Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Motorhacke
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1 – 15
Motor hoe
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 16 – 30
Motobineuse
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 31– 45
Мотофреза
Оригинално ръководство за експлоатация
Стр. 46 – 60
Указания за безопасност – Резервни части
Motorový zahradní kultivátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Str 61 – 75
Motoros kapa
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
oldal 76 – 90
Motorna freza
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 91 – 105
Motozappa
Istruzioni originali
Pagina 106 – 120
Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Motorhakfrees
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 121 – 135
Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Glebogryzarka spalinowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Stronie 136 – 150
Części zamienne
Motosapa
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Pag. 151 – 165
Motorový záhradný kultivátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Strana 166 – 180
Náhradné dielce
Motorna motika
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 181– 195
MHB 80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA MHB 80

  • Seite 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb Pag. 151 – 165 Motorový záhradný kultivátor Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 166 – 180 Náhradné dielce Motorna motika Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 181– 195 MHB 80...
  • Seite 2  ...
  • Seite 3 97 dB (A) − Luftfilter reinigen bzw. auswechseln Aufbewahrung der technischen Unterlagen: − Zündkerze überprüfen / auswechseln ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 − Zündfunke prüfen 59227 Ahlen – Germany − Schalldämpfer / Austrittsöffnung − Ölwechsel −...
  • Seite 4 Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitseinrich- tungen zu entfernen oder zu verändern. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen Den Motor nicht in geschlossenen Räumen star- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. ten oder laufen lassen, selbst wenn die Türen und Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Seite 5 Kontakt der Haut mit Betriebsstoffen (Benzin/Öl). ä ß ä ß Verletzungsgefahr der Hände und Füße, wenn das Gerät transportiert wird. • Das Gerät ist für das Umgraben und Auflockern von Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können Erdböden im privaten Haus- und Hobbygarten geeignet. zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen •...
  • Seite 6 − sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder oder Tiere aufhalten − hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und − sicherer Stand gewährleistet ist. andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. • Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Fol- Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-...
  • Seite 7 bungen arbeiten. Es besteht die Gefahr einer Kohlenmo- − Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre- noxidvergiftung oder Erstickungstod! chung) • Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwerden auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, usw.) - Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr! „Wartung“...
  • Seite 8 Bezeichnung Bestell.-Nr. Schutzscheibe Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Schutzabdeckung – innen 381816 Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög- Schutzabdeckung - links 381817 lich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Schutzabdeckung – rechts 381815 Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen Kraftstofftank und stellen Sie diesen ruhig.
  • Seite 9: Zusammenbau

    Ölstandskontrolle Zusammenbau Für die Ölstandskontrolle muss das Gerät − auf einem ebenen Untergrund ste- Befestigen Sie den Lenkholm (15) mit je einer Schraube − abgeschaltet sein. (40), einer Scheibe (41) und einer Sechskantmutter (42) an der Konsole (28). Entfernen Sie die Öleinfüllschraube (30). Ziehen Sie die Schraube nicht fest an, der Lenkholm Wischen Sie das Öl vom Messstab ab.
  • Seite 10 4. Füllen Sie das Benzin vorsichtig bis ca. 4 cm unter den Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und lassen Rand des Einfüllstutzens ein, damit das Benzin Platz zum Sie den Seilgriff nicht zurück auf den Motor schlagen. Ausdehnen hat. Sobald der Motor angesprungen ist, stellen Sie den Reinigen Sie den Benzineinfüllfilter (9) bei Verunreini- Chokehebel (32)
  • Seite 11 abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge und Bol- Lösen Sie den Federstecker (43) und ziehen Sie den zen nur satzweise ausgetauscht werden. abgewinkelten Bolzen (27) aus dem Lenkholm heraus. − die Hackwerkzeuge in ordnungsgemäßem Zustand sind Bringen Sie den Lenkholm in die gewünschte Position Stecken Sie den Bolzen (27) wieder ein und sichern Sie ihn −...
  • Seite 12 ü ä ü ä Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren Zur besseren Manövrierbarkeit verfügt die Mororhacke Abstand zum rotierenden Werkzeug. über einen Rückwärtsgang. • Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Hän- Entsichern Sie den Kupplungshebel für den Rückwärts- den sicher fest.
  • Seite 13 Schaumstofffilter: Waschen Sie den Filter in warmen Seifen- wasser aus. Anschließend gut ausspülen. Drücken Sie den Luftfilter in einem trockenen, Die Kupplung muss so eingestellt sein, dass sie erst einkuppelt, sauberen Lappen aus. Lassen Sie den Luftfil- wenn der Kupplungshebel ganz heruntergedrückt ist. ter gut trocknen.
  • Seite 14 Verwenden Sie folgende Zündkerzen: F7RTC Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder • einem trockenen Lappen. Alternative Zündkerzen: Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreini- • Bosch WR 7 DC; NGK VPR 6 ES; Champion RN 9 YC; gern reinigen.
  • Seite 15 vor jedem nach nach den alle 50 alle 100 jede Gebrauch jedem ersten 5 Std. Std. Bedarf/ Saison Wartungsarbeiten Gebrauch Stunden Beschädi- gung Tanken Bedienhebel - Funktionsüberprüfung Gashebel, Ein-Ausschalter - Funktionsüberprüfung Gashebel, Ein-Ausschalter - auswechseln lassen Anwerfseil - Funktionsprüfung Anwerfseil - auswechseln lassen Kraftstofftankverschluss kontrollie- - Erneuern...
  • Seite 16: Beseitigung

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand des Hackwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvor- Beachten richtige Startfolge...
  • Seite 17 Modell MHB 80 Baujahr siehe letzte Seite Motor 4-Takt Benzin - OHV Motorleistung 4,0 kW / 3600 min Hubraum 212 cm³ Leerlaufdrehzahl 1400 min Arbeitsbreite 800 mm Messeranzahl Blattdicke 3,0 mm Durchmesser Arbeitswerkzeug 330 mm Kraftstofftank-Inhalt 3,0 l Kraftstoff Benzin (bleifrei) Öltank-Inhalt...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    97 dB (A) − Checking/replacing the spark plug Keeping of technical documents at: − Checking the ignition spark ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. − Silencer/exhaust outlet 97 - 59227 Ahlen - Germany − Oil change −...
  • Seite 19: Symbols Original Instructions

    It is prohibited to remove or modify protective and Symbols original instructions safety devices. Potential hazard or hazardous situation. Failure to Risk of carbon monoxide poisoning. observe these instructions may lead to injuries or Do not start or operate the engine in closed rooms cause damage to property.
  • Seite 20: Residual Risks

    • Always use hoeing tools suited for the machine as Vibrations designated in the operating instructions. (hand arm vibrations) • The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the 10,0 m/s²; K = 1,5 m/s² manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
  • Seite 21: Personal Protective Equiment

    • Children and young persons under 18 years of age as well • Never adjust the operating handles during the work. Risk of as persons who have not read the instruction manual are not accident! allowed to operate this product. •...
  • Seite 22: Safety Instructions For The Motor Hoe

    − Damaged safety devices and parts must be properly Keep the hoeing tools in a sharp and clean condition. repaired or exchanged by a recognized, specialist Carefully maintained tools with sharp cutting edges show workshop; insofar as nothing else is stated in the less jamming and can be easier operated.
  • Seite 23: Description Of Device / Spare Parts

    Order Description of device / spare parts Pos. Denomination number Spark Plug 359539 Please refer to the attached assembly and operating Spark plug connector instruction sheet. Spark plug socket spanner 381846 V-belt 381826 Order Pos. Denomination number Toothed belt 381830 Gasoline Engine 359534 Safety label...
  • Seite 24: Filling Engine Oil

    Filling engine oil 4. Carefully pour fuel into the filler neck until is is approx. 4 cm below the neck’s edge to allow the fuel space for Remove the oil filling plug (30). expansion. Slowly pour oil into the hole. If contaminated, clean the fuel filling filter (9).
  • Seite 25: Stopping The Engine

    Stopping the engine Working with the motor hoe Put the throttle lever (17) to the position This machine can be used to break up and aerate soil. Put the ignition switch (18) to the position OFF. Put the fuel valve (33) to the position OFF .
  • Seite 26: Work Instructions

    • Be careful when changing the direction or on obstacles. Adjusting the hoeing spur Release the clutch lever in good time and carefully guide the machine around. The hoeing spur decelerates the forward speed and controls the Reverse speed: Pay particular attention to obstacles that working depth of the hoeing tools.
  • Seite 27: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Replacing the V-belt/toothed belt Replace any damaged toothed belt or V-belt without any Before each maintenance and cleaning work − Stop the engine. delay. − Wait until the toeing tools come to a stop. Remove the belt cover (29). −...
  • Seite 28: Checking/Replacing The Spark Plug

