Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25378 Anleitungshandbuch Seite 55

Werbung

_)1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2,
The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1,
Abstand zwischen Bremshebel
und Stellmutter
messen.
2.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
3,
Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter
(2) gelSst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_1.
Mesurer la distance entre le tevier de frein et I'ecrou de
reglage.
2.
La disstance dolt _tre de 40 mm.
3. Si necessaire, ajuster la distance en commen_ant
par
devisser I'L_croude verrouillage
(2) puis en reglant avec
I'ecrou (1).
_)1.
2,
3.
Medir la separacibn entre la palanca de freno y la tuerea
de ajuste.
La distaecia ha de ser de 40mm.
En caso necesario ajustar la separaciSn quitando primero
la contratuerca
(2) y alustando despues con la tuerca (1).
6
_)
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The
wheel should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake.
(_
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
FL_r
beste Zug&nglichkeit
ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse
einschalten.
Reglage
du Frein
Le frein se situe a I'avant de la roue arriere c_te droit. La
roue dolt _tre deposee pour avoir une bonne accessibilite.
Avant toute intervention
enfoncer la pedale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibUidad.
Apretar el pedal de embrague/freno
y acoplar el freno
de estacionamiento.
(_
Freno
II freno e montato dietro la ruota posteriore
destra. Si
consiglia di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di
parcheggio
Rein
De rem zit aan de binnenkant
van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Drukde koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
(_)1.
2,
3,
Misurare la distanza tra ta leva del freno eil dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1,
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2. De afstand dient 40mm te zijn.
3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
Do not forgetto tighten the locknutaffercompleting adjustment.
WARNUNG!
Nicht verges.sen, die Sicherungsmutter
nach durchgef0hrter
Einstellung anzuziehen.
(_
AI-rENTION!
Ne pas oublier de serrer I'ecrou de verrouillage apres le
r_glage,
ADVERTENCIA!
Despues del ajuste, no olvida rsede apretar la contratuerca.
A'rrENZIONE!
Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
(_)
LET OP!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
55

Werbung

loading