Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25378 Anleitungshandbuch Seite 40

Werbung

5
(_
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
IMPORTANT:
COLD STARTING
FOR HYDRO (BELOW
4O°F[4°C]) - AFTER STARTING
ENGINE AND BEFORE
DRIVING, LET TRANSMISSION
WARM UP FOR ONE (1)
MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU-
TRAL (N) POSITION
AND RELEASING
CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_WICHTIG!
KALTSTARTEN
MASCHINEN
MIT
FOR
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FORTEMPERATUREN
UNTERHALB VON 40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFW,_RMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_IMPORTANT!
DEMARRAGE
FROID
POUR
UNE
HYDROSTATIQUE
POUR
LES TEMPIFRATURES
AU-DESSOUS
DE 40°F/
4,44°C: APRES DI_MARRER LE MOTEUR ET AVANT DE
CONDUIRE, LA TRANSMISSION
DOlT SE RECHAUFFER
PENDANT UNE (1) MINUTE EN D'.EPLA(_ANT LE LEV ER
DU CHANGEMENT
DE VlTESSE A _
POSITION POINT
MORT
ET EN RELACHANT
LA PEDALE
DE FREIN/
EMBRAYAGE.
(_) ilMORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDROST.6,TICO
PARATEM PERATURA MENOR QU E 40°F (4°C). DE SPU¢:S
DE HABER
EMPESADO
EL MOTOR
Y ANTES
DE
CONDUClR,
DEJE QUE LA TRASMICl0N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO
PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO
EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_IMORTANTE!
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSlON!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE,
E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASClARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE
DEL
FRENO/FRIZlONE.
(_
BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER.40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR
HET RIJDEN
DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
_)
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT,
IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction.
Parking brake must be disengaged
for the
following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and
hold for five (5) seconds.
Move lever to full reverse
position
and hold for five (5) seconds.
Repeat this
procedure three (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission
by placing freewheel control
in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately
five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
(_
ENTLUFTENDESGETRIEBES
um
vorschriftsm&Sigen
Betrieb
und
einwandfreie
Leistungsf&higkeit des Getriebes zu gew&hdeisten, sollte
dieses vor der ersten Inbetdebnahme des Traktors enUSffet
werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, dab s&mtliche
Luflblasen, die sich w&hrend des Transports des Traktors im
Getdebe gebildet haben kSnnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS
GETRIEBE
FOR
ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, S(_t.LTE ES NACH DEM WlEDERE NBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN
WIRD.
Den Traktor
auf
ebenem
Boden
abstellen
und
sicherstellen, dab er nicht ins Rollen kommen kann. F_r
diesen Vorgang kann die Feststellbremse
nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor
anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leerlauf
stellen.
Sicherstellen,
dab die
Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganz in die Vorw&rtsstellung
r(Jcken und fOnf (5) Sekunden
festhalten.
Dann den
Hebel ganz in die R,3ckw&rtsstellung r'3cken und ebenfalls
f_nf (5) Sekunden
lang festhalten.
Dieses Verfahren
dreimal (3) wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rL_cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschlL_ssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rScken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor
anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren und
dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur_cksetzen. Dieses Verfahren
dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
(_
PURGER
LATRANSMISSION
Pour assurer rutilisation correcte et le rendement, il est
recommande que la transmission soit purgee avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Ce preced_ enlevera I'air
emprisonnd
a I'int_rieur
de la transmission
qui se
developperait pendant I'exp_dition de votre tracteur.
40

Werbung

loading