Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RER12536 Anleitungshandbuch Seite 50

Inhaltsverzeichnis
S
(_
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety
switch
which
immediately
breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection
lever
in position
"connection".Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
(_
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta la
corriente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en marcha y con la palanca
de acoplamiento/
desacoplamiento
en la posici6n
de acoplamiento.
Sum
maquina tambie viene equipada con un sistema que no
permitira
a la segadora
funcione
si el recogedor
o el
deflector opcional de descarga no este instalado.
(_
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&r_t, und
dabei
der
Schalthebel
fL_r das
M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetdebnahme
der Mhmaschine
nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr
fr Entwischung
nicht richtig montiert sind.
REMARQUE!
La machine est equipee d'un interrupteur de s_curit_, qui
arr_te imm_diatement
le moteur si celui-ci tourne encore
Iorsque le conducteur
quitte son siL=ge. Votre carter de
coupe est _quip_ d'une s_curit_ qui emp_che d'embrayer
les lames Iorsque le collecteur ou le d_flecte6r ne sent pas
correctement
montes _ t'arriere du tracteur.
(_
NOTA!
La macchina
_ dotata
di interruttore di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
eil
tagliaerba
inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette chela
macchina si aziona si
Ifnsaccatrice
oil deflettore
posteriore
opzional
per Io
scarico non sono installati corretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn plaats
verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aarduitschakelhendel
op "ingeschakeld"
staat.
Jou
machine
heeft
ook
met
een
systeem
geinslalleerd,
die de maaier niet toelaat te opereren, als de
stortgoot
of de aanvullende
achterspatdoek
voor
leegiopen zijn juist niet gemonteerd.
0
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit.
Choose
a driving speed which suits the
terrain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
(_
Betrieb
Das
M&haggregat
durch
Vorw&rtsft3hren
des Hebels
absenken.
Das M&haggregat
einkuppeln.
Eine an das
Gel&nde
und das gewenschte
M&hergebnis
angepaBte
Geschwindigkeit
w_.hlen.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam zur,3ckfedern lassen.
(_
Conduite
Abaisser le cader de coupe en ramenant le levier vers ravant.
Embrayer les lames. Bien verifier, pendant la tonte, que la
commande
de gaz se trouve
bien
dans I'encoche
correspondant au rdgime moteur optimal pour la fonte.
Rel&cher doucement ta p_dale de frein/embrayage.
_D
Conduccibn
escender
la unidad de corte empujando
la palanca
haciaadelante. Acoplar la unidadde code. F:legirlavelocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
Guida
Abbaseare il dispositivo di tagUo sprin_endo in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezlonare una velocit_ di
guida adeguata al terreno e al risuttato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
_)
Rijden
Vedaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat.
Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
5O

Quicklinks ausblenden:

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis