Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RER12536 Anleitungshandbuch Seite 49

Inhaltsverzeichnis
5
O
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not runthe startmotor more than 5 seconds at once. If the
engine will not start, wait about 10 seconds before the next
try.
_)
Zendschl0ssel
auf "START" drehen.
HINWEIS!
DenAnlassernichtjeweilsl&ngeralsca,
5 Sekunden bet&ti-
_en. Wenn der Motor nicht anspringt, ver dem n_chsten
nlaRversuch ca, 10 Sekunden warten.
®
Toume r la clef de contact en position de d_marrage "START".
REMARQUE!
Ne pas fake toumer le demarreur
pendant plus de 5
secondes & la fois. Si le moteur ne d_marre pas, attendre
une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de
d_marrage.
_7)
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
Q
®
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque m_ls de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per pi_ di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel
naar "START"-positie
N.BJ
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u
volgende
poging doet.
_Let
the ignition key return to the "ON _ position when the
engine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly.
Push the gas control to the
required speed. For cutting: full gas.
(_
Nach Anspringen des Motors den ZSndschlessel
in die
Stellung
"ON" zun3ckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zun3ckschieben,
so da8 der Motor gleichm&13ig arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: VoUgas.
®
@
Q
@
Laisser revenir la clef de contact & la position "ON" Iorsque
le moteur a d6marr_ et repousser le starter d_s que le moteu r
tourne r_guli6rement.
Amener
la manette
de gaz a. la
position de regime moteur d_sir_. Pour la coupe, positionner
Is manette dans I'encoche correspondant au r_gime moteur
optimal pour la tonte (acc_16ration maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopo I'awiamento, riportare la chiave su "ON".
Regolare
il gas sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime
=F".
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie,
wanneer de
motor is gestart en schuif de choke in zordra de motor
gelijkmatig Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste
toerental. Bij maaien: vol gas.
49

Quicklinks ausblenden:

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis