Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25378 Anleitungshandbuch Seite 42

Werbung

5
(_
NOTE!
The machine is equipped with a safety
switch which
immediately breaks the current to the engine if the ddver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection
lever in position "connection".
@
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit
einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&Rt, und
dabei
der
Schalthebel
for das
M_haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
@
ATrENTION!
La machine est equip_e d'un interrupteur
de s_cudt_ qui
arr_te immediatement
le moteur si celui-ci toume encore
Iorsque le conducteur
quitte son si_ge.
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguddad que coda la
ccrdente al motor si el conductor sale det asiento con el
motor
en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posici6n de acoplamiento.
@
OSSERVARE!
La macchina
e dotata di intermdore
di sicurezza
che
interrom pe ralimentazione di corrente al motore quando
roperatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
eil
tagliaerba
inserito.
@
LET OP!
De machine is uitgerust met een veiUgheidsschakelaar,
die
onmidclellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat.
_)
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Release
the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and
move the motion control lever to the required position.
Choose a ddving speed which suits the terrain and required
cutting results.
(_)
Betrieb
Das M&haggregat
dutch Vorw&rtsfOhren
des Hebels
absenken.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zurOckfedem lassen. Das M&haggregat einkuppeln und den
hebel for alas Ein- und Ausschalten des Antdebes in die
gewOnschte Stellung stellen. Eine an das Gel&nde und das
gewOnechte
M&hergebnis
angepaSte
Geschwindigkeit
w&hten.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Rel_.cher doucement la pddale de frein/embrayage. Embrayer
les lames et amener le levier de vitesses _ la position d_sirde.
Bien verifier, pendant la tonte, que la commande de gaz se
trouve bien dans rencoche correspondant au r(_gimemoteur
optimal pour la tonte
Conducci6n
Descender
la unidad de corte empujando
la palanca
haciaadelante.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/
freno. Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de
desembrague
de la transmisi6n
en la posicion deseada.
Elegir la veloeidad adecuada al terreno y al corte deseado.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio spdngendo in avanti la leva
relativa.
Rilasciare
lentamente
il pedale freno/frizione.
Insedre il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulfa
posizione
desiderata.
Selezionare
una velocita di guida
adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat
de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast
in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor bet terrein en voor het
gewenste
maairesultat.
42

Werbung

loading