    Checking / replacing the spark plug Change engine oil - Do not touch the spark plug or the spark plug Change the oil as long as the engine is still warm. Warm oil connector while the engine is running. High voltage! drains quickly and completely.
  • Seite 29: Maintenance And Cleaning Schedule

    Before extended storage, please observe the following to Please refer “Engine Operating increase the service life of the device and to ensure smooth Instructions“ for more information on storing the operation: engine. Thoroughly clean the device. Oil all moving parts with environmentally compatible oil. Check the machine for perfect condition to ensure a safe Do not use grease.
  • Seite 30: Possible Faults

    Possible faults Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait unitl the toeing tools come to a stop. − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault code Possible cause Corrective action...
  • Seite 31: Specifications

    Technical specifications Model MHB 80 year of construction see last page Motor 4-stroke petrol - OHV Engine output 4,0 kW / 3600 min Cubic capacity 212 cm³ Idle speed 1400 min Working width 800 mm Number of blades Blade thickness 3.0 mm...
  • Seite 32: Etendue De La Fourniture

    Conservation de la documentation technique : − Nettoyer / remplacer le filtre de carburant. ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 − Contrôle / remplacement de la bougie 59227 Ahlen – Germany − Contrôle de l'étincelle de la bougie −...
  • Seite 33: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Il est interdit de démonter ou de modifier les Symboles figurant sur la notice d'instructions dispositions de protection et de sécurité. Danger imminent ou situation dangereuse Le Risque d’intoxication par le monoxyde de non-respect de ces consignes peut provoquer des carbone.
  • Seite 34: Risques Résiduels

    - sur des surfaces pavées, goudronnées ou rocailleuses Risque de brûlures en touchant les composants chauds. Risque de blessures ! Risque d’intoxication au monoxyde de carbone en utilisant la • machine dans un local fermé ou mal aéré. Seuls les outils de binage appropriés pour la machine tels Risque d’incendie! qu’ils sont nommés dans la notice d’instructions peuvent être utilisés.
  • Seite 35: Equipement De Protection Personnel

    Communiquer les consignes de sécurité à toutes les − Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le personnes qui travaillent avec la machine. crépuscule). Conserver les consignes de sécurité. −...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité Générales

    • Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur Les réparations sur les autres composants de l’appareil refroidir. doivent être effectuées par le constructeur ou par un atelier • Ne pas poser la machine dans l'herbe sèche ou sur des S.A.V.
  • Seite 37: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    Pos. N° de Consignes de sécurité - Désignation n° cde. Manipulation des carburants en toute sécurité Capot filtre à air Filtre à air cpl. 359538 Les carburants et les vapeurs de carburant sont Filtre en mousse 359540 inflammables. Risque de blessures graves en cas Filtre en papier 359541 d’inhalation et de contact avec la peau.
  • Seite 38: Préparation De La Mise En Service

    Contrôle du niveau d’huile Assemblage Pour contrôler le niveau d'huile − la machine doit être posée sur un sol plan, et Guidon − elle doit être arrêtée. Fixer le guidon (15) à l’aide de la vis (40), de la rondelle Enlever le bouchon du réservoir d’huile (30).
  • Seite 39: Démarrage À Froid

    4. Remplir le réservoir d’essence jusqu’à atteindre un niveau Ne pas retirer la corde complètement et laisser retourner la d’env. 4 cm en dessous du bord de la tubulure de poignée lentement. remplissage afin de laisser l’espace de dilatation à Dès que le moteur est démarré, mettez la manette de l’essence.
  • Seite 40: Travail Avec La Motobineuse

    − les outils et les boulons ne soient pas usés ou Réglage de la hauteur du guidon endommagés. Les outils et boulons usés ou endommagés ne doivent être remplacés que par jeux Avant de commencer le travail, régler le guidon à la hauteur complets afin d’éviter le déséquilibrage.
  • Seite 41: Consignes De Travail

    Consignes de travail Marche arrière Toujours garder les mains et les pieds dans une La motobineuse est équipée d’une marche arrière afin de distance de sécurité par rapport à l’outil en rotation. faciliter la manœuvre. • Toujours tenir la machine avec les deux mains. Débloquer la manette d’embrayage de marche arrière •...
  • Seite 42: Régler Le Câble D'embrayage

    Filter à mousse : Lavez le filtre dans l'eau chaude savonnée. Régler le câble d’embrayage Ensuite, rincez-le soigneusement. Pressez le filtre dans un chiffon sec et propre. Laissez le L’embrayage doit être réglé de telle façon qu’il embraie filtre bien sécher. Immergez le filtre dans uniquement lorsque la manette d’embrayage est appuyée l'huile à...
  • Seite 43: Contrôle De L'étincelle De La Bougie

    Remplacez la bougie : Nettoyage toutes les 100 heures de service ou 1 x par an (selon le cas qui se produit en premier) lorsque le corps isolant est endommagé Nettoyer la machine soigneusement après chaque lorsque les électrodes sont fortement brûlées utilisation afin de garantir le fonctionnement correct.
  • Seite 44: Garantie

    Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante. Plan d'entretien et de nettoyage toutes les toutes les avant toute après après les 5 en cas de une fois 100 heures utilisation chaque premières besoin / heures Interventions d'entretien utilisation heures d'endomm...
  • Seite 45: Défauts Possibles

    Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt des outils de binage − Retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle MHB 80 année de construction voir la dernière page Moteur Essence 4 temps - OHV Puissance du moteur 4,0 kW / 3600 min Cylindrée 212 cm³ Régime au ralenti 1400 min Largeur de travail 800 mm Nombre de lames...
  • Seite 47: Обем На Доставката

    Шинкелщрасе 97, 59227 Ален - Германия − Спиране на двигателя декларираме на своя отговорност, че продуктът − Спиране на двигателя при авария Мотофреза MHB 80 − Пускане при топъл двигател Сериен номер: 000001 - 020000 преди започване на работа Работа с мотофрезата...
  • Seite 48: Символи В Ръководството За Обслужване

    Забранено е да се отстраняват или променят Символи в ръководството за обслужване защитните и предпазни устройства. Грозяща опасност или опасна ситуация. Опасност от отравяне с въглероден моноксид. Неспазването на тези указания може да доведе до Не стартирайте или пускайте двигателя да наранявания...
  • Seite 49: Остатъчни Рискове

    Съществува опасност от наранявания! Опасност от пожар! • Могат да се използват само подходящи за машината Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват раздробяващи инструменти, както е упоменато в упътването остатъчни рискове, които не са очевидни. за обслужване. • Към употребета по предназначение спада също и спазването...
  • Seite 50: Лични Предпазни Средства

    • Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на Указания за безопасност - обслужване ръководството за експлоатация. • Никога не работете с една ръка. Винаги дръжте уреда • Не използвайте уреда за цели, за които той не е здраво с две ръце. предназначен...
  • Seite 51: Общи Указания За Безопасност

    Общи указания за безопасност Инструкции за безопасност за мотофрезата • Поддържайте уреда грижливо: По време на работа винаги носете здрави обувки Следвайте предписанията за техническата поддръжка и − (предпазни обувки) и дълъг панталон. Не работете с уреда указанията за смяна на инструмента. боси...
  • Seite 52: Описание На Уреда / Резервни Части

    • При зареждане с гориво носете ръкавици. Артикулен Поз. Наименование • Не зареждайте в затворени помещения. № • Изключете уреда и го оставете да се охлади. Блокиращ щифт за лоста на съеди- нителя (напред) • Отворете внимателно ключалката на резервоара, за да Жило...
  • Seite 53: Подготвителни Дейности За Пуск

    бензин Блокиращ елемент При работа с бензин е необходимо повишено Вкарайте един болт (44) и една шайба (41) в предвидения внимание. Недопустими са пушенето и за това отвор в приемащия лагер. Фиксирайте го с шплинт открития пламък (опасност от експлозия). (43).
  • Seite 54: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация НЕ поставяйте ключа (32) в положение затворено, за да спрете двигателя. Това може да доведе до обратно запалване или повреда на двигателя. Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с предписанията. Преди всяка упротреба проверете: Спиране...
  • Seite 55: Настройки

    елемент, толкова по-дълбоко в земята могат да копаят Опасност от нараняване поради лежащи наоколо раздробяващите инструменти. части! Внимавайте защитният капак и раздробяващите Наклонете блокиращия елемент (37) надолу. инструменти да са монтирани според предписанията. Повдигнете блокиращия елемент (37) и отново го спуснете...
  • Seite 56: Техническа Поддръжка И Почистване

    Задна скорост: Бъдете особено внимателни за Техническа поддръжка и почистване препятствията, които могат да се намират зад Вас. • Ако раздробяващите инструменти блокират или уредът Преди всяка техническа поддръжка и вибрира необичайно силно, веднага изключете двигателя и почистване изчакайте раздробяващите инструменти...
  • Seite 57: Смяна На Клиновидния Ремък / Зъбния Ремък

    Затегнете крилчатата гайка. Внимавайте уплътнението (46) Раздробяващите инструменти не се въртят въпреки да е монтирано под въздушния филтър. натиснатия лост на съединителя (19, 24). Напред – 8. Почистете капака с влажна кърпа. жилото на съединителя се изпъва. 9. Отново затегнете капака. Раздробяващите...
  • Seite 58: Да Се Провери Запалителната Искра

    Не бива да се използват вода, ратворители и Да се провери запалителната искра полиращи препарати. Поддържайте охлаждащите ребра за цилиндъра (j) 1. Оставете двигателя да се охлади. • свободни от прах и мърсотия. Извадете щекера на запалителната свещ (49) от запалителната...
  • Seite 59: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Чертеж за поддръжката и почистването преди след след на всеки На всеки при всеки всяка всяка 100 часа необходимост/ сезон първите 5 50 часа работи по поддръжката употреба употреба повреда часа Зареждане Обслужващ лост - функционална проверка Лост за газта, превключвател за включване...
  • Seite 60: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − изключете уреда − изчакайте раздробяващия инструмент да спре − Да се извади щепсела за запалителните свещ − да се носят ръкавици След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност...
  • Seite 61: Технически Данни

    Технически данни Модел MHB 80 година на производство виж последна страница Мотор 4-тактов бензинов - OHV Мощност на двигателя 4,0 kW / 3600 min работен обем на цилиндър 212 cm³ Обороти на празен ход 1400 min Работна ширина 800mm Брой на ножовете...
  • Seite 62: Atika Gmbh & Co. Kg

    − Vzduchový filtr vyčistit resp.vyměnit − Kontrola zapalovací svíčky / výměna Archivace technických podkladů: − Zkouška jiskry ATIKA bH & Co. KG - Technické oddělení − Tlumič / Výfuk Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Výměna oleje − Čištění...
  • Seite 63: Symboly V Návodu K Použití

    Je přísně zakázáno ochranné a bezpečnostní á ž í á ž í prvky na stroji odstranit nebo pozměnit! Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nebezpečí otravy výfukovými zplodinami. Stroj Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo nestartujte a nenechte běžet v uzavřených věcnou škodu.
  • Seite 64: Použití Stroje

    • Pro použití smějí být použity pouze řezné háky,které jsou ě í ž ě í ž uvedeny v návodu. • Do této kapitoly patří též dodržení všech, výrobcem 10,0 m/s²; K = 1,5 m/s² určených, pokynů a podmínek při provozu, údržbě a opra- vách stroje a dodržení...
  • Seite 65: Osobní Výstroj - Ochranný Oděv

    • Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou seznámené • Nikdy, v průběhu práce, neměňte nastavení ovládacích ra- s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat. men (rukojeti)! Nebezpečí úrazu! • Při nastaveném chodu stroje vpřed,posunujte stroj vždy je- •...
  • Seite 66: Bezpečnostní Pokyny Pro Zahradní Kultivátor

    bezpečnostními prvky na stroji neměňte nic,co by mohlo Jestliže pracujete se strojem na obtížné půdě(kamenitá,příliš snížit jeho bezpečný provoz. tvrdá) je třeba vést stroj se zvýšenou opatrností a snížit − Přezkoušejte, zda pohyblivé části stroje bezvadně pracují, pracovní tempo.Stroj je třeba pevně přidržovat. nikde neváznou či zda nejsou poškozeny.
  • Seite 67: Motorový Olej

    Pos. název Obj.číslo á í í á í í Lůžko pro vzduchový filtr Svíčka 359539 Vezměte si k ruce přiložený montážní návod a návod k použití stroje. Svíčková zástrčka Svíčkový klíč 381846 název Obj.číslo Pos. Klínový řemen 381826 Benzinový motor 359534 Zubový...
  • Seite 68: Kontrola Stavu Oleje

    Objem olejové nádrže: 0,6 l 2. Očistěte okolí zátky a hrdla nádrže. Nečistoty v nádrži mohou způsobit poruchy stroje. Opatrně uvolněte zátku benzinové nádrže, aby z ní Plnění motorovým olejem mohl uniknout event. přetlak par benzinu. Odšroubujte zátku (30) olejové nádrže. 4.
  • Seite 69: Startování Teplého Motoru

    í á í á í á í á Nastavte páčku plynu (17) do polohy Stroj je určen k rytí a kypření půdy. Vypínač motoru (18) přepněte do polohy OFF. Otočte kohoutek přívodu (33) paliva do polohy Nebezpečí úrazu od odlétajících částí půdy! OFF.
  • Seite 70: Pracovní Pokyny

    Zpětný chod: Dejte pozor na případné překážky, které se í á é í á é mohou za Vámi nacházet a mohou zapřičinit klopýtnutí či pád. Háková ostruha brzdí rychlost pohybu vpřed a reguluje pracovní • V případě,že jsou řezné háky zablokované nebo stroj hloubku řezných háků.
  • Seite 71: Údržba A Čištění

    Ú ž č š ě í í ý ř ý ř ý ě Ú ž č š ě í í ý ř ý ř ý ě Před každou prací údržby a čištění Je-li klínový nebo zubový řemen poškozen,je třeba ihned −...
  • Seite 72: Kontrola Zapalovací Svíčky / Výměna

    Olej vyměňte po prvních 5 hodinách provozu. Potom vždy po í í č ý ě í í č ý ě každých 100 pracovních hodinách nebo po skončení sezony. - Nedotýkejte se zapalovací svíčky ani její zásuvky Vyšroubujte ven výpustný šroub oleje (31). jsetliže je kultivátor v provozu t.zn.
  • Seite 73: Čištění

    Zbytek paliva zlikvidujte podle předpisů(ekologicky). á á Vyprázdněte zplynovač Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení. Další informace o skladování jsou uvedeny v při- loženém návodu pro motor. Zkontrolujte stroj, zda všechny jeho funkce a stav jsou v pořádku. á ú ž...
  • Seite 74: Technická Data

    ž é ž é odstraněním prouchy vždy − Vypněte motor − Vyčkejte klidového stavu řezných háků − odpojte svíčku − použijte rukavice Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na stroji. Porucha Možná příčina Odstranení Motor neběží, nenaskočí Nesprávný...
  • Seite 75: Možné Poruchy

    á á Modell MHB 80 Rok výroby viz poslední strana Motor Benzínový 4-taktný (OHV) výkon motoru 4,0 kW / 3600 min Obsah 212 cm³ Otáčky volnoběhu 1400 min Pracovní šířka 800 mm Počet řezných háků Tlouštka háků 3,0 mm Průměr háků...
  • Seite 76: A Szállítás Terjedelme

    Ékszíj / fogasszíj cseréje A műszaki iratok őrzésének helye: − Légszűrő tisztítása ill. cseréje ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, − Gyújtógyertya ellenőrzése / cseréje − Gyújtószikra ellenőrzése − Üzemanyagszűrő tisztítása / cseréje − Olajcsere −...
  • Seite 77: Kezelési Utasítás Jelölései

    A védelmi és biztonsági eszközöket eltávolítani Kezelési utasítás jelölései vagy megváltoztatni tilos. Lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. Fennáll a szénmonoxid-mérgezés veszélye. Ha figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, Nem szabad a motort zárt helyiségben elindítani balesetet szenvedhet és a gép is károsodhat. vagy járatni, még akkor sem, ha a helyiség ajtói Fontos tudnivalók a szakszerű...
  • Seite 78: Fennmaradó Kockázatok

    - kőburkolatú, aszfaltozott vagy kaviccsal, murvával kirakott Rezgés Vibráció (kéz és kar rezgése) felületen. Az ilyen használat balesetveszélyes! 10,0 m/s²; K = 1,5 m/s² • Csak a géphez alkalmas és a kezelési utasításban Figyelmeztetés: megnevezett kapaszerszámot szabad használni. A gép használata során észlelt tényleges rezgéskibocsátási •...
  • Seite 79: Személyi Védőfelszerelés

    • Gyermekek és 18 év alatti fiatalkorúak, valamint olyan − vállmagasság fölött. személyek, akik a készülék kezelési utasítását nem ismerik, • Különösen lejtős terepviszonyok mellett vagy nedves nem kezelhetik a készüléket. altalajon ügyeljen a megfelelő állásbiztonságra és az • Ha a gép közelében más személyek, gyermekek vagy egyensúly fenntartására.
  • Seite 80: Motoros Kapára Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    • A készülékre kizárólag ahhoz rendszeresített Munkakezdés előtt távolítsa el a munkaterületről a köveket, vágószerszámot szerelje fel. akadályozó növényzetet, üveget, drótot és hosszú ágakat. Munka közben ügyeljen arra, hogy nincs-e útban egyéb Más szerszám és más tartozék használata Ön számára idegen tárgy.
  • Seite 81: Készülék Leírása / Pótalkatrészek

    Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerülhessen a Rendelési Tétel Megnevezés talajba. szám • Üzemanyag feltöltés után gondosan zárja vissza a töltőnyílás Kormánymagasság állítás biztosító 381811 csapszeg fedelét, és ügyeljen arra, hogy az üzem közben ki ne lazuljon. Konzol 381812 •...
  • Seite 82: Üzembehelyezési Előkészületek

    Benzin Üzembehelyezési előkészületek Benzin és olaj feltöltése során fokozott elővigyázatosság szükséges. Dohányzás és A motoros kapa motorját a gyártó olaj- és üzemanyag- nyílt láng használata tilos (robbanásveszély). feltöltés nélkül szállítja. Töltse fel a motoros kapát üzemanyaggal az „Üzemanyag Tiszta, friss, ólommentes és legalább 85-ös oktánszámú feltöltés”...
  • Seite 83: Üzembehelyezés

    Üzembehelyezés á í á É á í á É Állítsa a (18) motorkapcsolót OFF (zárva) állásba. Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és előírásszerű módon össze van szerelve. Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: Indítás meleg motor esetén kapaszerszám szoros illesztését −...
  • Seite 84: Beállítások

    Nagyobb munkamélység: á á é é á í á á á é é á í á Homokos, kissé vályogos talaj Rendszeresen fellazított talaj Kapaszerszámon végzendő munka megkezdése Közepes munkamélység: előtt: Nagyon száraz/nedves, homokos és kissé vályogos talaj − Kapcsolja ki a motort. Ritkán fellazított talaj −...
  • Seite 85: Munka Megkezdése Előtt

    Megfelelő eszközökkel tisztítsa meg a kapaszerszámot. Karbantartás és tisztítás Ehhez fordítsa a gépet a hátára, a kormányszarvakra állítva. Előtte vegye ki a (37) hosszúvasat. Minden karbantartó- és javítási munka előtt - A sérült kapaszerszámot cserélje ki. − Kapcsolja ki a motort. −...
  • Seite 86: Ékszíj / Fogasszíj Cseréje

    É í í é É í í é A sérült légszűrőt azonnal ki kell cserélni. A sérült ékszíjat vagy fogasszíjat haladéktalanul ki kell cserélni. Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje Vegye le a (29) hajtószíj burkolatot. - Járó motornál ne érintse meg a gyújtógyertyát vagy a Oldja ki az (a, b) anyákat és az alátétekkel együtt vegye gyertyapipát.
  • Seite 87: Üzemanyagszűrő Tisztítása / Cseréje

    Hangtompító/kipufogó nyílás á í á á í á Rendszeresen ellenőrizze a (36) hangtompítót. Minden szállítás előtt Rendszeresen tisztítsa meg a kilépő nyílást (d). − kapcsolja ki a gépet, Amikor a motor még meleg, ne végezzen tisztítást a − várja meg a kapaszerszám leállását. hangtompítón.
  • Seite 88: Karbantartási És Tisztítási Terv

    á é í á á é í á használat Az első 5 szükség használat szezonkez után óra után üzemórá szerint előtt üzemóránk déskor Karbantartási munkák nként vagy ént sérülés esetén Üzemanyag feltöltés Kezelőkar - Működés ellenőrzése Gázkar, ki/be kapcsoló - működés ellenőrzése Gázkar, ki/be kapcsoló...
  • Seite 89: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − várja meg a kapaszerszám leállását, − húzza le a gyertyapipát, − viseljen védőkesztyűt. A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet helyezzen ismét üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Hibajelzés Lehetséges ok Megszüntetés Motor nem indul Hibás indítási sorrend Ügyeljen a helyes indítási sorrendre...
  • Seite 90: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Sorozat MHB 80 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor négyütemű benzinmotor, OHV Motorteljesítmény 4,0 kW / 3600 min Lökettérfogat 212 cm³ Üresjárati fordulatszám 1400 min Munkaszélesség 800 mm Kések száma Késpenge vastagság 3,0 mm Munkaszerszám átmérő 330 mm Üzemanyag tartály űrtartalma...
  • Seite 91: Sadržaj Isporuke

    Čišćenje odnosno zamjena zračnog filtra Čuvanje tehničke dokumentacije: − Provjera / zamjena svjećice ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnički ured – Schinkelstr. 97 59227 − Provjera paleće iskre Ahlen – Germany − Prigušivač/izlazni otvor − Zamjena ulja u motoru −...
  • Seite 92: Simboli U Uputama Za Uporabu

    Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje zaštitinih i Simboli u uputama za uporabu sigurnosnih naprava. Prijeteća opasnost opasna situacija. Opasnost od trovanja ugljičnim monoksidom. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati ozljede ili Ne pokrećite motor u zatvorenim prostorijama ne materijalne štete. ostavljajte ga da radi, čak i ako su otvorena vrata i Važne napomene za pravilan rad.
  • Seite 93: Ostali Rizici

    • Za ovaj stroj se smiju koristiti samo prikladni alati za Vibracije frezanje, kao što je navedeno u ovim uputama za uporabu. (vibracije na šaku-ruku) • Namjenskom uporabom također se smatra pridržavanje radnih uvjeta, održavanje i popravci koje je propisao 10,0 m/s²;...
  • Seite 94: Osobna Zaštitna Oprema

    • Nikad ne radite dok su u blizini druge osobe, posebno djeca i • Tijekom rada u kretanju naprijed uređaj uvijek gurajte prema kućni ljubimci (domaće životinje). naprijed. Ne povlačite ga prema sebi ili iza sebe. • Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da dodiruju Naročito budite oprezni kad okrećete stroj ili ga vučete alat ili motor.
  • Seite 95: Sigurnosne Napomene Za Motornu Frezu

    − Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora popraviti ili Koristite uređaj, pribor, uložne alate itd. u skladu s ovim uputama. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost zamijeniti stručan i ovlašten servis, osim ako u uputama za koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba uređaja može uporabu nije drugačije navedeno.
  • Seite 96: Motorno Ulje

    Kataloški Opis uređaja / popis rezervnih dijelova Naziv broj. Brtva Uzmite priloženi list za montažu i rukovanje. Nosiva ploča zračnog filtra Svjećica 359539 Kataloški Utikač svjećice Naziv broj. Ključ za svjećicu 381846 Benzinski motor 359534 Klinasti remen 381826 Nož za frezanje (dvostruki) – desno 381836 Zupčasti remen 381830...
  • Seite 97: Puštanje U Pogon

    Punjenje motorne freze benzinom Kada se ulje SAE 30 koristi pri temperaturama ispod 10°C dolazi do teškog pokretanja i mogućih oštećenja motora • Motor isključiti i pustiti ga da se ohladi! zbog nedovoljnog podmazivanja. • Nosite zaštitne rukavice. • Izbjegavajte kontakt s kožom i očima! Kapacitet spremnika za ulje: 0,6 l •...
  • Seite 98: Pokretanje Hladnog Motora

    Pokretanje hladnog motora Prije početka rada Stavite polugu čoka (32) na položaj Prije početka rada obratite pozornost na sljedeće: zatvoreno. Ne smijete pustiti uređaj u rad prije nego što pročitate ove upute za uporabu, proučite sve navedene napomene i Stavite pipac za benzin (33) na položaj montirate uređaj na opisani način! Stavite regulator gasa (17) oko 1/3 u smjeru...
  • Seite 99: Podešavanja

    Umetnite zaštitne diskove (4) desno i lijevo u prihvatnik Zakrenite transportni kotač (38) u željeni položaj. mehanizma s noževima i ponovno ih pričvrstite po jednim Pustite osigurač da se uglavi. svornjakom (45) i opružnim utikačem (43). Napomene o radu š š...
  • Seite 100: Čišćenje I Održavanje

    Pokrenite motor na način opisan u poglavlju „Puštanje u rad – pokretanje hladnog motora“. Pritisnite polugu spojke (29, 24) prema dolje. Za bolje manevriranje motorna freza ima mogućnost Pazite da alati za frezanje ne dodiruju betonsku ili kretanja natrag. afaltnu podlogu. Podesite kontramatice ako Deblokirajte polugu spojke za kretanje natrag (24) tako se alati za frezanje ne okreću unatoč...
  • Seite 101: Provjera / Zamjena Svjećice

    Stavite spužvasti filtar na papirnati. Ugradite kompletan Kod besprijekornog funkcioniranja između elektroda mora zračni filtar. Pritegnite krilnu maticu. Pazite na to da se brtva biti vidljiva iskra. (46) montira ispod zračnog filtra. 8. Očistite poklopac vlažnm krpom. Prigušivač/izlazni otvor 9. Ponovno pričvrstite poklopac. Nikad ne koristite stroj bez zračnog fitra.
  • Seite 102: Skladištenje

    osigurajte uređaj da se ne prevrne, ošteti ili da ne bi moglo iscuriti gorivo. Skladištenje Uređaje koje ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu izvan dohvata djece, ali ne pokraj štednjaka, peći ili bojlera s trajnim plamenom ili sličnih uređaja koji proizvode toplinu.
  • Seite 103: Plan Održavanja I Čišćenja

    Plan održavanja i čišćenja nakon prema prije svake nakon svakih 50 svakih 100 svake svake potrebi/kod Poslovi održavanja uporabe prvih 5 sati sati sati sezone uporabe oštećenja Točenje goriva Poluga za upravljanje - Provjera funkcioniranja Kontrola funkcije poluge za gas sklopke za uključivanje i isključivanje Predaja poluge za gas, sklopke za...
  • Seite 104: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Pre svakog uklanjanja smetnji: − isključite uređaj − pričekajte da se alat za frezanje zaustavi − skinite utikač svjećice − nosite rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnji ponovno aktivirajte i provjerite sve sigurnosne naprave. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće. Pogrešan redoslijed pri pokretanju Obratite pozornost na ispravan redoslijed pri Zračni filtar zaprljan.
  • Seite 105: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model MHB 80 Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Motor 4-taktni benzinski motor Snaga motora 4,0 kW / 3600 min Radni volumen 212 cm³ Broj okretaja praznog hoda 1400 min Radna širina 800 mm Broj noževa Debljina lista 3,0 mm...
  • Seite 106: Standard Di Fornitura

    97 dB (A) − Controllo/sostituzione della candela di accensione Conservazione dei documenti tecnici: − Controllo della scintilla di accensione ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. − Silenziatore / apertura di scarico − Cambiare l’olio − Pulizia Trasporto Ahlen, 08.03.2012...
  • Seite 107: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    È vietato rimuovere o modificare i dispositivi di Simboli delle istruzioni per l’uso protezione e di sicurezza. Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Pericolo di intossicazione da monossido di mancata osservanza di questo avviso potrebbe carbonio. causare lesioni o danni materiali. Non avviare o lasciare il motore in moto in Avvisi importanti per un utilizzo conforme.
  • Seite 108: Rischi Residui

    Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante • L’apparecchio non deve essere utilizzato: l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. - su superfici lastricate, asfaltate o brecciate. Pericolo d’incendio Sussiste il pericolo di lesioni! • Devono essere utilizzate solo punte idonee per la Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero motozappa come indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 109: Mezzi Di Protezione Individuali

    • Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio facendo Indicazioni di sicurezza – Utilizzo riferimento alle istruzioni per l’uso. • Non segare mai con una sola mano. Impugnare • Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. (si veda “Utilizzo conforme alla finalità...
  • Seite 110: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Indicazioni di sicurezza generali Indicazioni di sicurezza per motozappa • Curare la macchina con grande attenzione: Durante le attività di lavoro indossare sempre scarpe Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni per il − robuste (scarpe di sicurezza) e pantaloni lunghi. Non cambio utensile.
  • Seite 111: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    • Fare attenzione a non versare il carburante o l’olio. Pulire Pos. Denominazione ordinazione subito la machina se si è versato carburante o olio. Cambiare subito gli indumenti se si sono bagnati con carburante o olio. Vite di regolazione cavo della frizione – indietro Assicurarsi che il carburante non penetri nel terreno.
  • Seite 112: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Benzina pulita, fresca, senza piombo, con un numero Preparazione alla messa in funzione minimo di ottani pari a 85 Non utilizzare benzina con piombo, stantia o sporca, diesel, Il motore della motozappa viene fornito con i serbatoi della miscele di olio e benzina o altri carburanti non consentiti. benzina e dell’olio vuoti.
  • Seite 113: Avviamento A Motore Freddo

    Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF, l’attacco, la leva del Arresto del motore in CASO DI EMERGENZA gas e l’apparecchio funzionino correttamente. Portare l’interruttore del motore (18) in posizione OFF. Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio Avviamento a motore caldo clienti.
  • Seite 114: Regolazioni

    Grande profondità di lavoro su: Regolazione della larghezza di zappatura Terreni sabbiosi leggermente argillosi Terreni regolarmente dissodati Prima di effettuare lavori sulla fresa: Profondità di lavoro media su: − Spegnere il motore Terreni molto secchi/umidi, sabbiosi e leggermente argillosi − Attendere l’arresto delle frese Terreni che vengono raramente dissodati −...
  • Seite 115: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    Pulire le frese con materiale ausiliario adeguato. Manutenzione e pulizia Posizionare pertanto l’apparecchio all’indietro manubrio. Estrarre dapprima il timone (4). Prima di ogni intervento di manutenzione e - Sostituire le frese danneggiate pulizia • Lavori in pendenza − Spegnere il motore Utilizzare l’apparecchio solo su pendii con una −...
  • Seite 116: Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale / Cinghia

    Non utilizzare mai la macchina senza filtro per l’aria. La Se le frese girano prima che sia stata schiacciata la polvere e lo sporco potrebbero entrare nel motore leva della frizione. All’indietro – Il cavo della frizione si causando danni alla macchina. allenta.
  • Seite 117: Controllo Della Scintilla Di Accensione

    Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso. • Controllo della scintilla di accensione Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti. 1. Lasciare raffreddare il motore. Mantenere liberi da sporco e polvere anche le alette di • Staccare il connettore (49) dalla candela di accensione raffreddamento per il cilindro (e) (48).
  • Seite 118: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Dopo All’occorrenza /in Ogni Prima Dopo le Ogni 50 Ogni 100 l’uso caso di stagione dell’uso prime 5 ore Interventi di manutenzione danneggiamento Rifornimento Leva di comando -- Controllo del funzionamento Leva del gas, interruttore di accensione/spegnimento - Controllo del funzionamento Leva del gas, interruttore di...
  • Seite 119: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della fresa − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare i guanti Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Seite 120: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello MHB 80 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Benzina, quattro tempi Potenza motore 4,0 kW / 3600 min Cilindrata 212 cm³ Numero di giri al minimo 1400 min Larghezza di lavoro 800 mm Numero di lame...
  • Seite 121: Leveringsomvang

    − Luchtfilter reinigen resp. vervangen − Bougie controleren resp. vervangen Bewaring van de technische documenten: − Ontstekingsvonk controleren ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr 97 – − Geluiddemper / uitlaatopening 59227 Ahlen – Germany − Olie vervangen −...
  • Seite 122: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    verboden beschermings- Symbolen in de gebruiksaanwijzing veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Gevaar van een vergiftiging door koolmonoxyde. opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of De motor niet in gesloten ruimten starten of laten verwondingen tot gevolg hebben.
  • Seite 123: Restrisico's

    Brandgevaar • Het toestel mag niet worden toegepast: - op betegelde, geteerde of gepuinde vlakken Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet Er bestaat gevaar van verwondingen! zichtbare restrisico´s bestaan. • Er mogen alleen voor de machine geschikte hakwerktuigen, zoals in de gebruiksaanwijzing vermeld, worden toegepast.
  • Seite 124: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    fabrikant of een door hem aangewezen persoon worden Veiligheidsinstructies - Bediening uitgevoerd. • Zaag nooit met één hand. Houdt het toestel goed vast met • Maakt u zich voor gebruik met het toestel vertrouwd, dit met twee handen. behulp van de gebruiksaanwijzing. •...
  • Seite 125: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinstructies voor de motorhakfrees • Onderhoudt het toestel met zorgvuldigheid: Gedurende het werken altijd vast schoeisel Volg de onderhoudsinstructies en de instructies voor de − (veiligheidsschoenen) en lange broeken dragen. Werk met werktuigwissel. het toestel niet blootsvoets of in lichte sandalen. Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
  • Seite 126: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    • Schakel het toestel uit en laat het afkoelen. Pos. Denumirea Bestell-nr. • Maak de tankdop voorzichtig open, zodat eventueel Stelschroef koppelingskabel – aanwezige overdruk kan zakken achterwaarts • Let erop dat u geen brandstof of olie morst. Reinig de Koppelingskabel –...
  • Seite 127: Voorbereiden Ter Ingebruikname

    schone, verse, loodvrije benzine Voorbereiden ter ingebruikname minimumoctaangetal van 85 Vul geen gelode, verschaalde of verontreinigde benzine, De motor van de motorhakfrees wordt niet met benzine of diesel, olie-benzine-mengsel of andere niet toegelaten olie gevuld geleverd. brandstoffen in. Vul de motorhakfrees zoals onder ”Tanken” is beschreven. Gebruik geen benzine met een octaangetal lager dan 85 ROZ.
  • Seite 128: Stoppen Van De Motor

