in Kombination mit einem Polaris Leuch- tensystem verwendeten Displays müssen ge- mäß IEC 60601-1 für die Verwendung inner- halb der Patientenumgebung zugelassen sein. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 13: Verwendung

    Kennzeichnung auf der Displayaufnahme ausgewählt werden, siehe "Posi- tion der Hinweisschilder" auf Seite 17. WARNUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden Die Angabe der maximalen Zuladung auf der Displayaufnahme darf nicht überschritten werden. Die maximale Zuladung der Displayaufnahme einhalten. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 14: Übersicht

    Übersicht Übersicht Displaytragsystem (Ausführungsbeispiel) A Deckenblende B Deckenrohr C Displayausleger für Displayaufnahme D Displayfederarm für Displayaufnahme E Doppel-Displayaufnahme (19 Zoll bis 24 Zoll) F Displayaufnahme (24 Zoll bis 32 Zoll) G Sterilisierbarer Handgriff Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 15: Displayaufnahmen

    (24 Zoll bis 32 Zoll) A Displayfederarm für Displayaufnahme A Displayfederarm für Displayaufnahme B Display B Display C Doppel-Displayaufnahme (19 Zoll bis 24 Zoll) C Displayaufnahme (24 Zoll bis 32 Zoll) D Sterilisierbarer Handgriff D Sterilisierbarer Handgriff Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 16: Abkürzungen

    Das Produkt ist ein Medizin- Lagertemperatur produkt (CE-Konformitätsbe- wertungsverfahren) Nicht zur Wiederverwendung Relative Feuchte bei Betrieb Nicht wiedersterilisieren Luftdruck STERILIZE Produkt steril; durch Bestrah- STERILE R Sachnummer lung sterilisiert Chargennummer Produkt unsteril STERILE Seriennummer Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Revisionsindex Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 17: Position Der Hinweisschilder

    Übersicht Symbol Erklärung Vor Feuchtigkeit schützen WEEE-Kennzeichnung Hersteller Herstelldatum XXXX Position der Hinweisschilder Doppel-Displayaufnahme (19 Zoll bis Displayaufnahme (24 Zoll bis 32 Zoll) 24 Zoll) A Typenschild A Typenschild B Maximale Zuladung B Maximale Zuladung Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 18: Zusammenbau Und Vorbereitung

    Armsystem nicht ge- WARNUNG waltsam über die Anschläge gezogen wird. Infektionsgefahr HINWEIS Personal und Patient können durch einen un- sterilen Handgriff infiziert werden. Sterilisierbare Handgriffe werden unsteril von Dräger ausgeliefert. Nur sterile Handgriffe verwenden. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 19: Vorbereiten Des Displays

    Nutzung einer HD-Kamera abgestimmt. – Profil für eine HD-Kamera: DM-HD (Videosignal am Display (Video-Input): HD-SDI)  Für den Betrieb Gebrauchsanweisung des Dis- plays beachten.  Sterilisierbaren Handgriff vor jedem Gebrauch sterilisieren, siehe "Aufbereitung" auf Seite 27. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 20: Aufsetzen Des Handgriffs

    Wenn der sterilisierbare Handgriff nicht kor- rekt eingerastet ist, kann er in das Operations- feld fallen. Der Handgriff muss nach dem Aufsetzen auf den Innengriff auf festen Sitz überprüft wer- den. – Zum Abnehmen des Handgriffs siehe "Demon- tieren" auf Seite 28. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 21 Seite 28. 1 Den Handgriff (A) auf den Innengriff stecken. Der Handgriff muss hörbar einrasten. Wenn er- forderlich den Handgriff leicht nach rechts oder links drehen. 2 Den festen Sitz des Handgriffs prüfen. Dazu entgegen der Aufsteckrichtung ziehen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 22 Um das Aufsetzen des Einweghandgriffs zu er- den. leichtern, kann unsteriles OP-Personal die Leuch- te festhalten. WARNUNG Infektionsgefahr Wenn der Innengriff nicht frei von Beschädi- gungen ist, kann er den Einweghandgriff be- schädigen. Der Innengriff muss frei von Beschädigungen sein. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 23 Wenn der Einweghandgriff nicht korrekt ein- gerastet ist, kann er in das Operationsfeld fal- len. Der Einweghandgriff muss nach dem Aufset- zen auf den Innengriff auf festen Sitz überprüft werden. – Zum Abnehmen des Einweghandgriffs siehe "Demontieren" auf Seite 28. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 24: Betrieb

    ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden Die Anschläge des Armsystems können beschä- digt werden. Beim Positionieren der Ausleger und deren Gerä- ten darauf achten, dass das Armsystem nicht ge- waltsam über die Anschläge gezogen wird. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 25 Betrieb 1 Entsprechenden Handgriff (A) greifen und da- mit das Display positionieren. Das Display wird in seiner neuen Position ge- halten. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 26: Fehler - Ursache - Abhilfe

    Fehler – Ursache – Abhilfe Fehler – Ursache – Abhilfe Fehler Ursache Abhilfe Selbstständiges Absinken Federkraft des Federarms ist Federkraft des Federarms korrekt des Federarms. falsch eingestellt. einstellen, siehe Seite 44. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 27: Aufbereitung

    Zubehör muss mit validierten Verfahren durchgeführt werden. HINWEIS Um Infektionsgefahren für Krankenhauspersonal und Patienten zu vermeiden, muss das Gerät nach jeder Verwendung gereinigt und desinfiziert wer- den. HINWEIS Reinigung nicht mit Scheuermitteln durchführen. HINWEIS Anwendungsvorschriften des Desinfektionsmittel- herstellers genauestens beachten! Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 28: Demontieren

    3 Den Handgriff (D) nach unten abziehen. 1 Den Handgriff im Griffbereich anfassen und die Verriegelung (A) drücken. 2 Die Verriegelung gedrückt halten und den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn (B) drehen, bis die Markierungen (C) deckungsgleich sind. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 29: Abnehmen Des Dräger-Einweghandgriffs

    Perforation an der Verrie- 2 Den Druckknopf (B) am unteren Ende des gelung eingerissen ist. Handgriffs gedrückt halten und den Handgriff abziehen. Die Verriegelung ist für die einmalige Verwen- dung des Einweghandgriffs vorgesehen und ist nach dem Ziehen unbrauchbar. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 30 Aufbereitung  Den Einweghandgriff nach den geltenden Hygi- enevorschriften und Entsorgungsvorschriften des Krankenhauses entsorgen. 3 Den Einweghandgriff an den Griffmulden (C) anfassen und gegen den Uhrzeigersinn (D) drehen. 4 Den Einweghandgriff (E) nach unten abziehen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 31: Lebensdauer Des Handgriffs

    Lebensdauer des Handgriffs. Der Handgriff kann bis zu 300 Aufbereitungszyklen durchlaufen. Danach muss der Handgriff entsorgt werden. HINWEIS Reinigungsverfahren auf Basis von alkalischen Wirkstoffen (pH-Werte >10) können zu erhöhtem Materialverschleiß und damit zu einer verkürzten Lebensdauer des Handgriffs führen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 32: Überblick Über Aufbereitungsverfahren

    Manuelle Desinfektion mit gleichzeitiger Reinigung: – 132 °C (270 °F) für 4 Minuten ® – buraton 10F von Schülke & Mayr Konzentration: 1 % Einwirkzeit: 30 Minuten ® – Dismozon pur von Bode Chemie Konzentration: 1,5 % Einwirkzeit: 15 Minuten Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 33 Bei Bedarf manuelle Desinfektion wiederholen. Gefahr von Geräteschäden 4 Restwasser gründlich ausschütteln. Teile gut Das Gerät besteht zum Teil aus Materialien, die trocknen lassen. gegen bestimmte Bestandteile von Flächendesin- fektionsmitteln nicht beständig sind. Unbedingt die Angaben dieses Kapitels befolgen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 34 Hygienevorschrif- Alle Teile auf Beschädigungen und äußerliche Ver- ten nicht erfüllen. schleißerscheinungen, wie Rissbildung, Versprö- dung oder starke Verhärtung, und Reste von Ver- Sicherstellen, dass der Handgriff bei diesen unreinigungen prüfen. Beschädigungen nicht verwendet wird. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 35: Materialien Der Displayaufnahme

    Aufbereitung Materialien der Displayaufnahme Folgende Materialien sind bei der Displayaufnah- me verwendet worden: Komponente Material Gehäuse der Display- Aluminium/Stahl aufnahme Kardanische Aufhän- Aluminium gung der Displayaufnah- Sterilisierbarer Polyetherimid (PEI) Handgriff E Sterilisierbarer Handgriff Polyetherimid (PEI) Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 36: Zusammenbau Der Teile

    Aufbereitung Zusammenbau der Teile Aufsetzen des sterilisierbaren Aufsetzen des sterilisierbaren Handgriffs E Handgriffs – siehe "Aufsetzen des sterilisierbaren – siehe "Aufsetzen des sterilisierbaren Hand- Handgriffs E" auf Seite 20. griffs" auf Seite 21. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 37: Instandhaltung

    Wiederherstellung des funktionsfähigen Zustands eines Medizinprodukts dienen Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des Istzustands eines Medizinprodukts Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnahmen zur Aufrechterhaltung des funktionsfähi- gen Zustands eines Medizinprodukts Instandsetzung Maßnahmen zur Wiederherstellung des funktionsfähigen Zustands eines Medizin- produkts nach einer Fehlfunktion Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 38 Funktionskontrolle und Sicht- kontrolle durchführen. Prüfen, ob am Armsystem Ver- formungen vorliegen und/oder sich Teile gelöst haben. Prüfen, ob Lackschäden und/oder Risse an Kunststoff- teilen vorhanden sind. Prüfen, ob alle Kunststoffteile vorhanden und in korrekter Po- sition sind. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 39 Prüfen, ob am Armsystem Ver- formungen vorliegen und/oder sich Teile gelöst haben. Prüfen, ob Lackschäden und/oder Risse an Kunststoff- teilen vorhanden sind. Prüfen, ob alle Kunststoffteile vorhanden und in korrekter Po- sition sind. Funktionskontrolle und Sicht- kontrolle durchführen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 40: Sicherheitstechnische Kontrollen

    Form prüfen. Die Displayaufnahme und das Armsystem müssen spannungsfrei ge- 2 Produkt auf einwandfreien Zustand prüfen: schaltet sein. – Aufschriften vollständig und lesbar – keine Verformung des Armsystems und kein Lösen von Teilen – keine Lackschäden, Risse an Kunststofftei- Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 41: Wartung

    Die folgende Tabelle zeigt die Wartungsintervalle: Bauteil Intervall Aufgabe Sicherheit- Verantwortliches stechnische Personal Kontrollen Armsystem alle 2 Jahre Sicherungselement (am Federarm) Spezialisiertes In- fetten oder ggf. austauschen. Die standhaltungs- Displayaufnahme und das Armsys- personal tem müssen spannungsfrei geschal- tet sein. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 42 Materialstärke mindestens 1,5 mm (0,06 in) 1 Gerät vom Federarm demontieren. 2 Abmessungen des Sicherungssegments (Min- destmaterialstärke und Mindestlänge) prüfen und bei Bedarf austauschen. 3 Sicherungssegment und Zapfen des Geräts fet- ten. 4 Gerät am Federarm montieren. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 43: Instandsetzung

    Instandhaltung Instandsetzung Für Instandsetzungen empfiehlt Dräger den DrägerService sowie die Verwendung von Original- Dräger-Teilen. Für weitere technische Informationen an die zu- ständige Dräger-Organisation wenden. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 44: Justieren Des Armsystems

     Um den Anschlag höher einzustellen, Stell- gegen den Uhrzeigersinn drehen. schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.  Um die Federkraft zu verringern, Stellschraube Abstand zur Decke beachten. im Uhrzeigersinn drehen.  Um den Anschlag niedriger einzustellen, Stell- schraube im Uhrzeigersinn drehen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 45: Einstellen Der Kardanischen Aufhängung

     Um die Bremswirkung zu verringern, Stell- schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. HINWEIS Die Bremskraft so gering wie möglich, aber so hoch wie erforderlich einstellen.  Dazu lässt sich die Bremswirkung an den bei- den Gelenken (A) einstellen. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 46: Entsorgung

    Internet www.draeger.com aufrufen und bei der Suchfunktion "WEEE" eingeben. Wenn der Zugang zur Dräger-Internetseite nicht möglich ist, an die zuständige nationale Dräger-Organisation wenden. Entsorgen des Zubehörs Folgende Artikel gemäß Hygienevorschriften des Krankenhauses entsorgen: – Sterilisierbarer Handgriff E – Sterilisierbarer Handgriff – Dräger-Einweghandgriff Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 47: Abnahme Und Übergabe

    Nach der Abnahme wird das betriebsbereite Sys- tem mit den zugehörigen Unterlagen dem Betreiber übergeben. Die Übergabe wird aktenkundig proto- kolliert. Ohne erfolgreiche Abnahme bzw. bestandene Prü- fung darf das System nicht in Betrieb genommen werden. Anschließend müssen die Anwender eingewiesen werden. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 48: Technische Daten

    Displayaufnahme (24 Zoll bis 32 Zoll) Gewicht 8,6 kg (18,96 lb) Maximale Zuladung 17 kg (37,48 lb) Mögliche Displaygrößen 24 Zoll bis 32 Zoll Bedienoptionen Sterilisierbarer Handgriff E Steril Sterilisierbarer Handgriff Steril Dräger-Einweghandgriff Steril Einwegüberzug für Handgriffadapter Steril (z. B. Hersteller Covidien) Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 49 Errichten von Niederspannungsanlagen – Teil 710: Anforderungen für Betriebsstätten, Räume und Anlagen besonderer Art – Medizinisch genutzte Bereiche Klassifizierung Medizinprodukt Europa für Polaris Mul- Klasse I timedia UMDNS-Code Polaris Multimedia 12-282 Klassifizierung Medizinprodukt Europa für Dräger-Ein- Klasse Is weghandgriff Polaris UMDNS-Code Dräger-Einweghandgriff Polaris 17-977 Universal Medical Device Nomenclature System (Nomenklatur für Medizinprodukte)
  • Seite 50: Zubehörliste

    1) Der Dräger-Einweghandgriff Polaris ist in ausgewählten Ländern voraussichtlich ab Anfang 2019 verfügbar. 2) Nicht im Anwendungsbereich der Norm IEC 60601-2-41. 3) Bei Verwendung des Handgriffadapters für Einwegüberzüge müssen die passenden Einwegüberzüge direkt beim Herstel- ler Covidien bestellt werden. Gebrauchsanweisung Polaris Multimedia...
  • Seite 51: Typographical Conventions

    Please contact your local contact person persons: www.draeger.com for further information. Trademarks Trademarks owned by Dräger Trademark ® Polaris The following web page provides a list of the countries in which the trademarks are registered: www.draeger.com/trademarks Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 52: Target Groups

    – The target group has been trained to perform intended use medical discipline and the task. knowledge of the use of the – The target group has read and understood the product chapters required to perform the task. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 53: Abbreviations And Symbols

    Basic service activi- mechanics ties (inspection, maintenance ac- Experience in the servicing cording to the "Main- of medical devices tenance" chapter) Abbreviations and symbols For explanations refer to sections "Abbreviations" and "Symbols" in chapter "Overview". Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 54 Technical data ......96 Polaris Multimedia ..... . 96 Application .
  • Seite 55: Safety-Related Information

    Failure to observe these safety informa- tion statements constitutes a use of the medi- cal device that is inconsistent with its intend- ed use. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 56: Connected Devices

    Not for use in areas of explosion hazard WARNING Risk of fire The medical device is not approved for use in areas where combustible or explosive gas mixtures are likely to occur. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 57: Patient Safety

    – IEC 60601-1-8 Medical electrical equipment Part 1-8: General requirements for basic safety and essential performance Collateral standard: General requirements, tests and guidance for alarm systems in medical electrical equipment and medical electrical systems Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 58: Installing Accessories

    (see www.draeger.com). Functional safety Essential performance means: – the mounting of up to 2 displays. Obligation to report incidents Serious incidents involving this medical device must be reported to Dräger and the competent authorities. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 59: Product-Specific Safety Information

    Risk of personal injury and property damage The stops on the arm system may become dam- aged. When positioning the swivel arms and the at- tached devices, take care not to use force to pull the arm system beyond the stops. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 60 Safety-related information Compatibility of displays WARNING Risk due to incompatible displays The displays used in combination with a Po- laris light system must be approved for use in the patient environment according to IEC 60601-1. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 61: Application

    "Position of the information signs" on page 65. WARNING Risk of personal injury and property damage The specification for the maximum load on the display mount must not be exceeded. Comply with the maximum load of the display mount. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 62 B Ceiling tube C Display swivel arm for display mount D Display spring arm for display mount E Double display mount (19 inch to 24 inch) F Display mount (24 inch to 32 inch) G Sterilizable handle Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 63: Overview

    A Display spring arm for display mount A Display spring arm for display mount B Display B Display C Double display mount (19 inch to 24 inch) C Display mount (24 inch to 32 inch) D Sterilizable handle D Sterilizable handle Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 64: Abbreviations

    Part number Do not re-sterilize STERILIZE Lot number Product sterile; sterilized by ir- STERILE R radiation Serial number Product non-sterile STERILE Revision index Do not use if packaging is dam- aged Protect from moisture Use by Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 65: Position Of The Information Signs

    Date of manufacture XXXX Position of the information signs Double display mount (19 inch to 24 inch) Display mount (24 inch to 32 inch) A Rating plate A Rating plate B Maximum load B Maximum load Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 66: Assembly And Preparation

    Personnel and patient may become infected by a non-sterile handle. NOTE Use only sterile handles. Sterilizable handles are supplied by Dräger in a non-sterile state. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 67: Preparing The Display

    – Profile for a HD camera: DM-HD (video signal on the display (video input): HD-SDI)  For operation, observe the instructions for use for the display.  Sterilize the sterilizable handle before each use, see "Reprocessing" on page 75. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 68: Fitting The Handle

    The handle must be checked for secure at- tachment after it has been fitted to the inner handle. – To remove the handle, see "Disassembly" on page 76. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 69 – To remove the handle, see "Disassembly" on page 76. 1 Push the handle (A) onto the inner handle. The handle must engage audibly. If necessary, turn the handle slightly to the right or left. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 70 OR personnel may hold the light steady. WARNING Risk of infection If the inner handle is not free from damage, it may damage the disposable handle. The inner handle must be free from damage. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 71 The disposable handle must be checked for secure attachment after it has been fitted to the inner handle. – To remove the disposable handle, see "Disassembly" on page 76. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 72: Operation

    Risk of personal injury and property damage The stops on the arm system may become dam- aged. When positioning the swivel arms and the at- tached devices, take care not to use force to pull the arm system beyond the stops. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 73 Operation 1 Grasp the corresponding handle (A) and use it to position the display. The display is held in its new position. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 74: Fault - Cause - Remedy

    Fault – Cause – Remedy Fault – Cause – Remedy Fault Cause Remedy Independent lowering of the Spring force of the spring arm Adjust the spring force of the spring spring arm. not set correctly. arm, see page 92. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 75: Reprocessing

    To avoid the risk of infections for hospital staff and patients, always clean and disinfect the device af- ter each use. NOTE Do not use abrasive cleaners for cleaning. NOTE Strictly follow the disinfectant manufacturer's in- structions for use! Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 76: Disassembly

    3 Pull the handle (D) down to remove it. 1 Take hold of the handle section and press the locking mechanism (A). 2 Keep the locking mechanism pressed and turn the handle counterclockwise (B) until the markers (C) line up. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 77 2 Push and hold down the button (B) at the lower ripped open. end of the handle and pull off the handle. The locking mechanism is intended to ensure single use of the disposable handle and is unusable after it has been pulled. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 78 3 Hold the disposable handle by the recessed grips (C) and turn it counterclockwise (D). 4 Pull the disposable handle (E) down to remove Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 79: Service Life Of The Handle

    The handle can undergo up to 300 reprocessing cycles. After that, it must be disposed of. NOTE Cleaning methods based on alkaline agents (pH values >10) can increase material wear to the handle and thus shorten its service life. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 80: Overview Of Reprocessing Procedures

    – 132 °C (270 °F) for 4 minutes Manual disinfection with simultaneous cleaning: ® – Buraton 10F by Schülke & Mayr Concentration: 1 % Contact time: 30 minutes ® – Dismozon pur by Bode Chemie Concentration: 1.5 % Contact time: 15 minutes Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 81 4 Thoroughly shake out residual water. Allow items to dry thoroughly. The device consists in part of materials that are not resistant to certain components of surface dis- infectants. It is essential to follow the instructions in this chapter. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 82 Even reusable accessories have a limited service life, e.g., disinfectant residues can corrode the material during autoclaving. External signs of wear can occur, e.g., cracks, deformations, dis- colorations, or peeling. If signs of external wear occur, replace the affect- ed accessory. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 83 Reprocessing Display mount materials The following materials are used in the display mount: Component Material Display mount housing Aluminum/steel Gimbal mounting of the Aluminum display mount Sterilizable handle E Polyetherimide (PEI) Sterilizable handle Polyetherimide (PEI) Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 84: Assembling The Parts

    Reprocessing Assembling the parts Fitting the sterilizable handle E Fitting the sterilizable handle – see "Fitting the sterilizable handle E" on – see "Fitting the sterilizable handle" on page 69. page 68. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 85: Maintenance

    Measures intended to determine and assess the current state of a medical device Maintenance Regular specified measures intended to maintain the functional integrity of a med- ical device Repair Measures intended to restore the functional integrity of a medical device after a failure Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 86 Check for deformations of the arm system and whether parts have become loose. Check for paint damage and cracks in plastic parts. Check whether all plastic parts are present and in the correct position. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 87 Check for deformations of the arm system and whether parts have become loose. Check for paint damage and cracks in plastic parts. Check whether all plastic parts are present and in the correct position. Perform functional and visual inspection. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 88: Safety Checks

    – No paint damage, cracks in plastic parts – Check the arm system (central axis, swivel arm, spring arm) for collision damage (welding seams free of cracks) 3 Check the components and accessories for completeness according to the instructions for use. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 89: Preventive Maintenance

    Arm system Every Grease the locking element (at the Specialized ser- 2 years spring arm) or replace the element if vice personnel necessary. The display mount and the arm system must be de-ener- gized. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 90 2 Check the dimensions of the locking segment (minimum material thickness and minimum length) and replace if necessary. 3 Grease the locking segment and the gimbal mounting journal. 4 Fit the device to the spring arm. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 91: Repair

    Maintenance Repair Dräger recommends that all repairs are carried out by DrägerService and only authentic Dräger parts are used. Contact the Dräger organization responsible for additional technical information. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 92: Adjusting The Arm System

     Turn set screw clockwise to decrease the spring  Turn the set screw clockwise to adjust the stop force. downwards. – If the adjustment has been carried out correctly, the display mount can be positioned at any height and will remain there. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 93  Turn the set screw counterclockwise to decrease the braking force.  The braking force can be adjusted on both joints (A). NOTE Set the braking force as low as possible and as high as necessary. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 94: Disposal

    If access to the Dräger website is not possible, contact the local Dräger Organization. Disposal of accessories Dispose of the following articles in accordance with the hospital's hygiene regulations: – Sterilizable handle E – Sterilizable handle – Dräger disposable handle Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 95: Acceptance And Handover

    A written record of the handover is filed for reference. The system must not be put into operation without successful acceptance or if it has not passed the test. The users must then be instructed. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 96: Technical Data

    17 kg (37.48 lb) Possible display sizes 24 inch to 32 inch Operating options Sterilizable handle E Sterile Sterilizable handle Sterile Dräger disposable handle Sterile Disposable sleeve for handle adapter Sterile (e.g., manufactured by Covidien) Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 97 - Medical locations European medical device classification for Class I Polaris Multimedia UMDNS Code for Polaris Multimedia 12-282 European medical device classification for the Dräger Class Is Polaris disposable handle UMDNS code for the Dräger Polaris disposable handle...
  • Seite 98: List Of Accessories

    1) The Dräger Polaris disposable handle is expected to be available in selected countries from the be- ginning of 2019. 2) Not covered by IEC 60601-2-41 standard. 3) If the handle adapter for disposable sleeves is used, the corresponding disposable sleeves must be ordered directly from Covidien. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 99: Conventions Typographiques

    : www.draeger.com d'informations, veuillez contacter votre interlocuteur local. Marques déposées Marques déposées par Dräger Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques déposées sont Marque déposée enregistrées : www.draeger.com/trademarks ® Polaris Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 100: Groupes Cibles

    Ce groupe cible comprend les professionnels de la connaissances spécialisées). santé tels que les chirurgiens et les infirmières du – Le groupe cible a été formé pour accomplir la bloc opératoire. tâche. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 101: Abréviations Et Symboles

    Dräger recommande de souscrire à un contrat de service auprès de DrägerService. Abréviations et symboles Pour les explications, voir les paragraphes « Abréviations » « Symboles » au chapitre « Vue d'ensemble ». Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 102 Vue d'ensemble ..... . . 108 Polaris Multimedia ..... . 142 Supports pour écran .
  • Seite 103: D'utilisation

    SEMENTS et les messages de mise en garde (« ATTENTION ») indiqués dans ce manuel d'utilisation et sur le dispositif médical. La non-observation de ces consignes de sécurité revient à utiliser l'appareil médical en dehors de son domaine d'application. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 104 Dräger recommande par ailleurs d'utiliser uni- qui n'apparaissent pas dans cette notice d'utilisa- quement l’appareil médical avec les acces- tion ou dans la notice de montage sont soumises soires figurant dans la liste d’accessoires ac- à l'accord des fabricants respectifs. tuelle. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 105 Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - exigences et essais – CEI 60601-1-4 Appareils électromédicaux Partie 1-4 : Règles générales de sécurité de base Norme collatérale : systèmes électromédicaux programmables Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 106: Installation Des Accessoires

    Sécurité fonctionnelle Par performance essentielle, on entend : – le montage de 2 écrans maximum. Obligation de signaler les incidents Les incidents graves impliquant ce dispositif médical doivent être signalés à Dräger et aux autorités compétentes. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 107: Informations Sur La Sécurité Spécifiques Au

    être Dräger recommande d'utiliser des couvre-poi- positionné correctement. gnées à usage unique tiers (par ex. Covidien) uniquement avec l'adaptateur correspondant pour couvre-poignée à usage unique du même fabricant, voir la liste d'accessoires. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 108 Compatibilité des écrans AVERTISSEMENT Risque émanant des écrans incompatibles Les écrans, utilisés avec un système d'éclai- rage Polaris, doivent être homologués pour une utilisation dans l'environnement du pa- tient conformément à la norme CEI 60601-1. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 109: Application

    écran, voir « Position des panneaux d’informations », à la page 113. AVERTISSEMENT Risque d'accident et d'endommagement de l'équipement Il ne faut en aucun cas dépasser la charge maximale prescrite du support d'écran. Observer la charge maximale du support d'écran. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 110: Vue D'ensemble

    B Tube plafonnier C Bras de pivotement pour support pour écran D Bras de compensation pour support pour écran E Support d'écran double (19 à 24 pouces) F Support d'écran (24 à 32 pouces) G Poignée stérilisable Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 111: Supports Pour Écran

    A Bras de compensation pour support pour écran A Bras de compensation pour support pour écran B Écran B Écran C Support d'écran double (19 à 24 pouces) C Support d'écran (24 à 32 pouces) D Poignée stérilisable D Poignée stérilisable Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 112: Abréviations

    Ne pas re-stériliser STERILIZE Numéro de lot Produit stérile ; stérilisé par STERILE R rayonnement Numéro de série Produit non stérile STERILE Index des révisions Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Protéger de l’humidité À utiliser avant Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 113 Marquage DEEE Fabricant Date de fabrication XXXX Position des panneaux d’informations Support d'écran double (19 à 24 pouces) Support d'écran (24 à 32 pouces) A Plaque d’identification A Plaque d’identification B Charge maximale B Charge maximale Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 114: Montage Et Préparation

    Le personnel et le patient peuvent s'infecter au contact de poignées non stériles. REMARQUE Utiliser uniquement des poignées stériles. Les poignées stérilisables sont fournies par Drä- ger dans un état non stérile. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 115: Préparation De L'écran

    – Profil pour une caméra HD : DM-HD (signal vidéo sur l'écran (entrée vidéo) : HD-SDI)  Pour le fonctionnement, veuillez suivre le mode d'emploi de l'écran.  Stériliser la poignée avant chaque utilisation, voir « Retraitement » à la page 123. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 116: Fixation De La Poignée

    Il convient de vérifier la fixation de la poignée après l'avoir montée sur la poignée intérieure. – Pour retirer la poignée, voir « Démontage » à la page 124. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 117 – Pour retirer la poignée, voir « Démontage » à la page 124. 1 Pousser la poignée (A) sur la poignée intérieure. La poignée doit s'enclencher de manière audible. Si nécessaire, tourner légèrement la poignée vers la droite ou vers la gauche. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 118 AVERTISSEMENT Risque d'infection Si la poignée intérieure est endommagée, cela peut endommager la poignée à usage unique. La poignée intérieure doit être exempte de dé- térioration . Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 119 Il convient de vérifier la fixation de la poignée à usage unique après l'avoir montée sur la poignée intérieure. – Pour retirer la poignée à usage unique, voir « Démontage » à la page 124. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 120: Fonctionnement

    Risque d'accident et d'endommagement de l'équipement Les butées du système de bras peuvent être en- dommagées. Lors du positionnement des bras pivotants et des dispositifs rattachés, ne pas déplacer le système de bras au-delà des butées en forçant. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 121 Fonctionnement 1 Saisir la poignée correspondante (A) et l'utiliser pour positionner l'écran. L'écran est maintenu dans sa nouvelle position. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 122: Défaut - Cause - Solution

    Défaut – Cause – Solution Défaut Cause Solution Abaissement indépendant du La force du ressort du bras de Ajuster la force du ressort du bras de bras de compensation. compensation n'est pas ré- compensation, voir page 141. glée correctement. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 123: Retraitement

    REMARQUE Ne pas utiliser de détergents abrasifs pour le net- toyage. REMARQUE Respecter rigoureusement les instructions d'utili- sation du fabricant de désinfectants ! Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 124: Démontage

    1 Maintenir la section poignée et appuyer sur le mécanisme de verrouillage (A). 2 Maintenir le mécanisme de verrouillage appuyé et tourner la poignée dans le sens antihoraire (B) jusqu'à ce que les repères (C) soient alignés. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 125 à usage unique jusqu'à éventrer la sur le bord inférieur de la poignée et retirer la perforation. poignée. Le mécanisme de verrouillage est destiné à garantir l'usage unique de la poignée à usage unique et devient inutilisable s'il est tiré. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 126 3 Tenir la poignée à usage unique par les encoches (C) et la tourner dans le sens anti- horaire (D). 4 Tirer sur la poignée à usage unique (E) vers le bas pour la retirer. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 127: Durée De Service De La Poignée

    Ensuite elle doit être éliminée. REMARQUE Les solutions de nettoyage à base d'agents alca- lins (pH supérieur à 10) peuvent accélérer l'usure du matériau de la poignée, et donc réduire sa du- rée de vie. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 128: Aperçu Des Procédures De Retraitement

    Désinfection manuelle avec nettoyage simultané : ® – Buraton 10F de Schülke & Mayr Concentration : 1 % Temps de contact : 30 minutes ® – Dismozon pur de Bode Chemie Concentration : 1,5 % Temps de contact : 15 minutes Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 129 Laisser les éléments bien sécher. ATTENTION Risque d'endommagement du dispositif Les matériaux de certaines pièces du dispositif médical ne résistent pas à certains composants des désinfectants de surface. Il est primordial de respecter les instructions de ce chapitre. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 130 à la par exemple des fissures, une fragilisation, un politique de prévention des infections. durcissement prononcé ou des salissures résiduelles. S'assurer que la poignée n'est pas utilisée si de tels dommages apparaissent. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 131 Matériaux du support pour écran Les matériaux suivants sont utilisés dans le support pour écran : Composant Matériau Boîtier du support pour Aluminium/acier écran Suspension articulée du Aluminium support pour écran Poignée stérilisable E Polyétherimide (PEI) Poignée stérilisable Polyétherimide (PEI) Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 132: Assemblage Des Pièces

    Fixation de la poignée stérilisable E Fixation de la poignée stérilisable – voir « Fixation de la poignée stérilisable E » à la – voir « Fixation de la poignée stérilisable » à la page 116. page 117. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 133: Maintenance

    Mesures destinées à déterminer et à évaluer l'état actuel d'un dispositif médical Maintenance Travaux spécifiés réguliers destinés à préserver l’intégrité fonctionnelle d'un dis- positif médical Réparation Mesures destinées à restaurer l'intégrité fonctionnelle d'un dispositif médical après une panne Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 134 Contrôler l'état de la peinture et des pièces en plastique (fis- sures). Vérifier que toutes les pièces en plastique sont présentes et dans la bonne position. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 135 Contrôler la liberté de mouve- ment des articulations horizon- tale et verticale du système de bras et graisser si nécessaire. Contrôler la butée supérieure du système de bras et la réajuster, si nécessaire. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 136 Support pour Tous les Inspection de la sécurité élec- Personnel écran et système 10 ans trique du système de montage d'entretien de bras de l’écran selon la norme spécialisé CEI 62353. Remplacer les composants qui doivent l'être. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 137: Contrôles De Sécurité

    (soudures sans fissures) 3 S'assurer que les composants et accessoires sont complets selon la notice d'utilisation. 4 Contrôler la sécurité électrique conformément à la norme CEI 62353. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 138: Maintenance Préventive

    Graisser le segment de verrouil- Personnel d'en- bras 2 ans lage (sur le bras de compensation) tretien spécialisé et le remplacer si nécessaire. Le support pour écran et le système de bras doivent être hors tension. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 139 2 Contrôler les dimensions du segment de verrouillage (épaisseur de matériau minimale et longueur minimale) et remplacer si nécessaire. 3 Graisser le segment de verrouillage et le tourillon de la suspension articulée. 4 Installer le dispositif sur le bras de compensation. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 140: Réparation

    Maintenance Réparation Dräger recommande de confier toutes les réparations à DrägerService et d'utiliser uniquement des pièces Dräger originales. Contacter la filiale Dräger responsable des informations techniques supplémentaires. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 141: Ajuster Le Système De Bras

    – Si l'ajustement a été correctement effectué, le support pour écran peut être placé à toute  Tourner la vis de réglage dans le sens horaire hauteur et y rester. pour ajuster la butée vers le bas. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 142  Tourner la vis de réglage dans le sens anti-  L'effet de freinage peut être réglé sur les deux horaire pour réduire la force du ressort. joints (A). REMARQUE Régler une force de freinage aussi faible que pos- sible mais aussi élevée que nécessaire. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 143: Élimination

    être remis Élimination des accessoires Eliminer les articles suivants conformément aux réglementations de l'hôpital en matière d'hygiène : – Poignée stérilisable E – Poignée stérilisable – Poignée à usage unique Dräger Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 144: Validation Et Transfert

    à son propriétaire avec la documentation associée. Un dossier écrit de transfert est complété pour référence. Le système ne doit pas être mis en service sans acceptation réussie ou en cas d’échec du test. Les utilisateurs doivent être formés. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 145: Caractéristiques Techniques

    24 à 32 in Utilisation des options Poignée stérilisable E Stérile Poignée stérilisable Stérile Poignée à usage unique Dräger Stérile Couvre-poignée à usage unique stérile pour adapta- Stérile teur de poignée (par ex. du fabricant Covidien) Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 146 710 : Exigences pour les installations ou lieux spé- ciaux - Lieux médicaux Classification européenne des dispositifs médicaux Classe I pour le Polaris Multimedia Code UMDNS pour le Polaris Multimedia 12-282 Classification européenne des dispositifs médicaux Classe Is pour la poignée à usage unique Dräger Polaris Code UMDNS pour la poignée à...
  • Seite 147: Liste Des Accessoires

    2019. 2) Non couvert par la norme CEI 60601-2-41. 3) Si l'adaptateur de poignée est utilisé avec des couvre-poignées à usage unique, ces couvre-poignées à usage unique seront commandés directement auprès de Covidien. Notice d’utilisation Polaris Multimedia...
  • Seite 148: Convenciones Tipográficas

    Marcas registradas Marcas comerciales propiedad de Dräger La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: Marca comercial www.draeger.com/trademarks ® Polaris Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 149: Grupos Destinatarios

    – El grupo destinatario ha leído y comprendido nocimientos acerca del uso los capítulos requeridos para realizar la tarea. del producto Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 150 Experiencia en el servicio mantenimiento de técnico de dispositivos mé- acuerdo con el dicos capítulo "Servicio técnico") Abreviaturas y símbolos Para ver las explicaciones, consultar las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" en el capítulo "Vista general". Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 151 Carga máxima ......158 Polaris Multimedia ..... . 194 Vista general .
  • Seite 152: De Uso

    El in- cumplimiento de estas indicaciones informati- vas de seguridad constituye un uso incohe- rente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 153: Servicio Técnico

    Dräger recomienda utilizar el dispositivo mé- tas instrucciones de montaje deberán realizarse dico exclusivamente con los accesorios indi- exclusivamente cuando estén aprobadas por cados en la lista de accesorios actual. cada fabricante correspondiente. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 154: Seguridad Del Paciente

    La modificación o el uso inadecuado del dispositivo Norma colateral: Compatibilidad médico pueden ser peligrosos. electromagnética – Requisitos y pruebas – IEC 60601-1-4 Equipo electromédico Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad básica Norma colateral: Sistemas electromédicos programables Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 155: Instalación De Accesorios

    Seguridad funcional Rendimiento esencial significa: – el montaje de hasta 2 pantallas. Obligación de informar de incidentes Los incidentes graves relacionados con este dispositivo médico deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades competentes. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 156: Información De Seguridad Específica Del Producto

    Dräger recomienda utilizar fundas desecha- bles de otro fabricante (p.ej., Covidien) única- mente con el adaptador de empuñadura co- rrespondiente para fundas desechables del mismo fabricante, ver lista de accesorios. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 157 Riesgo debido a pantallas incompatibles Los monitores utilizados en combinación con un sistema de iluminación Polaris deben ha- ber sido aprobados para su uso en el entorno de pacientes conforme a la norma IEC 60601-1. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 158: Aplicación

    162. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo No se debe superar la especificación de carga máxima sobre el soporte del monitor. Respetar la carga máxima del soporte de mo- nitor. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 159: Vista General

    C Brazo giratorio de monitor para soporte de monitor D Brazo basculante de monitor para soporte de monitor E Soporte para dos monitores (de 19 a 24 in) F Soporte de monitor (de 24 a 32 in) G Empuñadura esterilizable Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 160: Soportes De Monitor

    A Brazo basculante de monitor para soporte de monitor monitor B Monitor B Monitor C Soporte para dos monitores (de 19 a 24 in) C Soporte de monitor (de 24 a 32 in) D Empuñadura esterilizable D Empuñadura esterilizable Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 161: Abreviaturas

    STERILIZE Número de lote Producto estéril; esterilizado STERILE R mediante irradiación Número de serie Producto no estéril STERILE Índice de revisión No utilizar si el embalaje está dañado Proteger de la humedad Fecha de caducidad Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 162: Posición De Las Señales De Información

    Posición de las señales de información Soporte para dos monitores (de 19 a Soporte de monitor (de 24 a 32 in) 24 in) A Etiqueta de clasificación A Etiqueta de clasificación B Carga máxima B Carga máxima Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 163: Montaje Y Preparación

    El personal y los pacientes pueden resultar in- NOTA fectados como consecuencia de una manipu- lación no estéril. Las empuñaduras esterilizables son suministra- das por Dräger en un estado no estéril. Usar empuñaduras estériles exclusivamente. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 164: Preparación De La Pantalla

    (entrada de vídeo): HDSDI)  Para el funcionamiento, por favor lea las instrucciones de uso de la pantalla.  Esterilice la empuñadura esterilizable antes de cada uso, véase "Reprocesamiento" en la página 172. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 165 Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 173. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 166 Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 173. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 167 ADVERTENCIA Riesgo de infección Si la empuñadura interior tiene algún daño, esto podría hacer que la empuñadura des- echable también resultara dañada. La empuñadura interior no debe presentar ningún daño. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 168 Se debe comprobar que la empuñadura des- echable está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura desechable, véase "Desmontaje" en la página 173. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 169: Funcionamiento

    Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo Los topes del sistema de brazos pueden resultar dañados. Cuando posicione los brazos giratorios y los dis- positivos acoplados, no fuerce el sistema de bra- zos más allá de los topes. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 170 Funcionamiento 1 Sujete la empuñadura correspondiente (A) y utilícela para posicionar el monitor. El monitor se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 171: Fallo - Causa - Solución

    Fallo – Causa – Solución Fallo Causa Solución Descenso independiente del La fuerza elástica del brazo Ajustar la fuerza elástica del brazo brazo basculante. basculante no está correcta- basculante, véase la página 190. mente ajustada. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 172: Reprocesamiento

    NOTA No utilizar detergentes abrasivos para la limpieza. NOTA ¡Seguir estrictamente las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante! Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 173: Desmontaje

    1 Sujete la sección de agarre y presione el mecanismo de bloqueo (A). 2 Mantenga presionado el mecanismo de bloqueo y gire la empuñadura en sentido antihorario (B) hasta que las marcas (C) se alineen. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 174 El mecanismo de bloqueo está diseñado para asegurar un único uso de la empuñadura desechable y queda inservible una vez extraído. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 175 3 Sujete la empuñadura desechable por los asideros empotrados (C) y gírela en sentido antihorario (D). 4 Tire de la empuñadura desechable (E) hacia abajo para extraerla. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 176: Vida Útil De La Empuñadura

    Después de ello, deberá ser eliminada. NOTA Los procedimientos de limpieza basados en agentes alcalinos (valores de pH superiores a 10) pueden provocar un mayor desgaste del material de la empuñadura y, por consiguiente, acortar su vida útil. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 177: Descripción General De Los Procedimientos De Reprocesamiento

    Desinfección manual con limpieza simultánea: ® – Buraton 10F de Schülke & Mayr Concentración: 1 % Tiempo de contacto: 30 minutos ® – Dismozon pur de Bode Chemie Concentración: 1,5 % Tiempo de contacto: 15 minutos Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 178 Deje que las piezas se sequen bien. Parte de los materiales de los que está hecho el dispositivo no son resistentes a ciertos compo- nentes de los desinfectantes de superficie. Es fundamental seguir las instrucciones de este capítulo. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 179 Asegúrese de que la empuñadura no se usa en caso de existir este tipo de daños. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 180 Materiales del soporte de pantalla En el soporte de pantalla se utilizan los siguientes materiales: Componente Material Carcasa del soporte Aluminio/acero de monitor Soporte cardán del Aluminio soporte del monitor Empuñadura esterilizable E Polieterimida (PEI) Empuñadura esterilizable Polieterimida (PEI) Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 181: Montaje De Las Piezas

    Montaje de las piezas Colocación de la empuñadura Colocación de la empuñadura esterilizable E esterilizable – véase "Colocación de la empuñadura – véase "Colocación de la empuñadura esterilizable E" en la página 165. esterilizable" en la página 166. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 182: Mantenimiento

    Medidas destinadas a determinar y evaluar el estado actual de un dispositivo mé- dico Mantenimiento Medidas periódicas específicas destinadas a mantener la integridad funcional de un dispositivo médico Reparación Medidas destinadas a restaurar la integridad funcional de un dispositivo médico después de una avería Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 183 Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 184 Comprobar el tope de altura del sistema de brazos y rea- justarlo si fuera necesario. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 185 Inspección de seguridad eléc- Personal de tor y sistema de 10 años trica del sistema de soporte de servicio técni- brazos pantallas según la norma co especiali- IEC 62353. zado Sustituir componentes si fuera necesario. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 186 (juntas de soldadura sin grietas) 3 Comprobar si los componentes y accesorios están completos según las instrucciones de uso. 4 Comprobar la seguridad eléctrica según la norma IEC 62353. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 187: Mantenimiento Preventivo

    Personal de ser- brazos 2 años (en el brazo basculante) o susti- vicio técnico es- tuir el elemento si es necesario. El pecializado soporte del monitor y el sistema de brazos debe estar libre de co- rriente. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 188 2 Comprobar las dimensiones del segmento de bloqueo (grosor mínimo del material y longitud mínima) y reemplazarlo si es necesario. 3 Engrasar el segmento de bloqueo y el gorrón del soporte cardánico. 4 Colocar el dispositivo en el brazo basculante. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 189: Reparación

    Mantenimiento Reparación Dräger recomienda que todas las reparaciones sean efectuadas por DrägerService y que solo se utilicen repuestos originales Dräger. Póngase en contacto con la organización Dräger responsable para obtener información técnica adicional. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 190: Ajuste Del Sistema De Brazos

     Gire el tornillo de regulación en sentido horario – Si el ajuste se ha realizado correctamente, el para ajustar el tope hacia abajo. soporte de pantalla podrá posicionarse a cualquier altura y permanecerá allí. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 191  La fuerza de frenado se puede ajustar en las dos juntas (A). NOTA Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 192: Eliminación

    Eliminación de accesorios Elimine los siguientes artículos de acuerdo con las normas de higiene del hospital: – Empuñadura esterilizable E – Empuñadura esterilizable – Empuñadura desechable Dräger Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 193: Aceptación Y Entrega

    La entrega se realiza mediante acta de protocolo por escrito. El sistema no debe ponerse en servicio si no ha obtenido la debida aprobación o si no ha superado la prueba correspondiente. Los usuarios deben ser instruidos. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 194: Datos Técnicos

    Tamaños de pantalla posibles de 24 a 32 in Variantes de funcionamiento Empuñadura esterilizable E Estéril Empuñadura esterilizable Estéril Empuñadura desechable Dräger Estéril Funda desechable para adaptador de empuñadura Estéril (p. ej., fabricada por Covidien) Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 195 Requisitos para instalaciones o ubicaciones especia- les - emplazamientos médicos Clasificación europea de dispositivos médicos para Clase I Polaris Multimedia Código UMDNS para Polaris Multimedia 12-282 Clasificación europea de dispositivos médicos para la Clase Is empuñadura desechable Polaris de Dräger Código UMDNS para la empuñadura desechable...
  • Seite 196: Lista De Accesorios

    2019. 2) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 3) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes. Instrucciones de uso Polaris Multimedia...
  • Seite 197: Convenzioni Tipografiche

    Marchi Marchi proprietari di Dräger La seguente pagina internet fornisce una lista dei paesi in cui sono registrati i marchi: Marchio di fabbrica www.draeger.com/trademarks ® Polaris Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 198: Doveri Del Gestore

    – il gruppo di destinatari abbia letto e compreso i to in conformità sanitario pertinente o in capitoli fondamentali per l'esecuzione dei all'impiego previsto una disciplina medica e co- compiti richiesti. noscenza dell'uso del pro- dotto Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 199 Esperienza nella manuten- ne, manutenzione zione ordinaria dei disposi- preventiva come in- tivi medici dicato nella sezione "Manutenzione ordi- naria") Abbreviazioni e simboli Per le relative spiegazioni fare riferimento alle sezioni "Abbreviazioni" e "Simboli" del capitolo "Panoramica". Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 200 Uso previsto ......206 Polaris Multimedia ..... . 242 Carico massimo .
  • Seite 201: Informazioni Sulla Sicurezza

    La mancata osservanza di queste in- dicazioni di sicurezza rappresenta un utilizzo del dispositivo medico non conforme all'im- piego previsto. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 202 Dräger consiglia di utilizzare il dispositivo me- sivamente se autorizzati dai rispettivi produttori. dico esclusivamente con gli accessori indicati nell'elenco corrente degli accessori. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 203 – IEC 60601-1-8 Apparecchi elettromedicali Parte 1-8: norme generali per la sicurezza e le prestazioni essenziali Norma collaterale: prescrizioni generali, prove e linee guida per sistemi di allarme usati in apparecchi e sistemi elettromedicali Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 204: Installazione Degli Accessori

    Sicurezza di funzionamento Prestazioni essenziali significa: – il montaggio di un massimo di 2 display. Obbligo di segnalazione degli infortuni Eventuali infortuni gravi, riguardanti questo dispositivo medico, devono essere segnalati a Dräger e alle autorità competenti. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 205 Dräger consiglia di utilizzare involucri di pro- tezione monouso prodotti da terzi (ad es. Co- vidien) solo insieme al relativo adattatore per maniglie per involucri di protezione dello stes- so produttore, vedere l'elenco degli accessori. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 206 Compatibilità dei display AVVERTENZA Rischio derivante dall'uso di display incompa- tibili I display utilizzati insieme al sistema di illumi- nazione Polaris devono essere omologati per l'uso in aree pazienti in conformità alla norma- tiva IEC 60601-1. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 207: Applicazioni

    211. AVVERTENZA Rischio di lesioni personali e danni materiali Non superare le specifiche per il carico massi- mo sul supporto per display. Rispettare il carico massimo previsto per il supporto per display. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 208: Panoramica

    C Braccio orientabile per supporto per display D Braccio a molla per supporto per display E Supporto per display doppio (da 19 pollici a 24 pollici) F Supporto per display (da 24 pollici a 32 pollici) G Maniglia sterilizzabile Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 209: Supporti Per Display

    A Braccio a molla per supporto per display B Display B Display C Supporto per display doppio (da 19 pollici a C Supporto per display (da 24 pollici a 32 pollici) 24 pollici) D Maniglia sterilizzabile D Maniglia sterilizzabile Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 210: Abbreviazioni

    Non sterilizzare nuovamente Pressione atmosferica STERILIZE Prodotto sterile; sterilizzato per STERILE R Numero d'ordine irradiazione Numero di lotto Prodotto non sterile STERILE Numero di serie Non utilizzare se la confezione è danneggiata Indice di revisione Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 211: Posizione Dei Segnali Di Informazione

    Posizione dei segnali di informazione Supporto per display doppio (da 19 pollici Supporto per display (da 24 pollici a 32 a 24 pollici) pollici) A Piastrina indicatrice A Piastrina indicatrice B Carico massimo B Carico massimo Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 212: Montaggio E Preparazione

    Rischio di infezione NOTA Il personale e il paziente possono contrarre in- Le maniglie sterilizzabili vengono fornite da Dräger fezioni a causa di una maniglia non sterile. in condizioni non sterili. Utilizzare esclusivamente maniglie sterili. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 213: Preparazione Del Display

    – Profilo per una videocamera HD: DM-HD (segnale video sul display (ingresso video): HD-SDI)  Per l'utilizzo attenersi alle istruzioni per l'uso del display.  Sterilizzare la maniglia sterilizzabile prima di ogni utilizzo, vedere "Ricondizionamento" a pagina 221. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 214 Se non è agganciata correttamente, la mani- glia sterilizzabile può cadere nel campo opera- torio. Accertarsi che la maniglia sia stata agganciata saldamente sulla maniglia interna. – Per rimuovere la maniglia vedere "Smontaggio" a pagina 222. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 215 – Per rimuovere la maniglia vedere "Smontaggio" a pagina 222. 1 Spingere la maniglia (A) sopra la maniglia interna. La maniglia deve incastrarsi con un clic udibile. Se necessario, ruotare leggermente la maniglia verso destra o sinistra. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 216 AVVERTENZA Rischio di infezione Se la maniglia interna presenta danni, può danneggiare a sua volta anche la maniglia mo- nouso. La maniglia interna non deve presentare segni di danni. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 217 Se non è agganciata correttamente, la mani- glia monouso può cadere nel campo operato- rio. Accertarsi che la maniglia monouso sia stata agganciata saldamente sulla maniglia interna. – Per rimuovere la maniglia monouso, vedere "Smontaggio" a pagina 222. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 218: Funzionamento

    I punti di arresto del sistema a bracci portanti pos- sono riportare danni. Quando si posizionano i bracci orientabili e i di- spositivi collegati, fare attenzione a non forzare il sistema a bracci portanti tirandolo oltre i punti di arresto. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 219 Funzionamento 1 Afferrare la maniglia corrispondente (A) e utilizzarla per posizionare il display. Il display si mantiene nella nuova posizione. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 220: Anomalia - Causa - Rimedio

    Anomalia – Causa – Rimedio Anomalia Causa Rimedio Il braccio a molla si abbassa Forza elastica del braccio a Per regolare la forza elastica del da solo. molla non impostata corretta- braccio a molla, vedere pagina 239. mente. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 221: Ricondizionamento

    Per proteggere il personale ospedaliero e i pazien- ti dai rischi di infezione, pulire e disinfettare sem- pre il dispositivo dopo averlo usato. NOTA Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia. NOTA Seguire rigorosamente le istruzioni per l'uso del produttore del disinfettante! Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 222: Smontaggio

    1 Afferrare la sezione della maniglia e premere il meccanismo di bloccaggio (A). 2 Tenere premuto il meccanismo di bloccaggio e ruotare la maniglia in senso antiorario (B) fino a quando i segni (C) si allineano. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 223 2 Tenere premuto il pulsante (B) all'estremità perforazione. inferiore della maniglia ed estrarre la maniglia. Il meccanismo di bloccaggio serve ad assicurare che la maniglia monouso venga utilizzata una sola volta, in quanto, una volta tirata, diviene inutilizzabile. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 224 3 Tenere la maniglia monouso per le impugnature incassate (C) e ruotarla in senso antiorario (D). 4 Rimuovere la maniglia monouso (E) tirandola verso il basso. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 225: Durata Utile Della Maniglia

    300 cicli di ricondizionamento. In seguito deve essere smaltita. NOTA La pulizia mediante l'impiego di sostanze alcaline (valori di pH >10) può accelerare l'usura del ma- teriale della maniglia e, pertanto, ridurre la durata utile della stessa. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 226: Panoramica Delle Procedure Di Ricondizionamento

    Disinfezione manuale con pulizia simultanea: ® – Buraton 10F di Schülke & Mayr Concentrazione: 1 % tempo di contatto: 30 minuti ® – Dismozon pur di Bode Chemie Concentrazione: 1,5 % Tempo di contatto: 15 minuti Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 227 Il dispositivo è composto parzialmente da mate- prodotto. Fare in modo che gli elementi si riali non resistenti a determinati componenti dei asciughino perfettamente. disinfettanti per superfici. È essenziale attenersi alle istruzioni di questo ca- pitolo. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 228 Controllare tutti gli elementi per verificare che non mento, assicurarsi di non utilizzare la mani- vi siano parti danneggiate e segni esterni di usura, glia. come ad esempio crepe, parti fragili o particolarmente indurite e residui di sporco. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 229 Nel supporto per display sono stati impiegati i seguenti materiali: Componente Materiale Alloggiamento del sup- Alluminio/acciaio porto per display Supporto cardanico del Alluminio supporto per display Maniglia sterilizzabile E Polieterimide (PEI) Maniglia sterilizzabile Polieterimide (PEI) Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 230: Montaggio Dei Componenti

    Ricondizionamento Montaggio dei componenti Inserimento della maniglia sterilizzabile E Inserimento della maniglia sterilizzabile – vedere "Inserimento della maniglia sterilizzabile – vedere "Inserimento della maniglia E" a pagina 214. sterilizzabile" a pagina 215. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 231: Manutenzione

    Misure intese a determinare e definire l'attuale stato del dispositivo medico Manutenzione pre- Misure specifiche periodiche intese a mantenere funzionante il dispositivo medico ventiva Riparazione Misure volte a ripristinare il funzionamento di un dispositivo medico in seguito a un guasto Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 232 Verificare la presenza di even- tuali danni alla vernice e spac- cature nei componenti in pla- stica. Verificare che tutti i compo- nenti in plastica siano presenti e che si trovino nella posizione corretta. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 233 Controllare il punto di arresto in altezza del sistema a bracci portanti e regolarlo nuovamen- te se necessario. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 234 Controllo di sicurezza elettrica Personale splay e sistema a del sistema supporto per di- specializzato bracci portanti splay in conformità alla norma addetto alla IEC 62353. manutenzio- ne ordinaria Sostituire i componenti, se ne- cessario. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 235: Controlli Di Sicurezza

