Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bestimmungsgemäße Verwendung; Intended Use; Использование По Назначению - Storz UNIMAT 30 Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

8
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung
des Gerätes am Patienten unbedingt mit der
Funktions weise und Bedienung des Gerätes
vertraut.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der UNIMAT
®
30 ist eine tragbare, universell ein-
setzbare Absaugpumpe für endoskopische
Anwendungen in medizinisch genutzten
Räumen.
Kontraindikationen
Ohne spezielles Zubehör eignet sich der
UNIMAT
®
30 nicht für die Einstellung von tiefem
und exaktem Vakuum wie es z. B. bei der
Pleuradrainage benötigt wird.
Hydrophobe Bakterienfilter
Der hydrophobe Bakterienfilter hat eine Doppel -
funktion:
• Er schließt zum einen bei Überlauf und
Schaum bildung, und verhindert deshalb eine
Verschmut zung im Inneren der Pumpe
und
• ist zugleich ein höchst effizienter Schutz gegen
Bakterien. Der Filter hat ein Rückhaltevermögen
von 99.99946% bei einer Partikelgröße
von 0,33 .
Hinweis: Die Filterkontrolle wird im Kapitel
„Instandhaltung" (Seite 16) näher erläutert.
Vorsicht: Der UNIMAT
®
30 darf nur mit
Schlauch sets und Zubehörteilen (siehe
Seite 33) be trieben werden, die von
KARL STORZ für das Gerät als geeignet
bezeichnet werden.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter-
sagt.
Safety instructions
Before using the unit on the patient it is imperative
that you be acquainted with how the unit operates
and is controlled.

Intended use

The UNIMAT
®
30 is a portable, universally appli-
cable drainage pump for endoscopic use in
medical facilities.
Contraindications
Without special accessories, the UNIMAT
not suitable for setting deep and exact vacuums
as is required, for example, for pleural drainage.
Hydrophobic bacterial filter
The hydrophobic bacterial filter has a double
function:
• On the one hand, it closes in the event of over-
flowing and the formation of foam and thus
prevents the inside of the pump from
becoming soiled
and
• at the same time, provides highly efficient pro-
tection against bacteria. The filter is able to trap
99.99946 % with a particle size of 0.33 .
Note: The filter inspections are explained in
greater detail in the chapter 'Maintenance'
(page 16).
Caution: The UNIMAT
®
30 may only be
operated with tubing sets and acces-
sories (see page 33) which have been
designated as suitable for the unit by
KARL STORZ.
Unauthorized conversions or modifications to the
unit are not allowed for safety reasons.
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением устройства для
пациента обязательно ознакомьтесь с
функциями устройства и освойте его
обслуживание.
Использование по назначению
UNIMAT
®
30 представляет собой портативный
универсальный отсасывающий насос для при-
менения при эндоскопии в помещениях,
используемых в медицинских целях.
Противопоказания
®
30 is
Без специальных принадлежностей
UNIMAT
®
30 не подходит для установки глубо-
кого и точного вакуума, например, необходи-
мого для плевральной пункции.
Водоотталкивающий бактериальный
фильтр
Водоотталкивающий бактериальный фильтр
выполняет двойную функцию:
• Он закрывается в случае перелива и
образования пены, и тем самым
предотвращает загрязнение внутри насоса и
• одновременно является высокоэффективной
антибактериальной защитой. Фильтр облада-
ет способностью удерживания 99,99946%
при величине частиц 0,33 мкм.
Указание: Контроль фильтра более подробно
описан в главе «Техническое обслуживание»
(стр. 16).
Осторожно: Разрешается эксплуати-
ровать UNIMAT
®
30 только с
комплектами шлангов и принадлежно-
стями (см. стр. 33), разрешенными ком-
панией KARL STORZ.
Из соображений безопасности запрещено
самовольно производить модификацию и
изменение конструкции прибора.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis