5
O
Switching
offtheengine
Move the gas eontrol to =NIh ", Disconnecttheeuttingunitby
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to "OFP position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
(_
Abstelien
des Motors
Gashebel nach unten auf "-Ill," fL_hren. M&haggregat dureh
Abw&rtsfi3hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M&haggregat anheben und den ZL_ndschlL_ssel auf "OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen,
damit dieser nach Ifingerem M&hbetrieb abkt3hlen kann.
_)
Arr_tdumoteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
""Jb'.
Debrayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur toumer au ralenti pendant 1 & 2 minutes
pour qu'il refroidisse
avant
de I'arr_ter apres un travail
penible, puis toumer la clef de contact en position (off).
_)
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posici6n "_111,".
Desacople el equipo de code Ilevando haeia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n "OFP
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutes
para que se enfrie antes de parade despu6s de un tiempo
de uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su =.111b" ( lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivodi taglio su "disinserito", verso
il basso. Sollevare iltagliaerba e girare la chiave su =off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dope un pesante tumo di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand =,,_".
Schakel
de maaikast uit, door de aarduitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFP.
Laat de motor 1-2 minuten stationair lopen
om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNINGT
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized
persons start-
ing the engine.
(_)
WARNUNG!
Den Z0ndschl_ssel
niemals im Z(_ndschlo_ sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
®
A'n'ENTION!
Ne jamais laisser laclCa de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance
afin d'eviter que des enfants ou
autres personnes
non autods_es
ne puissent d6marrer
I'outil.
(_
ADVERTENClA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la maquina sin
vigilancia, a fin de evitar aue nifios u otras personas ajenas
puedan arrancar el motor.
PERICOLO!
Prima di lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
(_
WAARSCHUWINGI
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de
machine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen
dat kinderen en onbevoegden de motor starten,
56