Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RER12536 Anleitungshandbuch Seite 44

Inhaltsverzeichnis
4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
(_
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable.
Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill
up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
(_
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 5igemischt)
zu fahren. Das Benzin dart h6chstens bis zur Unterkante der
EinfL_llbffnung gefL_llt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef_hdich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einfDllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so
viel ft311en, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen
wird. Benzin an einer k0hlen Stelle
in Mctorbenzinkanistern
verwahren.
Benzintank
und
Leitungen regelm&13ig prOfen.
(_
Plein d'essence
Utiliser de ressence pure (pas de melange d'huile) sans
plomb. Faire le plein d'essence jusqu'au bord inf_rieur de
rorifice de remplissage, pas au del_
ATTENTION!
L'essence
est un produit
inflammable.
Prendre
les
precautions n_cessaires et faire le plein _.rext_deur. Ne pas
turner a proximite et ne pas faire le plein Iorsque le moteur est
chaud. Ne pas trop remplir le reservoir, penser & I'expansion
de ressence qui dsquerait de d_border. Conserver I'essence
dans un endroit frais et dans un reservoir spdcialement
con?u _.cet usage. V_rifier le reservoir d'essence et le circuit
de distribution du carburant.
Reposicibn
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo.
El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del odficio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposicion y
noponga gasolina cuando el motor est_ caliente. No Ilene
demasiado
el dep6sito,
puesto
que la gasolina
puede
expansio narse y rebosar. Despu_s del repostado asegurese
de que la tapa de1depbsito esta bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle et dep6sito y tuber{as de combustible.
(_
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fine al
bordo inferiore dei bocchettone
di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento
a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio.
Conservare
il acrburante
al
fresco. Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
Ioodvrije benzine.
Tank niet meer benzine
dan tot de
onderste rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaadijk.
Wees voorzichtig
en
tank buitenshuis.
Rook niet bij het tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar
de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank
en brandstofleidingen.
44

Quicklinks ausblenden:

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis