6
_)For
best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged
blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position
to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
(_
FL_rbeste M&hergebnisse m_3ssen die Messerbalken
immer
optimal
geschliffen
sein. Wechsein
Sie verbogene
oder
besch&digte Messerbalken
sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h_*chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
LSsen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungs-
scheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintere
(Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten,
mul3
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messer-
aufnahme
ebereinstimmen.
•
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Untedegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut lest (Drehmoment:
27-37
Nm.)
WICRTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w&rmebehandelt.
(_
Pour avoir une bonne quaIit_ de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien aff0t6es. Changer les lames d6fect-
ueuse ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES.
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
acc_s aux lames coupantes.
Desserrer le boulon _. t6te hexagonale,
le circlip et la
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine r_affutee
avec le tranchant tourn_ vers te haut du carter comme
indique sur le dessin
AI-rENTION:
Pour que la lame soit bien mont6e, I'orifice
central en forme d'etoile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboTte sur t'etoile du moyeu.
Remonter le boulon _. t6te hexagonale,
le circlip et la
rondelle plate dans rordre exact, comme indiqu6.
Resserer le boulon ave<:;un couple de serrage de 3,7 &
4,9 mKg.
ATTENTION: Le boulon de lame a _t_ traite thermiquement
-classe 8. Bien respecter le couple de serrage.
(_
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posicibn mas alta para poder
alcanzar
las cuchillas.
Desentornille
el tomillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a ta plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orificio
central de la cuchilla hay que ajustarlo
a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente
el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase
8.
(_Per
avere il migliore risultato di taglio, _ necessario che le
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare
il bullone a testa esagonale,
la rondella
elastica e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare
una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore
rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio centrale
della lama, _ necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica
e ta rondella piatta nell'ordine
esatto, come
indicato.
•
Restringere bene il bullone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZIONE:
II bullone di bloccaggio della lama _ state
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
(_
Voor de beste resuitaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
messen.
MES VERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
bet rues op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij her sleep
(hulp) mes omhoog naar'het maaidek gericht meet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet
het centrumgat in bet rues passen met de ster op de manddjn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
67