    3 Controllare che vi siano tutti i componenti e gli accessori previsti secondo le istruzioni per l'uso. 4 Effettuare un controllo di sicurezza elettrica in conformità alla norma IEC 62353. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 236: Manutenzione Preventiva

    Lubrificare l'elemento di ritenuta Personale specia- bracci portanti (sul braccio a molla) e sostituirlo, lizzato addetto se necessario. Il supporto per di- alla manutenzio- splay e il sistema a bracci portanti ne ordinaria devono essere privi di tensione. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 237 2 Controllare le dimensioni del segmento di bloccaggio (spessore minimo del materiale e lunghezza minima) e sostituire se necessario. 3 Lubrificare il segmento di bloccaggio e il perno del supporto cardanico. 4 Inserire il dispositivo nel braccio a molla. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 238: Riparazione

    Manutenzione Riparazione Dräger raccomanda di far eseguire tutte le riparazioni da DrägerService e di utilizzare esclusivamente componenti originali Dräger. Contattare il responsabile dell'organizzazione Dräger per informazioni tecniche più dettagliate. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 239: Regolazione Del Sistema A Bracci Portanti

     Girare la vite di registro in senso orario per  Ruotare la vite di registro in senso orario per regolare il punto di arresto verso il basso. diminuire la forza della molla. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 240  Ruotare la vite di registro in senso antiorario per diminuire la forza frenante. NOTA Regolare la forza frenante al minimo possibile, ma comunque al valore richiesto.  L'effetto frenante può essere regolato su entrambi i giunti (A). Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 241: Smaltimento

    UE 2002/96/CE (WEEE). In conformità alla sua registrazione secondo tale direttiva, non può Smaltimento degli accessori Smaltire i seguenti articoli in conformità con le norme igieniche ospedaliere: – maniglia sterilizzabile E – maniglia sterilizzabile – maniglia monouso Dräger Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 242: Collaudo E Consegna

    Anche la consegna verrà documentata per iscritto e archiviata per futuri riscontri. Il sistema non deve essere messo in funzione senza prima essere stato approvato o se non ha superato il test. Gli utilizzatori devono quindi essere istruiti. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 243: Dati Tecnici

    Possibili misure di display da 24 pollici a 32 in Opzioni di utilizzo Maniglia sterilizzabile E Sterili Maniglia sterilizzabile Sterili Maniglia monouso Dräger Sterili Involucro di protezione monouso per l'adattatore per Sterili maniglia (ad es. prodotto da Covidien) Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 244 - locali a uso me- dico Classificazione europea dei dispositivi medici per Pola- Classe I ris Multimedia Codice UMDNS per Polaris Multimedia 12-282 Classe della maniglia monouso Dräger Polaris secon- Classe Is do la classificazione europea dei dispositivi medici Codice UMDNS della maniglia monouso Dräger...
  • Seite 245: Lista Degli Accessori

    1) La maniglia monouso Dräger Polaris sarà disponibile in paesi selezionati a partire dall’inizio del 2019. 2) Non contemplato dalla norma IEC 60601-2-41. 3) Se si utilizzano adattatori per maniglie per involucri di protezione monouso, ordinare gli involucri cor- rispondenti direttamente presso Covidien. Istruzioni per l'uso Polaris Multimedia...
  • Seite 246 Neem contact op met uw lokale de volgende webpagina: www.draeger.com contactpersoon voor meer informatie. Handelsmerken Handelsmerken in eigendom van Dräger Een lijst van alle landen waar de handelsmerken geregistreerd zijn, vindt u op de volgende Handelsmerk webpagina: www.draeger.com/trademarks ® Polaris Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 247 – De doelgroep beschikt over de vereiste kwalificaties (bijv. op basis van speciale opleiding of speciale, door ervaring verkregen Gebruikers kennis). Deze doelgroep omvat – De doelgroep is opgeleid om de taak te kunnen beroepsgezondheidsdeskundigen zoals chirurgen uitvoeren. en OK-zusters. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 248 Servicetraining voor dit product Dräger beveelt aan om een servicecontract af te sluiten met DrägerService. Afkortingen en symbolen Zie voor nadere uitleg de paragrafen "Afkortingen" en "Symbolen" in het hoofdstuk "Overzicht". Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 249 Maximale belasting..... . 254 Polaris Multimedia ..... . 290 Overzicht .
  • Seite 250: Veiligheidsgerelateerde Informatie

    Wanneer deze veiligheidsinformatie niet in acht geno- men wordt, geldt dit gebruik van het medische apparaat als oneigenlijk gebruik. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 251 Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 252 Bijkomende norm: Programmeerbare elektrische medische systemen – IEC 60601-1-8 Elektrische medische apparatuur Deel 1-8: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties Bijkomende norm: Algemene vereisten, tests en richtlijnen voor alarmsystemen in elektrische medische apparatuur en elektrische medische systemen Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 253: Accessoires Installeren

    Dräger organisatie (zie www.draeger.com). Functionele veiligheid Essentiële prestaties betekent: – de montage van maximaal 2 beeldschermen. Verplichting tot rapportage van incidenten Ernstige incidenten waarbij dit medische apparaat betrokken is, moeten worden gerapporteerd aan Dräger en aan de bevoegde autoriteiten. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 254: Productspecifieke Veiligheidsinformatie

    Polaris-lampsysteem moeten voldoen Objecten kunnen in het operatieveld vallen. aan de norm IEC 60601-1 voor gebruik binnen Vermijd botsen van de beeldschermhouder of de directe omgeving van de patiënt. delen van het armsysteem met andere objec- ten. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 255: Toepassing

    259. WAARSCHUWING Risico op lichamelijk letsel en materiële schade De specificatie voor de maximale belasting op de ophanging van een beeldscherm mag niet worden overschreden. Voldoe aan de maximale belasting van de op- hanging van een beeldscherm. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 256: Overzicht

    Overzicht Overzicht Beeldschermophangsysteem (configuratievoorbeeld) A Plafondkap B Plafondbuis C Zwenkarm voor beeldschermhouder D Veerarm voor beeldschermhouder E Dubbele beeldschermophanging (voor beeldschermdiagonaal 19 tot 24 inch) F Beeldschermophanging (voor schermdiagonaal 24 tot 32 inch) G Steriliseerbare handgreep Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 257: Beeldschermhouders

    32 inch) A Veerarm voor beeldschermhouder A Veerarm voor beeldschermhouder B Beeldscherm B Beeldscherm C Dubbele beeldschermophanging (voor C Beeldschermophanging (voor schermdiagonaal beeldschermdiagonaal 19 tot 24 inch) 24 tot 32 inch) D Steriliseerbare handgreep D Steriliseerbare handgreep Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 258: Afkortingen

    CE-conformiteitsbeoordeling) Relatieve vochtigheid tijdens Niet voor hergebruik gebruik Niet opnieuw steriliseren Luchtdruk STERILIZE Product steriel; gesteriliseerd STERILE R Onderdeelnummer door bestraling Partijnummer Product niet steriel STERILE Serienummer Gebruik het product niet als de verpakking is beschadigd Herzieningsindex Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 259: Posities Van De Informatiesymbolen

    Toelichting Beschermen tegen vocht WEEE-markering Fabrikant Productiedatum XXXX Posities van de informatiesymbolen Dubbele beeldschermophanging (voor Beeldschermophanging (voor beeldschermdiagonaal 19 tot 24 inch) schermdiagonaal 24 tot 32 inch) A Typeplaatje A Typeplaatje B Maximale belasting B Maximale belasting Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 260: Montage En Voorbereiding

    - het armsy- steem niet met geweld voorbij de stoppers trek- Een niet-steriele handgreep kan personeel en ken. patiënt infecteren. Gebruik uitsluitend steriele handgrepen. OPMERKING Dräger levert de steriliseerbare handgrepen in een niet-steriele toestand. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 261: Ieder Gebruik

    – Profiel voor een HD camera: DM-HD (videosignaal op het beeldscherm (video- ingang): HD-SDI)  Volg voor het gebruik van het beeldscherm de gebruiksaanwijzing van het beeldscherm op.  Steriliseer de steriliseerbare handgreep voor ieder gebruik, zie "Voorbereiding" op pagina 269. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 262 De handgreep moet worden gecontroleerd op een goede bevestiging nadat deze is aange- bracht op de binnenhandgreep. – Zie "Demonteren" op pagina 270 als u de handgreep wilt verwijderen. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 263 – Zie "Demonteren" op pagina 270 als u de handgreep wilt verwijderen. 1 Druk de handgreep (A) op de binnenhandgreep. De handgreep moet hoorbaar vastklikken. Indien nodig draait u de handgreep iets naar rechts of links. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 264 Niet-steriel OK-personeel mag de lamp stabiel houden om de bevestiging van de handgreep voor éénmalig gebruik gemakkelijker te maken. WAARSCHUWING Infectiegevaar Als de binnenhandgreep is beschadigd, kan deze de handgreep voor éénmalig gebruik be- schadigen. De binnenhandgreep mag niet zijn bescha- digd. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 265 De handgreep voor éénmalig gebruik moet worden gecontroleerd op een goede bevesti- ging nadat deze is aangebracht op de binnen- handgreep. – Zie "Demonteren" op pagina 270 als u de handgreep voor éénmalig gebruik wilt verwijderen. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 266: Bediening

    Risico op lichamelijk letsel en materiële schade De stoppers op het armenstelsel kunnen bescha- digd raken. U mag - tijdens het positioneren van de zwenkar- men en de bevestigde apparaten - het armsy- steem niet met geweld voorbij de stoppers trek- ken. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 267 Bediening 1 Pak de betreffende handgreep (A) vast en gebruik deze voor het positioneren van het beeldscherm. Het beeldscherm blijft in de nieuwe positie staan. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 268: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    Probleem – Oorzaak – Oplossing Probleem – Oorzaak – Oplossing Fout Oorzaak Oplossing Onbedoeld zakken van de De veerkracht van de veer- Zie pagina 287 voor het aanpassen veerarm. arm is niet juist ingesteld. van de veerkracht van de veerarm. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 269: Voorbereiding

    Om desinfectiegevaar voor ziekenhuispersoneel en patiënten te vermijden, moet u altijd het appa- raat reinigen en desinfecteren na elk gebruik. OPMERKING Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen voor de reiniging. OPMERKING Volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het desinfectiemiddel nauwkeurig op! Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 270: Demonteren

    3 Trek aan de handgreep (D) omlaag om die te kunnen verwijderen. 1 Neem het handgreepdeel vast en druk op het grendelmechanisme (A). 2 Houd het grendelmechanisme ingedrukt en draai de handgreep tegen de richting van de klok in (B) tot de merktekens (C) oplijnen. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 271 éénmalig gebruik tot de hele handgreep in, houd deze ingedrukt en neem de perforatie is opengescheurd. handgreep weg. Het sluitmechanisme is bedoeld om éénmalig gebruik van de handgreep voor éénmalig gebruik te waarborgen en is onbruikbaar nadat er aan is getrokken. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 272 3 Houd de handgreep voor éénmalig gebruik vast aan de greepgleuven (C) en draai de handgreep linksom (D). 4 Trek de handgreep voor éénmalig gebruik (E) omlaag om die te kunnen verwijderen. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 273: Levensduur Van De Handgreep

    OPMERKING Reinigen met behulp van alkalische middelen (pH-waarde >10) kan leiden tot verhoogde slijtage van het materiaal waarvan de handgreep is ge- maakt. Een verhoogde slijtage leidt tot een korte- re nuttige levensduur van de handgreep. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 274: Overzicht Van Herbewerkingsprocedures

    – 132 °C (270 °F) gedurende 4 minuten Niet-kritische medische apparaten Handmatige desinfectie met gelijktijdige reiniging: ® – Buraton 10F van Schülke & Mayr Concentratie: 1 % Contacttijd: 30 minuten ® – Dismozon pur van Bode Chemie Concentratie: 1.5 % Contacttijd: 15 minuten Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 275 4 Schud achtergebleven water goed uit. Laat de De apparatuur bestaat deels uit materialen die onderdelen goed drogen. niet bestand zijn tegen bepaalde stoffen die in op- pervlakte-desinfectiemiddelen gebruikt worden. Het is van groot belang dat u de aanwijzingen in dit hoofdstuk opvolgt. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 276 Controleer alle onderdelen op beschadigingen en veld vallen en/of mogelijk niet voldoen aan het uitwendige slijtage, zoals scheuren, broosheid, infectiepreventiebeleid. ernstige verharding en achtergebleven vuil. Zorg ervoor dat de handgreep niet wordt ge- bruikt in geval van een dergelijke beschadi- ging. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 277 Voorbereiding Materialen van beeldschermhouder Onderstaande materialen worden in de beeldschermhouder toegepast: Component Materiaal Behuizing van beeld- Aluminium/staal schermhouder Cardanophanging van Aluminium de beeldschermhouder Steriliseerbare hand- Polyetherimide (PEI) greep E Steriliseerbare hand- Polyetherimide (PEI) greep Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 278: De Onderdelen Monteren

    Voorbereiding De onderdelen monteren Aanbrengen van de steriliseerbare Aanbrengen van een steriliseerbare handgreep E handgreep – zie "Aanbrengen van de steriliseerbare – zie "Aanbrengen van een steriliseerbare handgreep E" op pagina 262. handgreep" op pagina 263. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 279: Onderhoud

    Onderhoud Regelmatig terugkerende specifieke maatregelen ter handhaving van de functio- nele integriteit van een medisch apparaat Reparatie Maatregelen bedoeld voor het herstellen van de functionele integriteit van een me- disch apparaat na een opgetreden storing Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 280 Voer een functionele en visue- le inspectie uit. Controleer het armsysteem op vervormingen en loszittende onderdelen. Controleer op lakschade en scheurvorming in plastic on- derdelen. Controleer of alle plastic on- derdelen aanwezig zijn en op de juiste plek zitten. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 281 Controleer de draaipun- ten/stops van het armsysteem. Controleer de horizontale en verticale verbindingspunten van het armsysteem op vrije beweegbaarheid en smeer de- ze, indien nodig. Controleer de hoogtestop van het armsysteem en stel dit zo nodig af. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 282 Voer een functionele en visue- le inspectie uit. Beeldschermhou- Om de Elektrische veiligheidsinspec- Gespeciali- der en armsy- 10 jaar tie van het beeldschermhou- seerd servi- steem dersysteem volgens cepersoneel IEC 62353. Vervang componenten, indien nodig. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 283 – Geen lakschade en scheurvorming in kunststofonderdelen – Controleer het armsysteem (centrale as, zwenkarm, veerarm) op botsschade (lasnaden vrij van scheurvorming) 3 Controleer de componenten en accessoires op volledigheid volgens de gebruiksaanwijzing. 4 Controleer de elektrische veiligheid in overeenstemming met IEC 62353. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 284: Preventief Onderhoud

    Component Interval Taak Veiligheids- Verantwoorde- controles lijk personeel Armsysteem Elke 2 jaar Smeer het borgelement (aan de Gespecialiseerd veerarm) of vervang het element servicepersoneel zo nodig. De beeldschermhouder en het armsysteem moet vrij van elektr. spanning zijn. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 285 1 Verwijder het apparaat van de veerarm. 2 Controleer de maten van het borgelement (minimum materiaaldikte en minimum lengte) en vervang het zo nodig. 3 Smeer het borgelement en de taats van de cardanophanging. 4 Bevestig het apparaat op de veerarm. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 286: Reparatie

    Onderhoud Reparatie Dräger adviseert alle reparaties te laten verrichten door DrägerService en uitsluitend authentieke onderdelen van Dräger te gebruiken. Neem contact op met de verantwoordelijke Dräger- organisatie voor aanvullende technische informatie. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 287: Het Armsysteem Instellen

    Let goed op de afstand tot het plafond. – Als de instelling correct is uitgevoerd, kan de  Draai de stelschroef rechtsom om de stop beeldschermhouder op elke hoogte worden omlaag in te stellen. geplaatst en daar blijven staan. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 288  Draai de stelschroef rechtsom om de remkracht te verhogen.  Draai de stelschroef linksom om de remkracht te verlagen.  De remkracht kan worden afgesteld op beide gewrichten (A). OPMERKING Stel de remkracht zo laag als mogelijk en zo hoog als noodzakelijk in. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 289: Afvoer

    EU-richtlijn 2002/96/EG (WEEE). Om te voldoen aan de registratie in overeenstemming Afvoer van accessoires Voer onderstaande artikelen af in overeenstemming met de hygiënevoorschriften van het ziekenhuis: – Steriliseerbare handgreep E – Steriliseerbare handgreep – Dräger handgreep voor éénmalig gebruik Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 290: Acceptatie En Overdracht

    Een schriftelijk verslag van de overdracht wordt opgeslagen ter referentie. Het systeem mag niet in bedrijf worden gesteld zonder succesvolle goedkeuring of als het de test niet heeft doorstaan. De gebruikers dienen vervolgens te worden geïnstrueerd. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 291: Technische Gegevens

    Maximale belasting 17 kg (37,48 lb) Mogelijke schermformaten 24 in tot 32 in Bedieningsopties Steriliseerbare handgreep E Steriel Steriliseerbare handgreep Steriel Dräger handgreep voor éénmalig gebruik Steriel Hoes voor éénmalig gebruik voor handgreepadapter Steriel (bijv. vervaardigd door Covidien) Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 292 Laagspanningsinstallaties - Deel 710: Eisen voor speciale installaties of locaties - Medische locaties Europese classificatie van medische apparaten voor Klasse I Polaris Multimedia UMDNS code voor Polaris Multimedia 12-282 Europese classificatie van medische apparaten Dräger Klasse Is Polaris handgreep voor éénmalig gebruik UMDNS-code voor de Dräger Polaris handgreep voor...
  • Seite 293: Accessoirelijst

    1) De Dräger Polaris handgreep voor éénmalig gebruik is naar verwachting beschikbaar in geselecteerde landen vanaf begin 2019. 2) Niet opgenomen in norm IEC 60601-2-41. 3) Als de handgreepadapter voor Hoes voor éénmalig gebruik wordt gebruikt, moeten de bijbehorende Hoes voor éénmalig gebruik rechtstreeks bij Covidien worden besteld. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 294 Deze bladzijde is met opzet leeg gelaten. Gebruiksaanwijzing Polaris Multimedia...
  • Seite 295 This page intentionally left blank. Instructions for use Polaris Multimedia...
  • Seite 296 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices (Polaris Multimedia) Manufacturer Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9054439 – GA 6930.104 me © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edition: 6 –...

Inhaltsverzeichnis