6
O
Replacement
of drive belt
1.
Dismantle the cutting unit as described previously.
2.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4. Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle
(4).
5, Take off the belt from the engine pulley (5).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
1. M&haggregat
ausbauen.
2.
Bewegungsbegrenzer
for die Kupplung (1).
3.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad (3).
4.
Riemen vonder
Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
(_
Echange
de la courroie
d'entrainement
moteur-
bo_e
1,
Deposer le carter de coupe du tracteur.
2,
D_poser le limiteur de d6placement pour I'embrayege
(1).
3. Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie de
la poulie de guidage (2), puis de la poulie d'embrayage
(3).
4.
Enlever la courroie en commenq.ant par la poulie sur
ressieu arri*_re (4).
5.
D_sposer ensuite la courroie de la poune du moteur (5).
O
Cambio
de correa
propulsora
1. Desmontar el equipo de corte del tractor.
2.
Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento
(1).
3.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia ardba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoplamiento (3).
4.
Quitar la correa hacia arriba (4).
5.
Quitar despues la correa de la polea del motor (5).
Sostituzione
della cinghia
di trazione
1. Smontare il tagliaerba.
2.
Smontare il limitatore della frizione (1).
3.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (2), da quella della frizione (3).
4.
Sfilare ia cinghia verso ralto, all'asse posteriore (4).
5. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (5).
@
Vervangen
van de aandrijfriem
1. Verwijder de maaikast van de tractor.
2.
Demonteer de bewegingsbegrenzer
voor de koppeling
(0-
3. Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (2), de koppelingswielschijf (3).
4.
Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).
5.
Haal daama de dem van de wielschijf van de motor (5).
(_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
(_
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pn3fen, da0
der
Riemen innerhalb
aller Riemenfi3hrer liegt. Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
(_Le
montage se fait dans I'ordre inverse au d6montage.
V6rifier que la courroie est bien positionn6e devant tousles
tendeurs.
Utiliser seulement
une courreie d'odgine pour
1'6change!
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Contrelar
que la correa se halla por dentro de todas las
guias. Montar 0nicamente
correas originales.
(_11
avviene in ordine inverso. Contreillare chela
montaggio
cinghia
sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
@
De montering vindt in omgekeerde
volgorde plaats als de
demontering.
Controleer
of de snaar binnen alle riem-
geteiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij
vervanging!
74