Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MHB 40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Motobineuse
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Motorový zahradní kultivátor
Motoros kapa
Motoros kapa
Motorhakfrees
Reserveonderdelen
Glebogryzarka spalinowa
Motorový záhradný kultivátor
Motorna motika
MHB 40
MHB 60
Motorhacke
Seite 3 – 17
Motor hoe
Page 18 – 31
Page 32– 46
Мотофреза
Стр. 47 – 61
Náhradní díly
oldal 76 – 90
Pótalkatrészek
Strana 91 – 104
Motozappa
Pagina 105 – 119
Blz. 120 – 133
Stronie 134 – 149
Motosapa
Pag. 150 – 164
Strana 165 – 178
Stran 179 – 192
Str 62 – 75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA MHB 40

  • Seite 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb Pag. 150 – 164 Motorový záhradný kultivátor Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 165 – 178 Motorna motika Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 179 – 192 MHB 40 MHB 60...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    93 dB (A) 93 dB (A) − Schalldämpfer Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen − Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Unterlagen: − Reinigung ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Transport 89331 Burgau – Germany Lagerung Garantie i.A. Wartungs- und Reinigungsplan Burgau, 17.12.2014...
  • Seite 4: Symbole Gerät / Originalbetriebsanleitung

    Warnung vor heißen Oberflächen. Verbrennungsgefahr. Berühren Sie keine heißen Motorteile. Diese Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das bleiben auch nach Abschalten der Maschine für Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen kurze Zeit heiß. zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Kraftstoff (Benzin) Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun- gen führen.
  • Seite 5: Restrisiken

    Regeln sind ein- zuhalten. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² • Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s² Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je- der Art aus.
  • Seite 6: Persönliche Schutzausrüstung

    nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- − über Schulterhöhe. gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der • Sorgen Sie besonders an schrägen Flächen oder auf feuch- Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst- tem Untergrund für sicheren Stand und halten Sie jederzeit haften Verletzungen führen.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Für Die Motorhacke

    − Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- ü ü richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten (Sicherheitsschuhe) und lange Hosen zu tragen. Betreiben Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
  • Seite 8: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Sicherheitsaufkleber 1 381776 Sicherheitsaufkleber 2 Zubehörbeutel – Montagewerkzeug 381777 Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie- nungsblatt zur Hand. Pos Bezeichnung Bestell.-Nr. Geräteeinheit Hackmesser (doppelt) MHB 40 381733 Hackmesser (dreifach) MHB 60 381737 Hacksporn 381745 Transportrad 381738 Feder 381744...
  • Seite 9: Zusammenbau

    Der Motor der Motorhacke wird nicht mit Benzin und Öl Hackwerkzeuge befüllt ausgeliefert. Stecken Sie die Hackmesser (2 - MHB 40) oder (3 – Befüllen Sie wie unter "Tanken" beschrieben die Motorha- MHB 60) rechts und links auf die Antriebswelle.
  • Seite 10: Benzin

    Benzin lose Befestigung. − Stellen Sie sicher, dass der Gasregler, der Kupplungs- Beim Umgang mit Benzin ist erhöhte Auf- hebel und das Gerät vorschriftsmäßig funktionieren. merksamkeit geboten. Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig (Explosionsgefahr). Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Gasregler nicht benutzen lässt.
  • Seite 11: Arbeiten Mit Der Motorhacke

    abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge und Bol- Bei dem Bearbeiten von stark wasserhaltigen lehmigen zen nur satzweise ausgetauscht werden. und tonigen Böden kann es passieren, das sich der Boden − die Hackwerkzeuge in ordnungsgemäßem Zustand sind verdichtet und das das Abfließen des Wassers verhindert wird. −...
  • Seite 12: Arbeitsbeginn

    ö ö Starten Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ be- Prüfen Sie ca. alle acht Betriebsstunden den Ölstand im Getrie- schrieben. Entsichern Sie den Kupplungshebel (16) indem Sie den Es sind 2 Personen erforderlich. Sperrstift (18) eindrücken. Drücken Kupplungshebel ganz herunter Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
  • Seite 13: Kupplungszug Einstellen

    Stellen Sie sicher, dass die Verschlussschraube dicht schließt und säubern Sie die Umgebung. Montieren Sie das Hackwerkzeug. Kontrollieren Sie den Krafstofffilter bei Bedarf. Ein verschmutzter Benzinfilter behindert die Kraftstoffzufuhr. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel- stelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzu- Entfernen Sie die Klammer (25).
  • Seite 14: Zündfunke Prüfen

    Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder • Zündkerze nicht zu stark anziehen. einem trockenen Lappen. Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreini- Wechseln Sie die Zündkerze aus: • gern reinigen. alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel •...
  • Seite 15: Wartungs- Und Reinigungsplan

    vor jedem nach Alle alle alle 100 jede Gebrauch jedem Std. Bedarf/ Saison 8 Std. 25 Std. Wartungsarbeiten Gebrauch Beschädi- gung Tanken Bedienhebel - Funktionsüberprüfung Gashebel, Gashebelsperre, Ein- Ausschalter - auswechseln lassen Anwerfseil - Funktionsprüfung Anwerfseil - auswechseln lassen Kraftstofftankverschluss kontrollie- - Erneuern Kraftstofftank reinigen Kraftstofffilter reinigen...
  • Seite 16: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand des Hackwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
  • Seite 17: Technische Daten

    Modell MHB 40 MHB 60 Baujahr siehe letzte Seite Motor 4-Takt Benzin - OHV Max. Motorleistung 2,95 kW 3,60 kW Hubraum 140 cm³ 173 cm³ Max. Motordrehzahl 3600 min Max. Drehzahl der Arbeitswerkzeuge 100 min Zündanlage Transistor Magenetspule Zündkerze Torch F6TC Elektrodenabstand 0,7 –...
  • Seite 18: Extent Of Delivery

    − Silencer − Adjusting the carburetor (idle speed) Duly authorised person for the complilation of technical − Cleaning documents: Transport ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – Storage 89331 Burgau – Germany i.A. Guarantee Maintenance and cleaning schedule Burgau, 17.12.2014...
  • Seite 19: Symbols On The Machine / Original Instructions

    Warning of hot surfaces. Symbols original instructions Danger of burning! Do not touch hot engine parts. Such parts may Potential hazard or hazardous situation. Failure to remain hot for a short time even after the observe these instructions may lead to injuries or machine has been stopped.
  • Seite 20: Residual Risks

    (hand arm vibrations) allowed to operate this product. • Never work while persons, in particular small children, or pets MHB 40: 7.76 m/s²; K = 1,5 m/s² are close to you. MHB 60: 7.04 m/s²; K = 1,5 m/s² • Do not allow other persons, especially children, to touch the Warning! tool or motor.
  • Seite 21: Safety Instructions - Before Working

    poisoning. Provide for a sufficient change of air when working Safety instructions – before working in wells, trenches or confined spaces. There is the risk of Carry out the following checks before the initiation and carbon monoxide poisoning or death by suffocation. regularly during the working process.
  • Seite 22: Safety Instructions For The Hoeing Machine

    Work very careful on difficult soils (stony, hard, etc.). Reduce Machine unit the working speed and firmly hold the machine. Hoeing tool (double) MHB 40 381733 Stop the engine and allow it to cool down if the hoeing tools Hoeing tool (triple) MHB 60 381737 are jammed.
  • Seite 23: Assembly

    Hoeing tools higher. Together with the recommended oil no other specific Slide the hoeing tools (2 - MHB 40) or (3 – MHB 60) on additives are needed. the driving shaft from the left and right side. Do not mix the oil with gasoline.
  • Seite 24: Gasoline

    Remove the oil filling plug (28). 7. Check the tank and the fuel lines for leaks. Wipe the oil off the dipstick. Before starting the engine take the machine and go Insert the oil filling plug again into the opening (do not away at least three metres from the fuelling place.
  • Seite 25: Before Start Of Work

    Before start of work Work very careful in these soil conditions. Reduce the working speed and firmly hold the machine. Be very attentive. Before starting any work ensure the following: You may not start to operate the machine until you have read When working in very wet loamy and clayey soils it may these operating instructions, observed all the instructions happen that the soil is compacted and water draining is...
  • Seite 26: Maintenance And Cleaning

    Unlock the clutch lever (16) by pressing the locking pin Second person: Remove the cotter pin (38) and (18). bolt (39) and pull off the right toeing tool (2) MHB 40 / (3) MHB 60. Unscrew the upper sealing plug (26a) and check that the Press the clutch lever fully down oil level is visible.
  • Seite 27: Cleaning The Air Filter

    Change engine oil Adjusting the clutch cable Change the oil as long as the engine is still warm. Warm oil The clutch must be adjusted so that it only engages when the drains quickly and completely. clutch lever is fully pressed. If the clutch engages too early or cannot be engaged proceed as The oil must be changed after the first 8 operating hours.
  • Seite 28: Checking The Ignition Spark

    Checking the ignition spark Transport Remove the spark plug (33). For each Transport Firmly connect the spark plug connector (32). − switch off device. − wait until the cutting device does not longer Use an insulated pair of tongs to press the spark plug move.
  • Seite 29: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance and cleaning schedule Before After Every Every Every Each Maintenance work each use each use 300 hrs. required/ season 8 hours 25 hours damaged Fuelling Operating lever Functional test Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch – Have it replaced Cranking rope - Functional test Cranking rope...
  • Seite 30: Possible Faults

    Possible faults Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait unitl the toeing tools come to a stop. − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault code Possible cause Corrective action...
  • Seite 31: Technical Specifications

    Technical specifications Model MHB 40 MHB 60 Year of construction see last page Motor 4-stroke petrol - OHV Max. engine output 2.95 kW 3.60 kW Cubic capacity 140 cm³ 173 cm³ Max. engine speed 3600 min Max. engine speed of working tool...
  • Seite 32: Etendue De La Fourniture

    93 dB (A) − Réglage du carburateur (régime au ralenti) Responsable de l'établissement des documentations − Nettoyage techniques : Transport ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 – Stockage 89331 Burgau - Germany Garantie Plan d'entretien et de nettoyage i.A.
  • Seite 33: Symboles Figurant Sur L'appareil / La Notice D'instructions

    Symboles figurant sur la notice d'instructions Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un local fermé, même lorsque les portes et fenêtres sont ouvertes. Danger imminent ou situation dangereuse Le non-respect de ces consignes peut provoquer des Mise en garde de surfaces chaudes blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 34: Risques Résiduels

    Vibrations (des bras et des mains) dommages provoqués par une modification non-conforme de la machine. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² • La machine doit uniquement être assemblée, utilisée et MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité - Avant De Commencer Le

    êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de − les bras tendus médicaments. Un seul moment d'inattention pendant − aux endroits d'accès difficile l'utilisation de l'appareil risque de provoquer de graves − au dessus de la hauteur des épaules blessures.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité - Pendant Le Travail

    • Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. Enlevez les pierres, les broussailles, le verre, les fils de fer et les longues branches avant de démarrer le travail. Pendant − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et le travail, veiller à d'autres corps étrangers. conforme à...
  • Seite 37: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Lame de binage (triple) MHB 60 381737 Outils de binage Barre de profondeur 381745 Placez les lames de binage (2 - MHB 40) ou (3 – MHB Roue de déplacement 381738 60) à droite et à gauche sur l’arbre d'entraînement. Ressort 381744 Fixez les lames de binage à...
  • Seite 38: Préparation De La Mise En Service

    Contrôle du niveau d’huile Capot de protection Pour contrôler le niveau d'huile Modèle MHB 60 − posez la machine sur un sol planet arrêtez-la. − abgeschaltet sein. Fixer le capot de protection à droite et à gauche (8/9) à l’aide des 6 vis (45), 12 rondelles (47), 6 rondelles élastiques Enlever le bouchon du réservoir d’huile (28).
  • Seite 39: Mise En Service

    Ouvrir le couvercle du réservoir (22) avec précaution, Arrêter le moteur afin de laisser décharger une éventuelle surpression 4. Remplir le réservoir d’essence jusqu’à atteindre un niveau Mettez le régulateur de gaz (14) en position d’env. 4 cm en dessous du bord de la tubulure de remplissage afin de laisser l’espace de dilatation à...
  • Seite 40: Mhb

    Retirez la goupille (44) et sortez la broche (43). • Lorsque les outils de binage se bloquent ou que Mettez la barre de réglage (4) dans la position souhaitée et l’appareil vibre particulièrement beaucoup, éteignez remettez le boulon et la goupille en place. immédiatement le moteur et attendez jusqu’à...
  • Seite 41: Contrôler Le Niveau De L'huile À Engrenages / La

    Deuxième personne Enlevez la goupille (38) et le réparation ou d’entretien. boulon (39) et retirez la lame de binage de droite (2) MHB 40 Effectuer les interventions de maintenance suivantes en / (3) MHB 60.
  • Seite 42: Nettoyer Le Filtre À Air

    Nettoyer le filtre à air Régler le câble de l’accélérateur Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir Réglages sur le câble de l’accélérateur : (à réaliser les difficultés de démarrage − uniquement par le service après-vente) les pertes de puissance −...
  • Seite 43: Réglage Du Carburateur (Régime Au Ralenti)

    Réglage du carburateur (régime au ralenti) Stockage Le carburateur a été réglé à l'usine du constructeur sur la Conserver les machines non utilisées dans un local sec et vitesse de ralenti correcte et le moteur est alimenté par un fermé en dehors de la portée d’enfants, mas non à côté d’ou mélange carburant-air correct.
  • Seite 44: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d'entretien et de nettoyage en cas de avant toute après après les 8 après les après les une fois besoin / utilisation chaque premières Interventions d'entretien d'endomm utilisation heures premières premières saison agement heures heures Remplir le réservoir Levier de commande - Contrôle fonctionnel Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur -...
  • Seite 45: Défauts Possibles

    Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts: − arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt des outils de binage − Retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle MHB 40 MHB 60 Année de construction voir la dernière page Moteur Essence 4 temps Puissance du moteur max. / régime 2,95 kW 3,60 kW Cylindrée 140 cm³ 173 cm³ Régime max. du moteur 3600 min Vitesse de rotation max. des outils de travail...
  • Seite 47: Atika Gmbh

    − Настройване на карбуратора (обороти на празен звука L ход) Пълномощник за съставяне на техническата − Почистване документация: Транспорт ATIKA GmbH – Техническо бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – Съхранение 89331 Burgau – Germany Гаранция Чертеж за поддръжката и почистването i.A. Burgau, 17.12.2014 Възможни...
  • Seite 48: Символи В Ръководството За Обслужване

    Предупреждение за нагорещени повърхности. Символи в ръководството за обслужване Опасност от изгаряне. Не пипайте нагорещените части на двигателя. Те Грозяща опасност или опасна ситуация. остават за кратко горещи и след изключване на Неспазването на тези указания може да доведе до машината.
  • Seite 49: Остатъчни Рискове

    (вибрации на дланта и ръката) запознати с ръководството, не бива да обслужват уреда. • Никога не работете, докато в близост има хора, най-вече MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² деца или домашни животни. MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 50: Лични Предпазни Средства

    • По време на паузите изключвайте уреда и го оставяйте така, Лични предпазни средства че да не застрашава никого. Осигурете уреда срещу • Никога не работете без подходящи предпазни средства: неразрешен достъп. не носете широко облекло или украшения, те могат да −...
  • Seite 51: Инструкции За Безопасност За Мотофрезата

    − Повредените или нечетливи лепенки с указания за раздробяващите инструменти с подходящи помощни средства. безопасност трябва да се сменят. • Не оставяйте инструмент вътре! Поддържайте раздробяващите инструменти остри и Винаги преди включване проверете, дали всички инструменти чисти. са отстранени. Надлежно поддържани инструменти с остри режещи ръбове •...
  • Seite 52: Описание На Уреда / Резервни Части

    381733 Раздробяващ нож (троен) MHB 60 381737 Раздробяващи инструменти Блокиращ елемент 381745 Вкарайте раздробяващия нож (2 - MHB 40) или (3 – MHB Транспортно колело 381738 60) вдясно или вляво на задвижващия вал. Пружина 381744 Фиксирайте раздробяващия нож с болтовете (38) и...
  • Seite 53: Подготвителни Дейности За Пуск

    бензин Подготвителни дейности за пуск При работа с бензин е необходимо повишено внимание. Недопустими са пушенето и Двигателят на мотофрезата не се доставя пълен с бензин открития пламък (опасност от експлозия). и масло. Заредете мотофрезата, както е описано в "Зареждане". чист, свеж, безоловен...
  • Seite 54: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация преди започване на работа Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с Преди започване на работа обърнете внимание на следното: предписанията. Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели Преди всяка употреба проверявайте: това...
  • Seite 55: Указания За Работа

    Използвайте уреда само на склонове с наклон по- Голяма работна дълбочина при: малък от 10°. Песъчлива слабо глинеста почва Заредете уреда само до половината. Редовно разрохквана почва По възможност винаги работете напречно на Средна работна дълбочина при: склона. Много сухи/влажни песъчливи и слабо глинести почви Никога...
  • Seite 56: Регулиране На Жилото На Съединителя

    Първи човек: Леко наклонете уреда и дръжте здраво. сезон. Втори човек: Махнете шплинта (38) и болта (39) и издърпайте десния раздробяващ нож (2) MHB 40 / (3) MHB Необходими са двама души. Развийте болта за изпускане на маслото (29). Развийте горния заключващ болт (26a) и проверете, Развийте...
  • Seite 57: Да Се Почисти Или Замени Филтъра За Горивото

    Почиствайте запалителната свещ, когато е замърсена. П о ч и с т в а н е с м я н а н а г о р и в н и я ф и л т ъ П о ч и с...
  • Seite 58: Почистване

    Проверете безупречното състояние на уреда, за да се Почистване гарантира надеждно използване на уреда след по- продължително съхранение. Почиствайте уреда грижливо след всяка употреба, за да се запази безупречната функция. Гаранция Почиствайте редовно всички движещи се части. • Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа. •...
  • Seite 59: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Чертеж за поддръжката и почистването при преди след на всеки на всеки на всеки всеки необходимост/ работи по поддръжката всяка всяка 8 часа 25 часа 100 часа сезон повреда употреба употреба Зареждане Обслужващ лост - функционална проверка лоста за дроселната клапа, блокировката...
  • Seite 60: 14143 Mhb

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − изключете уреда − изчакайте раздробяващия инструмент да спре − да се извади щепселът на запалителната свещ − да се носят ръкавици След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност...
  • Seite 61: Технически Данни

    Технически данни Модел MHB 40 MHB 60 година на производство виж последна страница Мотор 4-тактов бензинов двигател макс. мощност на двигателя 2,95 kW 3,60 kW работен обем на цилиндър 140 cm³ 173 cm³ 3600 min макс. обороти на двигателя Макс. обороти на работните инструменти...
  • Seite 62: Obsah Dodávky

    Před započetím práce Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Práce se zahradním kultivátorem na vlastní zodpovědnost,že výrobek Nastavení − Motorový zahradní kultivátor MHB 40 / MHB 60 − Pracovní pokyny − Začátek práce Seriové číslo: 000001 – 020000 Údržba a čištění...
  • Seite 63: Symboly Na Přístroji / V Návodu

    Dávejte pozor na horké povrchy stroje-nebezpečí á ž í á ž í popálení. Povrch stroje může být horký i po skončení práce a vypnutí stroje ještě po nějakou Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. dobu. Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo věcnou škodu.
  • Seite 64: Použití Stroje

    • Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou seznámené s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² • Nikdy nepracujte se strojem, jsou-li v blízkosti další oso- MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 65: Osobní Výstroj - Ochranný Oděv

    • Při pracovní přestávce vypněte stroj a odložte jej tak,aby í á ý í á ý nikdo nebyl ohrožen. Zajistěte stroj před neoprávněným Nikdy nepracujte bez použití příslušné ochranné výstro- zacházením. Nepoužívejte pracovní oděv, který je široký a volný. Ne- −...
  • Seite 66: Bezpečnostní Pokyny Pro Zahradní Kultivátor

    Před spuštěním stroje zkontrolujte, zda veškeré nářadí je ř í é ř í é odstraněno. • Vypněte motor a odpojte kabelovou koncovku zapalovací Případné zranění ošetřete odpovídajícími prostředky pro svíčky při: první pomoc a vyhledejte co nejrychleji lékařskou pomoc. − Kontaktu řezných háků s kořeny,kameny,hřebíky,dráty ne- Chraňte zraněného před dalším zraněním a proveďte jeho bo jinými cizorodými předměty.
  • Seite 67: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    í í název Obj.číslo Pos. Jednotka stroje Řezné háky Řezné háky(zdvojené) MHB 40 381733 Řezné háky(ztrojené) MHB 60 381737 Nasaďte řezné háky (2 – MBH 40) nebo (3-MBH 60) Háková ostruha 381745 vpravo a vlevo na pohonnou hřídel.
  • Seite 68: Příprava K Provozu

    Benzin ř í í ř í í Při zacházení s benzinem Vás žádáme o zvýšenou pozornost. Kouření a otevřený oheň t Motorový kultivátor není dodáván naplněn provozními v blízkosti tankování nádrže nejsou přípustné kapalinami(olej,benzin). (nebezpečí exploze). Kultivátor naplňte jak uvedeno v kapitole „Tankování.“ Motorový...
  • Seite 69: Startování Studeného Motoru

    Ujistěte se,že plynová páčka a páčka spojky jsou funkční − Je zaručen bezpečný postoj při vedení stroje. a celý stroj je v dokonalém stavu. Nikdy nepoužívejte stroj u něhož není regulace plynu á í á á í á funkční. Poškozený regulátor plynu je třeba nechat v auto- rizovaném servisu opravit nebo vyměnit.
  • Seite 70: Začátek Práce

    Vytáhněte kolečko vzhůru a nechte zaklapnout do Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í závěsu kolečka (Pracovní poloha) . Před každou prací údržby a čištění − Vypněte motor í í − Vyčkejte úplného zastavení řezných háků. −...
  • Seite 71: Výměna Motorového Oleje

    První osoba:Nahněte stroj lehce a pevně přidržujte. Druhá osoba:Vyjměte závlačku(38) a čep (39) a Nečistotu nevyfoukávejte nebo nesajte.Nebezpečí stáhněte pravé hákové nože (2) MHB 40/)3) MHB 60. zranění očí! Pod šroubem uzávěru přidržte plochou nádobu s ob- Ponechte filtr uschnout a znovu jej nasaďte do pily.
  • Seite 72: Výfuk

    í á í ř í í á í ě í á í ř í í á í ě Zplynovač je z továrny nastaven na správné otáčky volnoběhu Nastavení zplynování: (může provádět pouze odborný tak, že motor dostává správný poměr paliva a vzduchu. servis) V následujících případech je třeba nastavení...
  • Seite 73: Čištění

    Všechny pohyblivé části stroje ošetřete ekologickým ole- Zkontrolujte stroj, zda všechny jeho funkce a stav jsou v jem. pořádku. Nepoužívejte mazací tuk. Vyprázdněte palivovou nádrž. á á Zbytek paliva zlikvidujte podle předpisů(ekologicky). Vyprázdněte zplynovač Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení. Další...
  • Seite 74 ž é ž é odstraněním prouchy vždy − Vypněte motor − Vyčkejte klidového stavu řezných háků − odpojte svíčku − použijte rukavice Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na stroji. Porucha Možná příčina Odstranení Motor neběží, nenaskočí Nesprávný...
  • Seite 75: Technická Data

    á á Modell MHB 40 MHB 60 Rok výroby viz poslední strana Motor 4-Takt Benzin - OHV Max.výkon motoru 2,95 kW 3,60 kW Obsah 140 cm³ 173 cm³ Max. otáčky 3600 min Max. otáčky řezných háků 100 min Zapalování Tranzistorová magnetická cívka Zapalovací...
  • Seite 76: A Szállítás Terjedelme

    93 dB (A) 93 dB (A) − Gyújtószikra ellenőrzése A műszaki dokumentációért felelős személy: − Hangtompító − Karburátor beállítása (üresjárati fordulatszám) ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany − Tisztítás Szállítás Tárolás i.A. Garancia Burgau, 17.12.2014...
  • Seite 77: Készüléken Lévő Jelölések / Kezelési Utasítás Jelölései

    Vigyázat, forró felület! Kezelési utasítás jelölései Égési sebesülés veszélye áll fenn! Ne érintse meg a motor forró részeit! Az ilyen Lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. rész a gép lekapcsolása után rövid ideig még Ha figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, forró...
  • Seite 78: Fennmaradó Kockázatok

    Rezgés Vibráció (kéz és kar rezgése) személyek, akik a készülék kezelési utasítását nem ismerik, nem kezelhetik a készüléket. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² • Ha a gép közelében más személyek, gyermekek vagy MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 79: Biztonságos Munkavégzés - Munkakezdés Előtt

    védőszemüveg • Ha szünetelteti a munkát, kapcsolja ki a készüléket és − hallásvédelmi eszköz, biztonságosan helyezze azt le, hogy a készülék senkit ne − csúszásbiztos csizma (biztonsági védőcipő) vágási veszélyeztessen. A készüléket úgy zárja el, hogy illetéktelen − sérülés elleni védelemmel és megerősített cipőorral, személy ne férhessen hozzá.
  • Seite 80: Motoros Kapára Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    − A sérült vagy olvashatatlanná vált felragasztott címkét ki Ha a kapaszerszám elakad, állítsa le a motort és hagyja azt kell cserélni. lehűlni. Megfelelő eszközökkel tisztítsa kapaszerszámot. • Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot! Tartsa a kapaszerszámot éles és tiszta állapotban. Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből A gondosan ápolt, éles vágó...
  • Seite 81: Készülék Leírása / Pótalkatrészek

    Készülék MHB 40 kapakés (dupla) 381733 Kapaszerszám MHB 60 kapakés (tripla) 381737 Húzza fel az (MHB 40: (2) vagy MHB 60: (3)) Hosszúvas 381745 kapaszerszámokat a jobb- és baloldalon a hajtótengelyre. Járókerék 381738 Biztosítsa a kapakéseket (38) csapszeggel és (39) Rugó...
  • Seite 82: Üzembehelyezési Előkészületek

    4 (51) csavarral rögzítse a (13) fedelet. Benzin Benzin és olaj feltöltése során fokozott elővigyázatosság szükséges. Dohányzás és Üzembehelyezési előkészületek nyílt láng használata tilos (robbanásveszély). A motoros kapa motorját a gyártó olaj- és üzemanyag- Tiszta, friss, ólommentes és legalább 85-ös oktánszámú feltöltés nélkül szállítja.
  • Seite 83: Üzembehelyezés

    Üzembehelyezés Munkakezdés előtt Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és A munka megkezdése előtt nézzen utána a következőknek: előírásszerű módon össze van szerelve. Ne helyezze üzembe a gépet mindaddig, míg el nem olvasta Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: ezt a kezelési utasítást, minden útmutatást figyelembe nem kapaszerszám szoros illesztését −...
  • Seite 84: Műveleti Útmutatások

    - A sérült kapaszerszámot cserélje ki. Nagyobb munkamélység: Homokos, kissé vályogos talaj • Munkavégzés lejtős terepen Rendszeresen fellazított talaj A gépet csak 10°-nál kisebb lejtésű terepen Közepes munkamélység: használja. Nagyon száraz/nedves, homokos és kissé vályogos talaj A gépet csak félig töltse meg benzinnel. Ritkán fellazított talaj Lehetőleg a lejtő...
  • Seite 85: Hajtóműolaj Ellenőrzés / Csere

    Második személy: Vegye ki a (38) sasszeget és a A szerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért a (39) csapszeget és húzza le az (MHB 40: (2), MHB 60: (3)) javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg a jobb kapakést.
  • Seite 86: Üzemanyagszűrő Tisztítása / Cseréje

    Vegye le a (30) légszűrő borítást. Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje Vegye ki a (31) légszűrőt. - Járó motornál ne érintse meg a gyújtógyertyát vagy a Langyos szappanos vízben öblítse ki a légszűrőt. gyertyapipát. Magasfeszültség! Ne fújja ki a szennyező részecskéket, mert fennáll a - A meleg motor érintése égési sebesülést okozhat.
  • Seite 87: Karburátor Beállítása (Üresjárati Fordulatszám)

    - fordulatszám túl magas, Teljesen ürítse ki az üzemanyagtartályt. - egyenetlen járás vagy nehezen gyorsít (üresjárati megmaradt üzemanyagot előírásszerűen fordulatszám túl alacsony), (környezetbarát módon) ártalmatlanítsa. - alkalmazkodás az időjárási viszonyokhoz, hőmérséklethez. Addig járassa a motort, amíg a karburátorból kifogy az üzemanyag.
  • Seite 88: Karbantartási És Tisztítási Terv

    Karbantartási és tisztítási terv használat használat szükség szezonkez előtt után üzemóránk üzemóránk üzemóránk szerint déskor Karbantartási munkák ént ént ént vagy sérülés esetén Üzemanyag feltöltés Kezelőkar - Működés ellenőrzése Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló: csere (szervizben) Indítózsinór: működés ellenőrzése Indítózsinór: csere (szervizben) Üzemanyagtartály zárósapka ellenőrzése...
  • Seite 89: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − várja meg a kapaszerszám leállását, − húzza le a gyertyapipát, − viseljen védőkesztyűt. A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet helyezzen ismét üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Hibajelzés Lehetséges ok Megszüntetés Motor nem indul Hibás indítási sorrend Ügyeljen a helyes indítási sorrendre...
  • Seite 90: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell MHB 40 MHB 60 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor négyütemű benzinmotor, OHV Max. motorteljesítmény 2,95 kW 4,47 kW Lökettérfogat 140 cm³ 173 cm³ Max. motorfordulatszám 3600 min Munkaszerszámok max. fordulatszáma 100 min Gyújtásrendszer tranzisztoros mágnestekercs Gyújtógyertya...
  • Seite 91: Sadržaj Isporuke

    93 dB (A) 93 dB (A) − Provjeravanje paleće iskre Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: − Prigušivač ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – − Namještanje rasplinjača (broj okretaja praznog 89331 Burgau – Germany hoda) − Čišćenje Transporta i.A.
  • Seite 92: Simboli U Uputama Za Uporabu

    Upozorenje – vrele površine. Simboli u uputama za uporabu Opasnost od opeklina! Nemojte dodirivati vrele dijelove motora. Oni i Preteća opasnost opasna situacija. nakon isključivanja stroja ostaju kraće vrijeme Nepridržavanje ovih uputstava može uzrokovati vreli. povrede ili dovesti do materijalnih šteta. Važne napomene za pravilan rad.
  • Seite 93: Ostali Rizici

    • Nikad ne radite dok su u blizini druge osobe, posebno djeca i domaće životinje. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² • Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da dodiruju MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 94 • Uređaj proizvodi štetne tvari! Nemojte nikada Sigurnosni naputci – Prije rada puštati uređaj da radi u zatvorenim ili loše Prije puštanja u pogon i za vrijeme rada redovito izvršavajte prozračivanim prostorijama. Pobrinite se za slijedeće provjere: Obratite pozornost na odgo-varajuće dovoljnu izmjenu zraka ako radite u udolima, jarcima ili odlomke u uputama za rukovanje: skučenoj okolici.
  • Seite 95 Sigurnosni naputci –Sigurno ophođenje s pogonskim Na mašini ne preduzimajte nikakve popravke, sem onih opisanih u poglavlju ’’Održavanje’’, nego se obratite gorivima direktno proizvođaču odnosno nadležnoj servisnoj službi. Popravke na drugim delovima mašine treba da obavlja Pogonska goriva i isparenja pogonskih goriva proizvođač...
  • Seite 96: Zaštitni Poklopac

    Nož za frezanje (dvostruki) MHB 40 381733 Nož za frezanje (trostruki) MHB 60 381737 Nataknite noževe za frezanje (2 - MHB 40) ili (3 – MHB Trn za regulaciju brazde 381745 60) desno i lijevo na pogonsku osovinu. Transportni kotač...
  • Seite 97: Motorno Ulje

    Benzin Priprema za puštanje u rad Prilikom rukovanja s benzinom neophodna je povišena pozornost. Pušenje i otvorena vatra Motor freze ne isporučuje se napunjen uljem i benzinom. nisu dopušteni (opasnost od eksplozije). Motornu frezu napunite gorivom kako je opisano u poglavlju “Punjenje gorivom”.
  • Seite 98: Puštanje U Pogon

    Pre početka rada proverite: Puštanje u pogon − Da li su radni alati i zavornji istrošeni ili oštećeni. Da biste sprečili neuravnoteženost, istrošene ili oštećene radne Proverite da li je uređaj kompletno montiran u skladu s alate kao i zavornje menjajte samo u kompletu. propisima.
  • Seite 99: Čišćenje I Održavanje

    (39) i skinite desni nož za frezanje (2) MHB 40 / (3) MHB 60. Odvrnite gornji čep (26a) i provjerite vidi li se površina ulja. U slučaju premale razine dopunite uljem jednake kvalitete. Alati za frezanje počinju se okretati.
  • Seite 100 Oštećeni zračni filtri moraju se odmah izmijeniti. Druga osoba: Uklonite rascjepku (38) i svornjak (39) i skinite desni nož za frezanje (2) MHB 40 / (3) MHB 60. Stavite ispod čepa ravnu posudu od najmanje 0,5 l i Čišćenje / zamjena filtra za gorivo odvrnite donji čep (26b).
  • Seite 101: Prigušivač/Izlazni Otvor

    - neravnomjeran hod ili nedostatno ubrzanje (broj okretaja Provjeravanje / izmjena svjećice praznog hoda prenizak) - prilagođavanje vremenskim prilikama, temperaturama - Ne dodirujte svjećicu ili utikač svjećice kada motor Pogrešna namještenost rasplinjača dovodi do radi. Visoki napon! teških oštećenja motora. Ni u kojemm slučaju - Opasnost od opeklina kada je motor vreo.
  • Seite 102: Plan Održavanja I Čišćenja

    Ostale informacije u vezi skladištenja motora Garancija naći ćete u priloženim „Uputama za uporabu motora“. Molimo da pročitate priloženu izjavu o garanciji. Provjerite je li stroj u besprijekornom stanju, da bi i nakon dužeg skladištenja bilo osigurano pouzdano korištenje uređaja. Plan održavanja i čišćenja prije svake nakon...
  • Seite 103: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Pre svakog uklanjanja smetnji: − Isključite uređaj. − Pričekajte da se alat za frezanje zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnji ponovno aktivirajte i proverite sve sigurnosne naprave. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće Pogrešan redoslijed pri startanju Obratite pozornost na ispravan redoslijed pri startanju...
  • Seite 104: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Modell MHB 40 MHB 60 Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Motor 4-taktni benzinski motor Maksimalna snaga motora 2,95 kW 3,60 kW Radni obujam 140 cm³ 173 cm³ Maksimalni broj okretaja motora 3600 min Maks. broj okretaja radnih alata 100 min Uređaj za paljenje...
  • Seite 105: Standard Di Fornitura

    − Regolazione del carburatore (numero di giri al 93 dB (A) 93 dB (A) minimo) − Pulizia Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Trasporto ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – Magazzinaggio 89331 Burgau – Germany Garanzia i.A. Burgau, 17.12.2014 Piano di manutenzione e pulizia i.A.
  • Seite 106: Simboli Presenti Sull'apparecchio / Delle Istruzioni Per

    sono aperte. Simboli delle istruzioni per l’uso Avvertenza: superfici calde. Pericolo di ustioni. Non toccare le parti calde del motore. Anche se Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La per breve tempo, queste rimangono calde anche mancata osservanza di questo avviso potrebbe dopo lo spegnimento della macchina.
  • Seite 107: Rischi Residui

    • L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² giovani con età inferiore a 18 anni e da persone che non MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 108: Mezzi Di Protezione Individuali

    • Attenzione! Le frese continuano a girare. Attendere fino Mezzi di protezione individuali all’arresto completo. • Non lavorare mai senza mezzi di protezione adeguati: • Spegnere l’apparecchio nelle pause di lavoro e posizionarlo non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero in modo che non sia pericoloso per nessuno.
  • Seite 109: Indicazioni Di Sicurezza Per Motozappa

    specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle Lavorare con la massima cautela quando si opera su terreni istruzioni per l’uso. difficili (con pietre, duri, ecc.). Ridurre la velocità di lavoro e tenere saldamente l’apparecchio fra le mani. − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili. •...
  • Seite 110: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Frese Timone 381745 Ruota per il trasporto 381738 Inserire le frese (2 - MHB 40) o (3 – MHB 60) a destra e Molla 381744 a sinistra dell’albero motore. Fissare le frese con i bulloni (38) e gli splint (39).
  • Seite 111: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Benzina Preparazione alla messa in funzione Prestare la massima attenzione quando si maneggia benzina e olio. Non è consentito Il motore della motozappa viene fornito con i serbatoi della fumare e usare fiamme libere (pericolo di benzina e dell’olio vuoti. esplosione).
  • Seite 112: Messa In Funzione

    Messa in funzione Prima di iniziare il lavori Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto segue: correttamente. Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto Prima di ogni utilizzo, controllare: le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme la corretta posizione delle frese −...
  • Seite 113: Istruzioni Di Lavoro

    Lavorare sempre in posizione trasversale rispetto Profondità di lavoro bassa su: alla pendenza. Terreni molto argillosi e sabbiosi Non lavorare mai dall’alto verso il basso. Terreni duri e pietrosi Attenzione durante i cambi di direzione! Lavorare con la massima cautela con questi tipi di terreno.
  • Seite 114: Controllo Del Livello Olio Trasmissione/Sostituzione

    Seconda persona: rimuovere lo splint (38) e il Sostituire l’olio con il motore ancora caldo. L’olio caldo defluisce bullone (39) e togliere la fresa destra (2) MHB 40 / (3) MHB rapidamente e completamente. Svitare la vite di chiusura superiore (26a) e assicurarsi L’olio deve essere sostituito dopo le prime 8 ore di...
  • Seite 115: Pulizia O Sostituzione Del Filtro Carburante

    Svitare la candela di accensione con la chiave a tubo I filtri aria danneggiati devono essere sostituiti acclusa (35). immediatamente. La distanza tra gli elettrodi deve essere da 0,7 a 0,8 mm. Pulire la candela di accensione se è sporca. Pulizia o sostituzione del filtro carburante Montare la candela di accensione seguendo la sequenza inversa.
  • Seite 116: Pulizia

    Pulizia Garanzia Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni Rispettare la dichiarazione di garanzia allegata. utilizzo, in modo da preservare il funzionamento ottimale. Pulire regolarmente tutte le parti mobili. • Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno • straccio bagnato. Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici. •...
  • Seite 117: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Dopo All’occorrenza/in Ogni Prima Ogni 8 o 25 ore Ogni 100 Interventi di manutenzione l’uso caso di danneg- stagione dell’uso giamento Rifornimento Leva di comando - Controllo del funzionamento Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento Fare sostituire...
  • Seite 118: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della fresa − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare i guanti Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Seite 119: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello MHB 40 MHB 60 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Benzina, quattro tempi Potenza motore max. a regime 2,95 kW 3,60 kW Cilindrata 140 cm³ 173 cm³ Numero di giri max. del motore 3600 min Numero di giri max. degli utensili di lavoro...
  • Seite 120: Volumul De Livrare

    93 dB (A) − Reiniging Gemachtigde voor opmaken technische Transport documenten: Opslag ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – Garanţia 89331 Burgau – Germany Onderhouds- en reinigingsschema Mogelijke storingen/remedie i.A. Technische gegevens Burgau, 17.12.2014 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding...
  • Seite 121: Symbolen Toestel / In De Gebruiksaanwijzing

    Waarschuwing voor hete oppervlakken. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar voor verbranding. Raak geen hete motordelen aan. Deze blijven Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet ook na het uitschakelen van de machine voor opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of korte tijd heet.
  • Seite 122: Restrisico's

    • Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 123: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    • Werk nooit terwijl personen, vooral kinderen of huisdieren, in • Volg de veiligheidsafstand op die door de handgreep wordt de buurt zijn. voorgegeven. • Laat andere personen, vooral kinderen, niet het werktuig of • Nooit de bedienarmen gedurende het werken verstellen. de motor aanraken.
  • Seite 124: Veiligheidsinstructies Voor De Motorhakfrees

    moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de Werk buitengewoon voorzichtig op moeilijke (stenige, harde, machine correct te laten werken. enz.) vloeren. Reduceer het werktempo en houdt het toestel goed vast. − Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats Schakel de motor uit en laat hem afkoelen, wanneer de gerepareerd of verwisseld worden.
  • Seite 125: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    Toesteleenheid Hakwerktuigen Hakmes (dubbel) MHB 40 381733 Hakmes (drievoudig) MHB 60 381737 Steek de hakmessen (2 - MHB 40) of (3 - MHB 60) Hakspoorn 381745 rechts en links op de aandrijfas. Transportwiel 381738 Zeker de hakmessen met de bouten (38) en spieën (39).
  • Seite 126: Voorbereiden Ter Ingebruikname

    Benzine Voorbereiden ter ingebruikname Bij de omgang met benzine is extra waakzaamheid geboden. Roken en open vuur De motor van de motorhakfrees wordt niet met benzine of is niet toegestaan (explosiegevaar). olie gevuld geleverd. Vul de motorhakfrees zoals onder ”Tanken” is beschreven. schone, verse, loodvrije...
  • Seite 127: Starten Bij Koude Motor

    Waarborg dat de gasregelaar, de koppelinghendel en − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid het toestel reglementair werken. − sich im Nahbereidch keine weiteren Personen (Kinder) oder Tiere aufhalten − u zonder hinder van obstakels kunt terugwijken Gebruik geen toestel, waarbij zich de gasregelaar niet −...
  • Seite 128: Werkinstructies

    Transportwiel Houdt het toestel met beide handen vast. Voer het toestel nooit met draaiende hakwerktuigen Voor een eenvoudig transport is de motorhakfrees met een over beton- of asfaltgronden. transportwiel uitgerust. Breng het transportwiel voor werkbegin Vergrendel nooit in positie (werkpositie). koppelhendel.
  • Seite 129: Motorolie Vervangen

    Tweede persoon: Verwijder de spie (38) en bout slechts alle 100 bedrijfsuren resp. ieder seizoen. (39) en trek het rechter hakmes (2) MHB 40 / (3) MHB 60 af. Schroef de bovenste sluitschroef (26a) los en controleer, Er zijn twee personen vereist.
  • Seite 130: Bougie Controleren / Vervangen

    Let erop dat de hakwerktuigen geen beton- of Geluiddemper / uitlaatopening asfaltvloer raken. Justeer de contramoeren, wanneer Controleer regelmatig de geluiddemper (36). zich de hakwerktuigen ondanks ingedrukte Reinig de uitlaatopening (h) regelmatig. koppelhendel (16) niet draaien. naar voren – koppeltrek wordt strakker.
  • Seite 131: Opslag

    Voer de restbenzine volgens voorschriften af Opslag (milieuvriendelijk). Rijd de carburateur leeg. Bewaar onbenutte apparaten op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderne op, echter niet Verdere informaties omtrent het opslag van de naast een haard, oven of boiler met permanente vlam of motor ontleent u alstublieft aan de bijgevoegde andere vonken vervaardigende apparaten.
  • Seite 132: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Stilstand van het hakwerktuig afwachten − Bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Remedierea Motor loop niet...
  • Seite 133: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model MHB 40 MHB 60 Bouvwjaar zie laatste pagina Motor 4-takt benzinemotor Max. motorvermogen 2,95 kW 3,60 kW Cilinderinhoud 140 cm³ 173 cm³ Max. motortoerental 3600 min Max. toerental van de arbeidswerktuigen 100 min Ontstekingssysteem Transistor magneetspoel Bougie...
  • Seite 134: Zakres Dostawy

    Przed rozpoczęciem pracy oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, Praca z urządzeniem że następujący produkt, − Ustawienia glebogryzarka spalinowa MHB 40 / MHB 60 − Wskazówki dotyczące pracy Numer seryjny: 000001 - 020000 − Rozpoczęcie pracy jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej Konserwacja i czyszczenie oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/EG i 200/14/EG.
  • Seite 135: Symbole W Instrukcji Obsługi / Na Urządzeniu

    Symbole w instrukcji obsługi Benzyna olej są łatwopalne mogą eksplodować. Używanie ognia, otwarte światła i palenie tytoniu jest zabronione. Zagrażające niebezpieczeństwo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla. niniejszych wskazówek może prowadzić Nie włączać silnika i nie używać w zamkniętych następstwie do odniesienia obrażeń...
  • Seite 136: Pozostałe Zagrożenia

    (przenoszone na dłonie/ręce) uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy. • W razie samowolnych zmian w urządzeniu producent nie MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody. MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s² • Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko osoby, które je znają...
  • Seite 137: Odzież Ochronna

    • Nie wolno stosować urządzenia do celów, do których nie jest ń ł ń ł przeznaczone (patrz Użytkowanie zgodne • Nigdy nie należy pracować jedną ręką. Należy zawsze przeznaczeniem”). trzymać dobrze urządzenie oburącz. • Proszę pracować z rozwagą. Zwracać uwagę na to, co się robi. •...
  • Seite 138: Wskazówki Bezpieczeństwa - Glebogryzarka

    • Należy montować tylko narzędzia przeznaczone do tego ż ą ż ą urządzenia. Użycie innych narzędzi i akcesoriów może być Podczas pracy nosić solidne (bezpieczne) obuwie i niebezpieczne. długie spodnie. Nie pracować boso ani w lekkich sandałach. • Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić...
  • Seite 139: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    Naklejka bezpieczeństwa Worek na akcesoria i narzędzia 381777 montażowe Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. Poz Nazwa Nr zamów. Urządzenie Nóż tnący (podwójny) MHB 40 381733 Nóż tnący (potrójny) MHB 60 381737 Ząb 381745 Koło transportowe 381738 Sprężyna 381744 Osłona...
  • Seite 140: Montaż

    Urządzenie jest dostarczane bez benzyny i oleju w silniku. Narzędzia tnące Wlewanie jest opisane w punkcie „Tankowanie". Założyć noże tnące (2 - MHB 40) lub (3 – MHB 60) z Olej silnikowy prawej i lewej strony na wał napędowy. Zabezpieczyć noże za pomocą trzpienia (38) i zawleczek Używać...
  • Seite 141: Zatrzymanie Silnika

    Benzyna urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń − luźne mocowania − Przy obchodzeniu się z benzyną wymagana Sprawdzić działanie regulatora gazu, dźwigni sprzęgła i jest podwyższona ostrożność. Nie wolno palić całego urządzenia. używać otwartego ognia (niebezpieczeństwo wybuchu). Nie używać urządzenia, jeśli regulator gazu nie działa. Uszkodzone regulatory gazu należy niezwłocznie naprawiać...
  • Seite 142: Praca Z Urządzeniem

    uszkodzone narzędzia robocze i sworznie wolno Ustawić mniejszą głębokość roboczą, gdy silnik jest wymieniać tylko kompletami. przeciążony (prędkość obrotowa silnika zmniejsza się − stan narzędzi tnących jest prawidłowy i zmienia się szum silnika). − Następnie dokręcić mocno śruby. − w obszarze roboczym nie znajdują się inne osoby, dzieci ł...
  • Seite 143: Rozpoczęcie Pracy

    Narzędzia tnące zaczną się obracać. Druga osoba: Usunąć zawleczkę (38) i trzpień (39) i zdjąć prawy nóż tnący (2) MHB 40 / (3) MHB 60. Należy zawsze trzymać dobrze urządzenie oburącz. Odkręcić górny korek (26a) i sprawdzić, czy olej jest Nie prowadzić...
  • Seite 144: Wymiana Oleju Silnikowego

    Wymiana oleju silnikowego Regulacja linki sprzęgła Olej należy wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły. Ciepły olej Ustawienie sprzęgła musi zapewnić zasprzęglenie dopiero przy szybciej wypływa. całkowitym wciśnięciu dźwigni sprzęgła. Jeśli zasprzęglenie następuje za wcześnie lub nie następuje w Olej należy wymienić po pierwszych 8 godzinach pracy. ogóle, należy: Następnie co 100 godzin pracy lub raz na sezon.
  • Seite 145: Sprawdzenie Iskry Zapłonowej

    Żeberka chłodzące cylinder (j) nie mogą być zabrudzone. • Sprawdzenie iskry zapłonowej Wykręcić świecę zapłonową (33). Transport Nałożyć kapturek na świecę (32). Docisnąć świecę zapłonową izolowanymi kleszczami do Przed transportem kadłuba silnika (nie w pobliżu otworu na świecę). − -Wyłączyć urządzenie −...
  • Seite 146: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    Plan konserwacji i czyszczenia w razie przed po każdym co 8 co 25 co 100 co sezon potrzeby/us Czynności każdym użyciu godzin godzin godzin zkodzenia użyciem Tankowanie Dźwignia - sprawdzenie działania dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik sprawdzenie działania linka rozruchowa - sprawdzenie działania linka rozruchowa sprawdzenie działania...
  • Seite 147: Możliwa Przyczyna

    Możliwe awarie Przed każdą naprawą: − Wyłączyć urządzenie − Poczekać do momentu zatrzymania się narzędzi tnących. − Zdjąć kapturek ze świecy − Mieć ubrane rękawice ochronne Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Oznaczenie Możliwa Usuwanie przyczyna Silnik nie chce zapalić Niezachowanie kolejności czynności Zachować...
  • Seite 148: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model MHB 40 MHB 60 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik 4-suwowy benzynowy Maks. moc silnika 2,95 kW 3,60 kW Pojemność skokowa 140 cmł 173 cmł Maks. prędkość obr. silnika 3600 min Maks. prędkość obr. narzędzi tnących 100 min Układ zapłonowy...
  • Seite 149: Atika Gmbh

    93 dB (A) 93 dB (A) − Reglare carburator (turaţia la mers în gol) − Curăţarea Depozitarea documentelor tehnice: Transportul ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – Depozitarea 89331 Burgau – Germany Garanţia i.A. Plan de întreţinere şi reparaţie Burgau, 17.12.2014...
  • Seite 150: Simbolurile Aparatului / Din Instrucţiunile De Folosire

    sunt deschise. Simbolurile din instrucţiunile de folosire Avertizare – suprafeţe fierbinţi! Pericol de ardere! Nu atingeţi piese fierbinţi ale motorului. Acestea Pericol iminent situaţie periculoasă. mai sunt încă fierbinţi scurt timp după oprirea Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza motorului. accidentări sau daune materiale. Indicaţii importante privind...
  • Seite 151: Alte Riscuri

    (oscilaţii mână-braţ) • Copiii şi tinerii sub 18 ani şi persoanele care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile de utilizare nu au voie să MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² utilizeze aparatul. MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²...
  • Seite 152: Echipament Personal De Protecţie

    • Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi fixaţi-l aşa încât Echipament personal de protecţie nimeni să nu fie periclitat. Asiguraţi aparatul împotriva • Nu lucraţi niciodată fără echipament de protecţie potrivit: accesului neautorizat. nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi prinse −...
  • Seite 153: Indicaţii De Siguranţă Pentru Motosapă

    − Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie de lucru şi de munca de efectuat. Utilizarea aparatului în alte scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii înlocuite. periculoase. • Nu lăsaţi unelte montate! Verificaţi întotdeauna înaintea punerii în funcţiune dacă au fost îndepărtate toate uneltele.
  • Seite 154: Descrierea Utilajului/Piese De Schimb

    Uneltele de săpat Cuţit de săpat (triplu) MHB 60 381737 Pinten de frânare 381745 Introduceţi cuţitele de săpat (2 - MHB 40) sau (3 – MHB Roată de transport 381738 60) în stânga şi în dreapta pe arborele motor. 381744 Asiguraţi cuţitele de săpat cu bolţurile (38) şi cu şplinturi.
  • Seite 155: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Benzină Pregătirea punerii în funcţiune La manipularea benzinei se recomandă atenţie maximă. Se interzic fumatul şi focul deschis Motorul motosapei nu este furnizat umplut cu benzină şi (pericol de explozie). ulei. Umpleţi aparatul cu combustibil conform descrierii din benzină curată, proaspătă, fără plumb, cu o cifră capitolul „Alimentarea cu combustibil”.
  • Seite 156: Punerea În Funcţiune

    Păstraţi locul de muncă sigur şi ordonat. Îndepărtaţi toate Punerea în funcţiune obiectele din zona de lucru, care ar putea fi aruncate. Asiguraţi-vă înaintea începerii lucrului: Asiguraţi-vă, că aparatul este montat conform indicaţiilor. − că uneltele de lucru nu sunt uzate sau avariate Pentru Verificaţi înainte de fiecare utilizare: evitarea unui dezechilibru, uneltele de lucru şi bolţurile dacă...
  • Seite 157: Instrucţiuni De Lucru

    Începerea lucrului La prelucrarea solurilor argiloase şi lutoase cu un conţinut mare de apă, solul se poate comprima, ceea ce împiedică Porniţi aparatul conform descrierii din capitolul „Punerea în scurgerea apei. funcţiune“. Fixaţi o adâncime mai mică de lucru, atunci când Deblocaţi pârghia de cuplare (16) prin apăsarea ştiftului motorul este...
  • Seite 158: Verificarea Nivelului De Ulei Pentru Angrenaje

    A doua persoană: îndepărtaţi şplintul (38) şi bolţul Uleiul trebuie schimbar după primele 8 ore de funcţionare. Apoi, (39) şi demontaţi cuţitul de săpat din dreapta (2) MHB 40 / (3) doar după 100 de ore de funcţionare, respectiv în fiecare sezon.
  • Seite 159: Reglarea Cablului De Ambreiaj

    Introduceţi strâns ştecărul bujiei (32). Reglarea cablului de ambreiaj Apăsaţi bujia cu un cleşte izolat înspre carcasa motorului (nu în apropierea găurii bujiei). Cuplajul trebuie reglat astfel, încât să cupleze numai când pârghia de cuplare a fost apăsată complet, până jos. Aduceţi maneta de acceleraţie (14) în poziţia Dacă...
  • Seite 160: Transportul

    Transportul Înainte de fiecare transport − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea uneltelor de săpat Aduceţi roata de transport în poziţia În autovehicule, transportaţi aparatul doar în portbagaj sau pe o suprafaţă de transport separată. Asiguraţi aparatul împotriva căderii, avarierii şi a scurgerii carburantului. Depozitarea Când nu le utilizaţi, păstraţi aparatele într-un loc uscat, încuiat, în afara razei de acţiune a copiilor şi animalelor, nu în...
  • Seite 161: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie După La nevoie / Înainte de la fiecare 8 la fiecare la fiecare în fiecare fiecare defecţiuni Lucrări de întreţinere fiecare de ore 25 de ore 100 de ore sezon utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Pârghie de comandă...
  • Seite 162: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea uneltelor de săpat − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte Ordinea greşită...
  • Seite 163: Date Tehnice

    Date tehnice Model MHB 40 MHB 60 An de construcţie vezi ultima pagină Motor motor pe benzină în 4 timpi Capacitatea max. a motorului 2,95 kW 3,60 kW Capacitatea cilindrică 140 cm³ 173 cm³ Turaţia max. a motorului 3600 min Turaţia max.
  • Seite 164: Atika Gmbh

    Štartovanie studeného motora − Zastavenie motora na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Štartovanie teplého motora − Motorový záhradný kultivátor MHB 40 / MHB 60 Pred začatím práce Seriové číslo: 000001 – 020000 Práca so záhradným kultivátorom − Nastavenie zodpovedajú vyššie uvedeným smerniciam ES a taktiež zod- −...
  • Seite 165: Prevádzkové Časy

    nebezpečensto otravy spalinami. á á Stroj neprevádzkujte v uzavretých miestnosti- ach. Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Dávajte pozor na horúce povrchy prístroja- Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym nebezpečie popálenia. Povrch prístroja môže zraneniam alebo k vecným škodám. byť horúci i po ukončení práce a vypnutí Dôležité...
  • Seite 166: Ostatné Riziká

    á ž predovšetkým deti alebo domáce zvieratá. • Nenechajte ďalšie osoby, predovšetkým deti, dotýkať sa MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² kypriacich nožov alebo motoru. MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s² Varovanie: Skutočné imisné hodnoty vibrácií v priebehu práce ,ktoré...
  • Seite 167: Osobná Výstroj- Ochranný Odev

    • Buďte pozorní predovšetkým keď stroj obraciate v smere, Osobná ochranná výstroj alebo ho ťaháte smerom k sebe. • Nikdy nepracujte bez použitia príslušnej ochrannej Keď beží motor nikdy: výstroje: − stroj nezdvíhajte a neprenášajte Nepoužívajte pracovný odev, ktorý je široký a voľný. •...
  • Seite 168: Bezpečnostné Pokyny Pre Záhradný Kultivátor

    − Poškodené ochranné prvky či diely je treba nechať so zvýšenou opatrnosťou a znížiť pracovné tempo. Stroj je nutné pevne pridržovať. vymeniť v odbornom servise, pokiaľ tu nieje inak uvedené. Pokiaľ sa kypriace nože zablokovali, vypnite motor a − Poškodené či nečitateľné samolepky na píle je potrebné nechajte ho vychladnúť.
  • Seite 169: Popis Píly/Náhradné Diely

    á ž názov Obj. číslo Pos. Jednotka stroja Kypriace nože Kypriace nože (zdvojené) MHB 40 381733 Kypriace nože (ztrojené) MHB 60 381737 Nasaďte kypriace nože(2 – MBH 40) alebo (3 - MBH Radlička 381745 60) vpravo a vľavo na pohonný hriadeľ.
  • Seite 170: Príprava Na Prevádzku

    Benzín í á í á Pri zaobchádzaní s benzínom Vás žiadame o zvýšenú pozornosť. Fajčenie a otvorený t Motorový kultivátor nie je dodávaný naplnený oheň v blízkosti tankovania nádrže nie sú prevádzkovými kvapalinami. (olej, benzín) prípustné (nebezpečie explózie). Kultivátor naplňte ako je uvedené v kapitole „Tankovanie.“ Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý...
  • Seite 171: Štartovanie Studeného Motora

    á á ý á á á ý á Nikdy nepoužívajte stroj, u ktorého nie je funkčná regulácia plynu. Poškodený regulátor plynu je potrebné nechať opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise. Stroj je určený na rytie a kyprenie pôdy. Nebezpečenstvo úrazu vymrštenými časťami pôdy! Motor stroja nie je dodáván s palivom.
  • Seite 172: Pracovné Pokyny

    é Ú ž č é Ú ž č Nohy a ruky držte vždy v bezpečnej vzdialenosti od Pred každou prácou údržby alebo pri čistení: rotujúcich nožov. − Vypnite motor − Vyčkajte do úplného zastavenia kypriacich • Pri práci držte stroj vždy pevne obidvoma rukami. nožov •...
  • Seite 173: Výmena Motorového Oleja

    Prvá osoba: Ľahko nahnite stroj a pevne pridržujte. Druhá osoba: Vyberte závlačku (38) a čap (39) a Nečistotu nevyfúkavajte alebo nesajte. Nebezpečie stiahnite pravé hákové nože (2) MHB 40 / (3) MHB 60. zranenia očí! Pod skrutkou uzáveru pridržte plochú nádobu Ponechajte filter uschnúť...
  • Seite 174: Výfuk

    Sa kypriace nože už otáčajú i keď páčka spojky č ý č ý nie je celkom stlačená. Smerom dozadu - ťah spojky bude voľnejší. Pravidelne kontrolujte tlmič/výfuk (36). Kontramaticu znova utiahnite. Pravidelne čistite výfukový otvor (h). Tlmič/výfuk nečistite ako je horúcí. Nebezpečenstvo popalenia! Nastavenie splynovania: (môže prevádzať...
  • Seite 175: Skladovanie

    Vyprázdnite palivovú nádrž. Zvyšok paliva v nádrži predpisovo zlikviduj- Prístroj skladujte v suchej, uzavretej miestnosti, kam te(ekologicky). nemajú deti prístup. Prístroj nesmie byť umiestnený v Vyprázdnite splynovač blízkosti kachlí, el. bojleru alebo plynového ohrievača vody, Ďalšie informácie o skladovaní sú uvedené v kde je stály plamienok, alebo v blízkosti zdroje iskier.
  • Seite 176 ž é ž é Pred odstránením poruchy vždy − Vypnite motor − Vyčkajte do úplného zastavenia kypriacich nožov − odpojte sviečku − použite rukavice po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží...
  • Seite 177: Technické Dáta

    é á é á Modell MHB 40 MHB 60 Výrobný rok viz posledná strana Motora Benzínový 4-taktný Max.výkon motora 2,95 kW 3,60 kW Výkon motora 140 cm³ 173 cm³ Max.výkon /otáčky 3600 min Maximálne otáčky kypriacich nožov 100 min Zapaľovanie Tranzistorová...
  • Seite 178: Obseg Dobave

    93 dB (A) 93 dB (A) − Nastavitev uplinjača (število vrtljajev prostega teka) Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: − Čiščenje ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 – Transport 89331 Burgau – Germany Skladiščenje Garancija Čiščenje in vzdrževanje i.A.
  • Seite 179: Simboli, Povezani Z Napravo / Navodilo Za Uporabo

    Opozorilo – vroče površine. Simboli navodilo za uporabo Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se vročih delov motorja. Ti ostanejo Preteča nevarnost nevarna situacija. vroči še kratek čas po izklopu stroja. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo. Polnjenje goriva (bencin) Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi.
  • Seite 180: Preostala Tveganja

    • Ne pustite, da se druge osebe, zlasti otroci, dotikajo orodja ali (vibracije dlan-roka) motorja. MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s² MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s² Osebna zaščitna oprema Opozorilo: • Nikoli ne delajte brez ustrezne zaščitne opreme: Dejanska obstoječa vrednost emisij vibracij med uporabo stroja...
  • Seite 181: Varnostna Navodila - Pred Začetkom Dela

    • Naprava proizvaja škodljive snovi! Nikoli je ne puščajte vključene v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. Če delate Varnostna navodila – Pred začetkom dela v globelih, jarkih ali utesnjenem okolju, poskrbite za zadostno izmenjavo zraka. Obstaja nevarnost zastrupitve z Pred zagonom in med delom redno preverjajte naslednje: ogljikovim monoksidom ali smrti zaradi zadušitve! Upoštevajte ustrezna poglavja v navodilih za uporabo: •...
  • Seite 182: Varnostni Napotki Za Motorno Motiko

    Varnostna navodila - Varno ravnanje z gorivi Na napravi ne izvajajte drugih popravil, razen opisanih v poglavju “Vzdrževanje”, temveč se povežite z izdelovalcem Goriva in hlapi goriv so gorljivi in lahko povzročijo ali ustrezno službo za stranke. hude poškodbe pri vdihovanju ali na koži. Pri Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec ravnanju z gorivi je treba biti previden.
  • Seite 183: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Enota naprave Orodje motike Sekljalni nož (dvojni) MHB 40 381733 Sekljalni nož (trikratni) MHB 60 381737 Seseljalne nože (2 - MHB 40) ali (3 – MHB 60) vstavite Kavelj za okopavanje 381745 desno ali levo na pogonsko gred. Transportno kolo 381738 Sesekljalne nože pritrdite z zatiči (38) in razcepkami (39).
  • Seite 184: Priprava Na Zagon

    Bencin Priprava na zagon Pri ravnanju z bencinom ravnajte skrajno previdno. Dim in odprti ogenj sta prepovedana Motor motorne motike ob dobavi ni napolnjen z bencinom (nevarnost eksplozije). in oljem. Motorno motiko napolnite tako, kot je opisano pod čist, svež neosvinčeni bencin z oktanskim številom “Polnjenje”.
  • Seite 185: Zagon Pri Hladnem Motorju

    Zagotovite, da regulator za plin, menjalna ročica in Delo z motorno motiko naprava pravilno delujejo. Ne uporabljajte naprave, pri katerem regulatorja za plin ne Naprava se uporablja za prekopavanje in rahljanje zemlje morete uporabljati. Poškodovane regulatorje za plin morajo pri servisni službi nemudoma popraviti ali zamenjati.
  • Seite 186: Navodila Za Delo

    Druga oseba: Odstranite razcepko (38) in zatič (39) Naprave nikoli ne peljite prek betonske ali asfaltne in odstranite desni sesekljalni nož (2) MHB 40 / (3) MHB 60. podlage, če se orodje motike še obrača. Odvijačite zgornji zapiralni vijak (26a) in preverite, ali je Nikoli ne aretirajte ročice...
  • Seite 187: Menjava Motornega Olja

    Prva oseba: Napravo rahlo prekucnite in jo dobro držite. Poškodovane zračne filtre je treba takoj menjati. Druga oseba: Odstranite razcepko (38) in zatič (39) in odstranite desni sesekljalni nož (2) MHB 40 / (3) MHB 60. Podstavite plosko posodo prostornine vsaj 0,5 l pod Čiščenje/zamenjava filtra za gorivo zapiralni vijak in odvijte spodnji zapiralni vijak (26b).
  • Seite 188: Preverjanje/Menjava Vžigalne Svečke

    - neenakomeren tek ali pomanjkljiv pospešek (število vrtljajev Preverjanje/menjava vžigalne svečke v prostem teku je prenizko) - prilagajanje na vremenske razmere, temperature - Če je motor v teku, se ne dotikajte vžigalne svečke ali kapice svečke. Visoka napetost! Napačna nastavitev uplinjača povzroči močne - Nevarnost opeklin na vročem motorju.
  • Seite 189: Garancija

    Več informacij o skladiščenju motorja najdete v Garancija priloženih „Navodilih za uporabo motorja“. Preverite, ali je naprava v brezhibnem stanju, da bosta Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. po daljšem mirovanju naprave zagotovljeni njena brezhibnost in zanesljivost. Čiščenje in vzdrževanje po vsaki pred vsako Vsakih 8...
  • Seite 190: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se orodje motike ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje...
  • Seite 191: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model MHB 40 MHB 60 leto izdelave glejte zadnjo stran Motor 4-taktni bencinski motor Največja moč motorja 2,95 kW 3,60 kW Delovna prostornina 140 cmł 173 cmł Maks. število vrtljajev motorja 3600 min Maks. število vrtljajev delovnega orodja 100 min Vžigalna naprava...
  • Seite 192: Atika Gmbh

    Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414708 - 0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414708 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 381730 – 02 12/14...

Diese Anleitung auch für:

Mhb 60

Inhaltsverzeichnis