O
8.Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake al] that is necessary is to push
down the brake pedal.
(_
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1.
Bremspedal ganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebel nach oben fShren und in dieser
Stellung halten.
3.
Bremspedal Ioslassen.
Die Feststellbremse wird dutch einfache Bet&tigung des
Bremspedals wieder gel6st.
3
_)
8. Frein de parking
Pour enclencher
le frein de parking :
1.
Enfoncer _l fond la pedale de frein/embrayage.
2.
En m6me temps, relever vers le haut ie levier du frein de
parking et le maintenir dans cette position.
3.
Rel&cher la p_dale de frein.
Pour deserrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer
& nouveau la pedale de frein/embrayage.
_)
8. Frenodeestacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2.
Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant_ngala en
esta posici6n.
3.
Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento
s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
8. Freno
di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio
nel modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2.
Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il peda[e.
(_)
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem
vrij te maken,
behoeft u alleen de
rempedaal
in te drukken.
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, retirer le starter avant d'essayer
de d_marrer.
Lorsque le moteur a d6marr_
et tourne
r_guli_rement enfoneer le starter.
(_
9. Estrangulador
Cuando el motor esta frio, extraer el estrangulador antes
deintentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y
funciona con regularidad, introducir el estrangulador.
9. Choke control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
(_)
9.Kaltstartregler
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen,
bevor ein Stadversuch gemacht wird. Nach Anspdngen des
Motors und bei gleichm&Bigem Motodauf istder Kaltstartregler
wieder zur_ckzuschieben.
(_)
9. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke pdma di mettere in moto. Dope I'awiamento ripremere
in posizione di fiposo quando il motore gira regolarmente.
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.
43