Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25378 Anleitungshandbuch Seite 39

Werbung

5
(_) Turn
ignition key
position".
the
to "START
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once, If the
engine will not start, wait about 10 seconds before the next
try.
(_)ZOndschIGssel
auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht eweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor n cht anspringt,
vor dem n&chsten
Anla13versuch ca. 10 Sekunden warten.
(_
Tourner la clef de contact en position de d_marrage"START".
A'n'ENTION!
Ne pas faire toumer le ddmarreu r pendant plus de 5 secondes
& ta fois. Si le moteur ne demarre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de demarrage.
(_)Ponga
la Ilave de encendido
en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa,
(_
Girare la chiave su "START".
OSSERVARE!
Non inserire il motorino di awiamento per pit3 di 5 secondi
per volta.
Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_) Draai de startsleutel naar "START"-positie
LETOP!
Laat de star!motor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u
volgende
poging doet.
(_) Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly.
Push the gas control to the
required speed. For cutting: full gas.
(_Nach
Anspdngen
des Motors den Z(_ndschlOssel in die
41
.
Z
*"
Stellung
ON
uruckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben, so dab der Motor gleichm&13igarbeitet. Den
Gashebel auf die gewGnschte Motordrehzahl stellen. Bei
M&hen: Vollgas.
(_
Laisser revenir la clef de contact & la position "ON" Iorsque
le moteur a d0marre et repousser le starter des que le moteur
toume regulierement.
Amener la manette de gaz & la position
de r_,gime moteur desire.
Pour la coupe, positionner
la
manette dans rencoche correspondant
au regime moteur
optimal pour la tonte (acceleration maximale du moteur).
(_)Dejar
que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con reguladdad.
Ponga
el acelerador en la posicion deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_
Dopo I'awiamento, riportare
su
Regolare
la chiave
"ON".
il
gas sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F'.
(_
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
loop!. Schuif de gashendel naar bet gewenste toerental.
Bij
maaien: vol gas.
39

Werbung

loading