Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25378 Anleitungshandbuch Seite 46

Werbung

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
_)
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor WartungsmaBnahmen
an Motor oder M&haggregat
sind folgende Mal_nahmen durchzufOhren:
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und
Feststellbremse ansetzen,
Getriebeschalthebel
auf Leedauf stellen.
Schalthebet
des M&haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stelien.
Motor abstelien.
Z'_ndkabel vonder
ZDndkerze abnehmen.
A'I-FENTION,
DANGER!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unite de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la p_date de frein/embrayage pour mettre
le frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
Debrayer les lames.
Arr6ter le moteur.
D_brancher le c&ble d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de preceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Pooer _a palanca de embrague en posicion
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
(_
AI-rENZIONE!
Pdma di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/fnzione e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengere U motore.
Staccare la candela.
LET OP!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verncht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendet
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
\
(_(1)
Hood
(2) Headlight
wire connector
@(1)
Motorhaube
(2) ScheinwerferanschluB
@(1)
Capot
(2) Connexion des phares
@
®
®
46
Engine
hood
Raise hood,
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame,
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube
hochklappen.
ScheinwerferanschluB
16sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nach vom kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen
die St_tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlul3
wieder anschliel_en
und die
Motorhaube
schlief3en.
Capot moteur
Soulever le capot.
Deconnecter
les phares,
Se plaver devant le tracteur, prendm le capct par les
c6t_s, I'incliner & ravant, puis le soulever pour le libdmr
des encoches qui le fixent au ch&ssis,
Pour reinstaller le capot, repositionner les ergots du
capot dans les encoches reservees & cet effet,
Rebrancher la connexion des phares et refermer le
capot.

Werbung

loading