    Grijp en trek langzaam de kabelgreep (34) tot Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi weerstand te voelen is. deschis şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat Trek vlug aan de startkabel en laat het dan langzaam reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi. los.
  • Seite 129: Werkinstructies

    Hakbreedte 80 cm: wordt overbelast (motortoerental daalt en motorgeluid verandert zich). Trek de veersteker (43) uit de bout (45) en verwijder dan de bout (45) uit de as. Zwenk de hakspoor (37) voor het transport in de Dan kunt u de beschermruiten (4) afnemen. transportpositie.
  • Seite 130: Werkbegin

    Werkbegin Onderhoud Het werktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Start het toestel zoals in het hoofdstuk “Ingebruikname” is Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint beschreven. tot alle delen tot stilstand zijn gekomen. Ontzeker de koppelingshevel voor de vooruitgang (19), doordat u de borgpen (21) eruit trekt.
  • Seite 131: Bougie Controleren Resp. Vervangen

    Schroef alleen de getoonde stergreepmoer los en Vervang de bougie: verwijder de afdekking (10). alle 100 uren of 1x jaarlijks (afhankelijk daarvan, welk geval Schroef de vleugelmoer los en verwijder de luchtfilter zich het eerst voordoet) (11). als het isolatielichaam beschadigd is Verwijder de piepschuimfilter (12) van de papierfilter bij sterke elektrode-afbrand (13).
  • Seite 132: Reiniging

    Reiniging Garantie Reinig het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat Houdt alstublieft rekening ingesloten de foutloze werking blijft bewaard. garantieverklaring. Reinig regelmatig alle beweeglijke delen. • Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge • doek. machine niet stromend water •...
  • Seite 133: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhouds- en reinigingsschema vóór ieder Na ieder na de eerste alle 50 alle 100 Bij behoefte / ieder Onderhoudswerkzaamheden gebruik gebruik 5 uren uren uren beschadiging seizoen Tanken Bedienhendel - Controle van de werking Gashendel, aan/uit-schakelaar - Controle van de werking Gashendel, aan/uit-schakelaar - Laten vervangen Startkabel...
  • Seite 134: Mogelijke Storingen

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Stilstand van het hakwerktuig afwachten − Bougiestekker uittrekken − Handschuhe tragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Remedierea Motor loop niet...
  • Seite 135: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model MHB 80 bouvwjaar zie laatste pagina Motor 4-takt benzinemotor Vermogen 4,0 kW / 3600 min Cilinderinhoud 212 cm³ Stationair toerental 1400 min Werkbreedte 800 mm Aantal messen Bladdikte 3,0 mm Doorsnede arbeidswerktuig 330 mm Inhoud brandstoftank 3,0 l...
  • Seite 136: Atika Gmbh & Co. Kg

    Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L 97 dB (A) − Sprawdzanie/wymiana świecy zapłonowej Przechowywanie dokumentacji technicznej: − Sprawdzenie iskry zapłonowej ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. − Tłumik dźwięku/otwór wylotowy − wymiana oleju − Czyszczenie Transport Ahlen, 05.04.2012 Pollmeier, Zarząd...
  • Seite 137: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Symbole w instrukcji obsługi Benzyna i olej są łatwopalne i mogą eksplodować. Używanie ognia, otwarte światła i palenie tytoniu jest zabronione. Zagrażające niebezpieczeństwo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie Zabrania się demontowania lub stosowania niniejszych wskazówek może prowadzić jakichkolwiek zmian zakresie urządzeń następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia ochronnych i zabezpieczających.
  • Seite 138: Pozostałe Zagrożenia

    • Urządzenia nie wolno stosować w publicznych zieleńcach, Możliwość pogorszenia się słuchu w przypadku dłuższych prac bez odpowiedniego zabezpieczenia. parkach, obiektach sportowych lub przy drogach w Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu gorących gospodarce rolnej i leśnej. części. • Nie wolno używać urządzenia: Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu - na powierzchniach pokrytych kostką, asfaltem lub szutrem urządzenia w zamkniętych lub źle przewietrzanych...
  • Seite 139: Sprzęt Ochrony Indywidualnej

    Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące − Nie należy pracować w warunkach złego oświetlenia (np. podczas mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku) bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują − Nie należy używać urządzenia w pobliżu palnych cieczy maszynę. lub gazów. Zagrożenie pożarem Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy −...
  • Seite 140: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by silnik mógł się bezpośrednio do producenta lub właściwego serwisu klienta. ostygnąć. • Nie stawiać nagrzanego urządzenia w suchej trawie lub na Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje łatwopalnych przedmiotach. producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta. •...
  • Seite 141: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    Bezpieczeństwo - bezpieczne obchodzenie się z Poz. Nazwa zamów. paliwami Linka sprzęgła – bieg do przodu 381804 Drążek do kierowania 381803 Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy Śruba do regulacji linki sprzęgła – bieg wdychaniu i na skórze powodować poważne do przodu szkody.
  • Seite 142: Montaż

    Usunąć korek wlewowy (30). Montaż Zetrzeć olej z poziomowskazu. Włożyć śrubę wlewową z powrotem do otworu (nie dokręcać Drążek do kierowania mocno). Wyciągnąć z powrotem śrubę wlewową. Drążek do kierowania (15) należy przymocować śrubą Sprawdzić poziom oleju (40), śrubą (41) i nakrętką 6-kątną (42) do konsoli (28). poziomowskazie.
  • Seite 143: Uruchomienie

    W razie zanieczyszczenia należy czyścić filtr paliwa Zatrzymanie silnika (9). 6. Ponownie zamknąć korek wlewowy. Ustawić dźwignię gazu (17) w pozycję Upewnić się, czy korek wlewowy jest szczelnie zamknięty. Ustawić wyłącznik silnika (18) w pozycję OFF. 7. Oczyścić korek wlewowy i otoczenie. Ustawić...
  • Seite 144: Praca Z Urządzeniem

    Przechylić ząb (37) do dołu. Praca z urządzeniem Podnieść ząb (37) i obniżyć go w żądane położenie. Urządzenie jest przeznaczone do przekopywania i Ustawić głębokość roboczą dopasowaną do warunków spulchniania gleby. gruntowych. Ustawienia podane w tabeli są jedynie wartościami orientacyjnymi. Uwaga na wyrzucane elementy! Duża głębokość...
  • Seite 145: Rozpoczęciem Pracy

    wyprzedzeniem i zachować ostrożność podczas kierowania Szczególną uwagę zwracać na przeszkody, które mogą urządzeniem. znajdować się z tyłu. Bieg wsteczny: Szczególną uwagę zwracać na przeszkody, które mogą znajdować się z tyłu. • Konserwacja i czyszczenie Jeśli narzędzia tnące są zablokowane lub urządzenie wpadło w anormalnie silne drgania, należy natychmiast wyłączyć...
  • Seite 146: Wymiana Paska Klinowego / Zębatego

    Uszkodzone filtry powietrza wymagają natychmiastowej Narzędzia tnące obracają się, zanim dźwignia sprzęgła wymiany. zostanie całkowicie wciśnięta. Do tyłu – linka sprzęgła zluzuje się. Dokręcić nakrętki kontrujące. Sprawdzanie/wymiana świecy zapłonowej Wymiana paska klinowego / zębatego - Nie dotykać świecy zapłonowej ani jej kapturka przy pracującym silniku.
  • Seite 147: Tłumik Dźwięku/Otwór Wylotowy

    Tłumik dźwięku/otwór wylotowy Przechowywanie Tłumik (36) należy regularnie sprawdzać. Urządzenia należy przechowywać w suchym, zamkniętym Regularnie czyścić otwór wylotowy (d). miejscu niedostępnym dla dzieci, ale nie w pobliżu pieców, kuchenek, bojlerów z gorącą wodą ogrzewanych płomieniem Nie dokręcać śrub tłumika, kiedy silnik jest gorący. i innych urządzeń...
  • Seite 148: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    Plan konserwacji i czyszczenia w razie przed po pierwszych co 50 co 100 potrzeby / sezon godzin każdym każdym 5 godzinach godzin Czynności uszkodzenia użyciem użyciu pracy Tankowanie Dźwignia - sprawdzenie działania Dźwignia gazu, wyłącznik - sprawdzenie działania Dźwignia gazu, wyłącznik - wymiana linka rozruchowa - sprawdzenie działania...
  • Seite 149: Możliwe Awarie

    Możliwe awarie Przed każdą naprawą − Wyłączyć urządzenie − Poczekać do momentu zatrzymania się narzędzi tnących. − Zdjąć kapturek ze świecy − Mieć ubrane rękawice ochronne Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Oznaczenie Możliwa przyczyna Usuwanie Silnik nie chce zapalić Niezachowanie kolejności czynności przy Zachować...
  • Seite 150: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model MHB 80 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik 4-suwowy benzynowy - OHV Moc silnika 4,0 kW / 3600 min Pojemność skokowa 212 cm Prędkość obr. na biegu jałowym 1400 min Szerokość robocza 800 mm Liczba noży Grubość pióra 3,0 mm Średnica narzędzi roboczych...
  • Seite 151: Atika Gmbh & Co. Kg

    97 dB (A) − Verificarea / schimbarea bujiei Depozitarea documentelor tehnice: − Verificarea scânteii de aprindere ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 − Amortizor de zgomot/orificiul de evacuare 59227 Ahlen – Germany − Schimbarea uleiului −...
  • Seite 152: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Este interzisă îndepărtarea sau modificarea Simbolurile din instrucţiunile de folosire dispozitivelor de protecţie şi siguranţă. Pericol iminent situaţie periculoasă. Pericolul de otrăvire cu monoxid de carbon. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza Nu porniţi motorul şi nu-l lăsaţi să meargă în spaţii accidentări sau daune materiale.
  • Seite 153: Alte Riscuri

    • Utilizarea aparatului este interzisă: Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte - pe suprafeţe pavate, gudronate sau acoperite cu split riscuri, greu definibile. Pericol de accidentare! • Trebuie utilizate exclusiv uneltele de săpat potrivite, descrise Vibraţii în instrucţiunile de utilizare.
  • Seite 154: Echipament Personal De Protecţie

    • Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât acelea pentru care a − în locuri greu accesibile fost destinat (vezi „Folosirea conform destinaţiei”). − la înălţimi care depăşesc nivelul umărului • Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu •...
  • Seite 155: Indicaţii De Siguranţă Pentru Motosapă

    Înainte de începerea lucrului, aveţi grijă să nu se afle copii şi Utilizarea altor unelte şi a altor accesorii poate animale în apropiere. reprezenta un pericol de accidentare pentru dumneavoastră. Când porniţi motorul, păstraţi întotdeauna mâinile şi • Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale picioarele la distanţă...
  • Seite 156: Descrierea Utilajului/Piese De Schimb

    • Transportaţi şi depozitaţi combustibilii doar în recipiente Poz. Denumire aprobate şi marcate corespunzător. comandă • Ţineţi copiii la distanţă de carburanţi. Amortizor de zgomot/orificiul de evacuare 359549 • Nu transportaţi şi depozitaţi combustibilii în apropierea Pinten de frânare 381814 materialelor combustibile sau uşor inflamabile sau în Roată...
  • Seite 157: Punerea În Funcţiune

    Nu amestecaţi uleiul cu benzină. Depozitarea benzinei Combustibilii pot fi depozitaţi doar un interval de timp limitat, deoarece ei îmbătrânesc. Carburanţii şi amestecurile de carburanţi depozitate un timp prea îndelungat pot genera la probleme la pornire. De aceea, depozitaţi doar cantitatea de combustibil necesară...
  • Seite 158: Pornirea Cu Motorul Rece

    Motorul aparatului nu este furnizat umplut cu ulei şi Nu trageţi cablul de pornire complet afară şi nu permiteţi ca mânerul cablului să se lovească la revenire de motor. benzină. Umpleţi aparatul cu combustibil conform descrierii din capitolul „Alimentarea cu combustibil”. Reglaţi regulatorul de gaz (17) lent în direcţia Atnţie la pornire, ca uneltele de săpat să...
  • Seite 159: Instrucţiuni De Lucru

    (Tăişurile cuţitelor trebuie să indice în direcţia de Roţile de transport deplasare) Asiguraţi cuţitele de săpat cu bolţurile (45) şi cu clemele Pentru un transport mai simplu, motosapa este dotată cu roţi de pentru arc (43). transport. Înainte de începerea lucrului, rabataţi roţile de Lăţimea de săpare de 80 cm transport în poziţia de lucru.
  • Seite 160: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Uneltele de săpat încep să se rotească înainte. Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi: − dacă fixările sunt slăbite Ţineţi aparatul bine şi sigur cu ambele mâini. − dacă există componente uzate sau deteriorate Nu treceţi niciodată aparatul cu uneltele de săpat în −...
  • Seite 161: Verificarea / Schimbarea Bujiei

    Îndepărtaţi filtrul de material spongios (12) de la filtrul de în cazul electrozilor puternic murdăriţi sau uleiaţi hârtie (13). Utilizaţi următoarele bujii: F7RTC 4. Verificaţi ambele elemente ale filtrului de aer. În caz de Bujii alternative: deteriorare, schimbaţi elementele. Bosch WR 7 DC; NGK VPR 6 ES; Champion RN 9 YC; 5.
  • Seite 162: Transportul

    Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă sau cu un curăţitor de înaltă • presiune. Pentru părţile din material plastic, nu utilizaţi solvenţi (benzină, • alcool etc.), deoarece acestea pot deteriora piesele din material plastic. Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime. •...
  • Seite 163: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie După La nevoie / în fiecare Înainte de după primele la fiecare la fiecare fiecare defecţiuni sezon Lucrări de întreţinere fiecare 5 ore de 50 de ore 100 de ore utilizare utilizare funcţionare Alimentarea cu combustibil Pârghie de comandă...
  • Seite 164: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea uneltelor de săpat − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte Ordinea greşită...
  • Seite 165: Date Tehnice

    Date tehnice Model MHB 80 An de construcţie vezi ultima pagină Motor motor pe benzină în 4 timpi Capacitate motor 4,0 kW / 3600 min Capacitatea cilindrică 212 cm³ Turaţia la mers în gol 1400 min Lăţimea de lucru 800 mm Numărul de cuţite...
  • Seite 166: Atika Gmbh & Co. Kg

    Garantovaná hladina akustického výkonu L 97 dB (A) − Skúška zapalovacej sviečky/výmena − Skúška iskry Archivácia technických podkladov: − Tlumič/Výfuk ATIKA GmbH & Co. KG - Technické oddelenie - − Výmena oleja Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Čistenie Preprava Skladovanie Záruka...
  • Seite 167: Symboly V Návode

    á á Benzín a olej sú vznetlivé látky a môžu explodovať! Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Je prísne zakázané odstraňovať alebo meniť Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym ochranné a bezpečnostné prvky na stroji. zraneniam alebo k vecným škodám. nebezpečensto otravy spalinami.
  • Seite 168: Ostatné Riziká

    Nebezpečenstvo poranenia. á á ž á á ž Pre prevádzku stroja môžu byť použité iba tie kypriace nože, ktoré sú uvedené v návode. 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a Varovanie: rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov Skutočné...
  • Seite 169: Osobná Výstroj- Ochranný Odev

    • Nikdy nepracujte so strojom, ak sú v blízkosti ďalšie osoby, • Pri práci na šikmých svahoch alebo na vlhkej pôde dbajte predovšetkým deti alebo domáce zvieratá. vždy na bezpečný pracovní postoj a vždy udržujte rovnováhu. • Nenechajte ďalšie osoby, predovšetkým deti, dotýkať sa Stroj veďte krokovým tempom.
  • Seite 170: Bezpečnostné Pokyny Pre Záhradný Kultivátor

    − Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky Nohy a ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od kypriacich nožov- hlavne pri štartovaní stroja. skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej V prípade kontaktu stroja s cudzím predmetom, ihneď funkcie podľa predpisov. Stroj prevádzkujťe iba s vypnite stroj, odpojte zapaľovaciu sviečku a potom odstráňte kompletne a správne nasadenými bezpečnostnými prvky a cudzí...
  • Seite 171: Popis Píly/Náhradné Diely

    • Neprepravujte a neskladujte palivo v blízkosti vznetlivých Šesťhranná skrutka M 8 x 100 látok alebo iskier alebo otvoreného ohňa. Podložka A 10,4 • Štartovanie stroje vykonajte najskor vo vzdialenosti 3 m od Šesťhranná matica M 8 miesta tankovanie. Pružinová závlačka 381821 Čap Ø...
  • Seite 172: Skladovanie Benzínu

    Postarajte sa o to, aby k nádobám s benzínom nemali prístup deti. Tankovanie • Vypnite motor a počkajte kým sa stroj ochladí! • Použite ochranné rukavice! • Zabráňte styku pokožky s benzínom! • Bezpodmienečne dodržujte pokyny uvedené Ak použijete olej SAE 30 pri teplotách pod 10°C, dochádza v kapitole „Bezpečné...
  • Seite 173: Zastavenie Motora

    Postarajte sa o vypratanie pracovného priestoru. Odstráňte Otočte kohútik prívodu (33) paliva do polohy všetky predmety, ktoré môžu byť kypriacimi nožmi zachytené alebo odmrštené. Posuňte páčku plynu (17) ca 1/3 ve smere Pred začatím práce sa uistite že: Vypínač motora (18) prepnite do polohy −...
  • Seite 174: Pracovné Pokyny

    á ä ť ý š é á ä ť ý š é Pred začiatkom práce nastavte ovládaciu rukoväť na potrebnú Nohy a ruky držte vždy v bezpečnej vzdialenosti od výšku. Rukoväť je možné nastaviť do troch polôh. rotujúcich nožov. Uvoľnite pružinovú zástrčku(43) a vytiahnite závitový •...
  • Seite 175: Údržba A Čistenie

    Nutné opravy či údržba sú potrebné vykonať pred ä ý ä ý uvedením stroja do prevádzky. Pre lepšiu ovládateľnosť disponuje kultivátor spätným í ť í ť chodom. Odistite spojkovú páčku pre spätný chod(24) tak, že Spojka musí byť nastavená tak, že začne spojovať až keď je vytiahnete zaisťovací...
  • Seite 176: Skúška Zapalovacej Sviečky/Výmena

    odstránenie prebytočného oleja. Keď olej 7. Zatiahnite silno za štartovacie lanko. zostane vo filtru, motor bude fajčiť. Pri bezchybnej funkcii musí byť iskra medzi elektródami Očistite špinu na doske filtra (47) a tesnenie (46) vlhkou jasne viditeľná. handričkou. Dbajte na to, aby sa špina nedostala vedeniem do karburátora.
  • Seite 177: Preprava

    Před každým transportem − Vypnite motor − Vyčkajte do úplného zastavenia rotujúcich častí Prepravné kolieska pretočte dolu do prepravnej polohy a do prepravnej polohy dajte aj radličku. Stroj prevážajte v aute iba v priestore kufra auta alebo v zvláštnom prepravnom priestore. Stroj zaistite proti preklopeniu, poškodeniu a prípadnému úniku prevádzkových kvapalín (benzín, olej).
  • Seite 178: Plán Údržby A Čistenia

    á ú ž č á ú ž č pred po prvých 5 po každých po 100 každú každým každom hodinách 50 hod. hod. nutnosti / sezónu Údržbářské práce použitím použití prevádzky prevádzky prevádzky defekt prístroja Tankovanie Ovládacie páčky - kontrola funkcie Plynová...
  • Seite 179 ž é ž é Pred odstránením poruchy vždy − Vypnite motor − Vyčkajte do úplného zastavenia kypriacich nožov − odpojte sviečku − použite rukavice po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží...
  • Seite 180: Technické Dáta

    é á é á Modell MHB 80 Výrobný rok viz posledná strana Motora Štvortaktný motor - OHV Výkon motora 4,0 kW / 3600 min Obsah 212 cm³ Otáčky voľnobehu 1400 min Pracovná šírka 800 mm Počet kypriacich nožov Hrúbka nožov 3,0 mm Priemer nožov...
  • Seite 181: Obseg Dobave

    97 dB (A) − Čiščenje ali menjava zračnega filtra − Preverjanje/menjava vžigalne svečke Shranjevanje tehnične dokumentacije: − Preverjanje vžigalne iskre ATIKA GmbH & Co. KG – tehnična pisarna – Schinkelstr. − Dušilec zvoka/izhodna odprtina − Menjava olja − Čiščenje Transport Ahlen, 05.04.2012...
  • Seite 182: Simboli Navodilo Za Uporabo

    Prepovedano je odstranjevati ali spreminjati Simboli navodilo za uporabo zaščitne in varnostne naprave. Preteča nevarnost nevarna situacija. Nevarnost zastrupitve z ogljikovim monoksidom. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico Motorja ne sme zaganjati ali pustiti prižganega v osebne poškodbe ali materialno škodo. zaprtih prostorih, tudi če so vrata in okna odprta.
  • Seite 183: Preostala Tveganja

    • Uporabljati je dovoljeno le primerno orodje motike, ki je Tresljaji navedeno v navodilih za uporabo. (vibracije dlan-roka) • Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in 10,0 m/s²; K = 1,5 m/s² zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za uporabo.
  • Seite 184: Osebna Zaščitna Oprema

    • Nikoli ne delajte, če so v bližini osebe, zlasti otroci, ali hišni • Med obratovanjem naprave v hodu naprej napravo vedno ljubimci. potiskajte naprej. Ne vlecite je k sebi ali za seboj. • Ne pustite, da se druge osebe, zlasti otroci, dotikajo orodja ali Pri hodu nazaj bodite zelo previdni.
  • Seite 185: Varnostni Napotki Za Motorno Motiko

    pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni Orodje motike mora biti ostro in čisto. za brezhibno delovanje naprave. Skrbno negovano orodje z ostrimi rezili se redkeje zagozdi in je lažje vodljivo. − poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno Uporabljajte napravo, opremo, nastavke itd.
  • Seite 186: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Št. Opis naprave / Nadomestni deli Poz. Oznaka naročila. Kapica vžigalne svečke Uporabite priložen list za montažo in uporabo. Ključ za svečke 381846 Klinasti jermen 381826 Št. Poz. Oznaka Zobati jermen 381830 naročila. Varnostna nalepka 381843 Bencinski motor 359534 Udarni ključ SW 8/10 381847 Sekljalni nož...
  • Seite 187: Dolivanje Motornega Olja

    Prostornina olja: 0,6 l 2. Očistite okolje prostora, kjer polnite. Smeti v rezervoarju povzročajo težave med obratovanjem. Dolivanje motornega olja Previdno odprite pokrov rezervoarja (8), da se razgradi morebitni nadtlak. Odstranite vijak za dolivanje olja (30). 4. Previdno napolnite bencin do pribl. 4 pod rob polnilnega Olje vlijte počasi v odprtino.
  • Seite 188: Ustavitev Motorja

    Regulator za plin (17) počasi postavite v smer Nevarnost poškodovanja zaradi letečih delcev! Pazite, da so zaščitni pokrov in orodje motike pravilno nameščeni. Ustavitev motorja Ročico za plin (17) postavite v položaj Nastavitev širine okopavanja Stikalo za motor (18) postavite v položaj OFF.
  • Seite 189: Navodila Za Delo

    • Delo na klančini Nastavite delovno globino glede na razmere tal. V tabeli so Napravo uporabljajte le na klančini z manj kot 10° navedene le smernice za nastavitev. nagiba. Velika delovna globina pri: Napravo napolnite z gorivom le do polovice. peščena, nekoliko ilovnata tla Delajte kolikor se da prečno na klančino.
  • Seite 190: Vzdrževanje

    Vse varnostne naprave, ki ste jih odstranili za opravljanje Čiščenje ali menjava zračnega filtra vzdrževalnih del in za čiščenje, morate ponovno pravilno namestiti in preskusiti. Zračni filter redno čistite in odstranjujte prah in umazanijo, da preprečite, - težave z zagonom, Uporabljajte samo originalne dele.
  • Seite 191: Preverjanje Vžigalne Iskre

    Čiščenje Vžigalne svečke ne privijte pretesno. Zamenjajte vžigalno svečko: Po vsaki uporabi skrbno očistite napravo, da bo na vsakih 100 ur ali enkrat letno (kaj nastopi prej) lahko le-ta še naprej brezhibno delovala. če je poškodovana izolacija Redno čistite vse gibljive dele. •...
  • Seite 192: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje pred vsako pred vsako po prvih 5 vsakih 50 Vsakih 100 po potrebi / vsako uporabo Vzdrževalna dela uporabo urah poškodbi sezono Polnjenje goriva Krmilna ročica - Preizkus delovanja Plinska ročica, stikalo za vklop/izklop Preizkus delovanja Plinska ročica, stikalo za vklop/izklop Dajte zamenjati Štartna vrvica –...
  • Seite 193: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se orodje motike ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje...
  • Seite 194: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model MHB 80 leto izdelave glejte zadnjo stran Motor 4-taktni bencinski motor Zmogljivost motorja 4,0 kW / 3600 min Delovna prostornina 212 cmł Št. vrtljajev prostega teka 1400 min Delovna širina 800 mm Število nožev Debelina lista 3,0 mm...
  • Seite 195  ...
  • Seite 196: Atika Gmbh & Co. Kg

    Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis