Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
Brotbackmaschine
Bread-maker
Machine à pain
Broodmaker
Fabricador de pan
Macchina per pane
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Piekarnik do chleba
Αρτοπαρασκευαστ ς
Хлебопечка
FIN
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN bm 3986

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba Οδηγ ες χρ σεως Αρτοπαρασκευαστ ς Руководство...
  • Seite 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Erste Inbetriebnahme Handhabung Reinigung Fehlersuche und Fragen Rezepte Garantie TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3986 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W Backkapazität: max. 750g Mehl für ein 1000 – 1600g - Brot Abmessungen ca.: 42 cm (B) x 26 cm (T) x 29 cm (H) Gewicht: 6.8 kg...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen, die Dampfaustrittsöffnung und die Backform sind während und direkt nach dem Betrieb sehr heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie, besonders bei der Brotentnahme, unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe ! ●...
  • Seite 5: Ihre Brotbackmaschine

    wenn der Netzstecker noch eingesteckt ist oder das Gerät noch heiß ist. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitshinweise zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst.
  • Seite 6: Bedienfeld

    Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Beispiel: Mit der -Taste wurde das Programm 5 (VOLLKORN) gewählt. In der Anzeige erscheint: 5 3:40 . Das Brotgewicht wird durch ein Dreieck oben rechts im Display unterhalb des größeren Brotsymbols ( ) angezeigt.
  • Seite 8: Benutzung Der Brotbackmaschine

    E START/STOP - Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind.
  • Seite 9: Programmfunktionen

    Gerät mit Wasser löschen! Teig kann sich am heißen Heizkörper entzünden, wenn dieser über den Rand der Backform steigt und den Heizkörper berührt. Beachten Sie daher die Mengenangaben in den Rezepten. - Achten Sie darauf, dass das Gerät außer Reichweite von Kindern steht, besonders wenn es in Betrieb ist.
  • Seite 10: Erste Inbetriebnahme

    Backform mit den Gesamtzutaten nur zu 2/3 (ca. 900g) gefüllt wird, da die Marmelade noch aufschäumt. 10 = SANDWICH Geeignet zur Zubereitung von Sandwichbrot. ERSTE INBETRIEBNAHME - Entnehmen Sie die Backform. - Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. - Wählen Sie mit der Taste das Programm 8 (BACKEN).
  • Seite 11: Reinigung

    des Knethakens und verkanten den Hakenspieß am unteren Rand des Knethakens. Ziehen Sie den Knethaken vorsichtig aus dem Brot, am besten als erstes mit dem Flügel. Sie können das Brot auch leicht an der Stelle einschneiden, um den Flügel leichter herauszuziehen.
  • Seite 12: Rezepte

    Gerät etwa 10 bis 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. Wenn in der Anzeige EEE erscheint, lassen Sie das Gerät von einem zulässigem Experten untersuchen, da der Temperatursensor sich abgestellt hat. 4. Das Brot ist zu hoch geworden. Nehmen Sie nicht zuviel Hefe, Wasser oder Mehl.
  • Seite 13 Bei Programmen, bei denen das Brotgewicht nicht eingestellt werden kann, funktionieren die Rezepte mit beiden Gewichten. Die Gewichtangaben über den Spalten (z.B. 750g und 1000g) beziehen sich auf das ungefähre spätere Brotgewicht. Die Backergebnisse sind abhängig von verschiedenen Faktoren wie z.B. Luftdruck, Luftfeuchtigkeit, Wasserhärte, Raumtemperatur oder Temperatur der Zutaten.
  • Seite 14 Siebenkornbrot Mischbrot mit Sojakernen Zutaten: Zutaten: 800g 1600g Zutaten 750g 1120g Zutaten Pckg. Trockenhefe Trockenhefe Vollkornmehl Weizenmehl Type 550 7-Korn-Flocken Roggenmehl Type 1150 Salz Salz Zucker Zucker Essig Wasser Butter Buttermilch Wasser Teigsäuerungsmittel aus Programm: VOLLKORN Sauerteig Bräunung: MITTEL Sojakerne Brotgewürz Weizenbrot Programm:...
  • Seite 15 Kleie-Brot 3-Pauly Mehlmischung glutenfrei für Brot, Zutaten: Brötchen und Teigböden 750g 1300g Zutaten Zutaten: Trockenhefe 1150g Zutaten Weizenmehl Type 550 Pckg. Trockenhefe Weizenkleie Mehlmischung Zucker Butter Trockenmilch Salz Salz warmes Wasser Butter Programm: BASIS Wasser Bräunung: DUNKEL Programm: BASIS Tipp: Mit diesen Zutaten kann auch ein Teig mit Bräunung: MITTEL dem Programm TEIG geknetet werden, um...
  • Seite 16 Sauerteigbrot Handelsübliche Brotbackmischungen Handel sind verschiedene Zutaten: Brotbackmischungen erhältlich. 740g 1050g Zutaten - Füllen Sie die angegebene Menge Pckg. Trockenhefe Trockenhefe und bis zu 750 g der Roggenmehl Backmischung in die Backform. Weizenmehl Typ 1050 - Geben entsprechende Salz Flüssigkeitsmenge hinzu. Brotgewürz Pckg.
  • Seite 17 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
  • Seite 18 Before first use Operation Cleaning and care Troubleshooting and questions Recipes Guarantee TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3986 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 800 W Baking capacity: max. 750g flour for a 1000 – 1600g loaf Approximate dimensions:...
  • Seite 19: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The housing surfaces, steam vents and baking-tin heat up during operation and remain hot for a short while after use: remember not to touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.
  • Seite 20: Your Bread-Maker

    completely. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.
  • Seite 21: Control Panel

    Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the remaining programme time. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 5 (for WHOLEMEAL BREAD) has been selected via the button.
  • Seite 23: Using The Bread-Maker

    E START/STOP button button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LCD time display indicates that the programme has been activated. Protection against wrong input: Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the button has been pressed for a minimum of 2 seconds.
  • Seite 24: Programme Functions

    Caution - In the event of any smoke coming from the baking compartment, be sure to keep the door firmly closed, but immediately remove the plug from the wall socket. Do not, under any circumstances, try to smother or extinguish smouldering dough with water. Dough may catch fire if it is allowed to rise over the edge of the baking-tin and touch the heating element.
  • Seite 25: Before First Use

    JAM, MARMALADE Suitable for preparing jam or marmalade. During preparation, make sure the baking-tin is only two thirds full of all the ingredients (approx. 900g), since the mixture may tend to foam 10 = SANDWICH Suitable for baking sandwich bread. BEFORE FIRST USE - Insert the plug into a suitable wall socket and switch the appliance on.
  • Seite 26: Cleaning And Care

    - Remove the bread from the baking-tin. To loosen the bread, it may be lightly shaken. Should one of the kneading hooks be stuck in the bread, it should be carefully removed using the extractor supplied. Insert the extractor into the opening of the kneading hook and cant it in such a way that it grips the lower end of the hook.
  • Seite 27: Recipes

    2 seconds, and remove the baking-tin with the ingredients from the unit. Allow the bread-maker to cool down for about 10 - 20 minutes with the lid open before you attempt to start the programme again. The message EEE on the display indicates a temperature sensor malfunction. In this case, the appliance must be checked by a qualified person.
  • Seite 28 to prevent the dough rising over the edge of the baking-tin and to ensure that the dough is properly and thoroughly kneaded, do not exceed these limits. All ingredients should have normal room temperature. Sugar assists the yeast as a rising agent, and tends to let the crust become darker and thicker. Salt gives a firmer texture to the dough and slows the rising process down.
  • Seite 29 Seven-grain bread Wheat and rye bread with soy seeds Ingredients: Ingredients: 800g 1600g Ingredients 750g 1120g Ingredients pack dry yeast tsp. dry yeast wholemeal flour wheat flour type 550 7-grain flakes rye flour type 1150 tsp. salt tsp. salt tsp. sugar tsp.
  • Seite 30 Bran bread 3-Pauly flour mix gluten-free for bread, rolls and Ingredients: dough bases 750g 1300g Ingredients Ingredients: tsp. dry yeast 1150g Ingredients wheat flour type 550 pack dry yeast wheat bran flour mix tbs. sugar butter tbs. milk powder tsp. salt tsp.
  • Seite 31 Sourdough bread Commercially available ready-to-bake mixes Ingredients: Various ready-to-bake mixes are commer- 740g 1050g Ingredients cially available. pack dry yeast - Put up to 750g of the ready-to-bake mix rye flour and the required amount of dry yeast wheat flour type 1050 into the baking-tin.
  • Seite 32: Guarantee

    - The baking-tin should be thoroughly rinsed immediately after use. Pizza dough Ingredients: Ingredients tsp. dry yeast wheat flour type 550 tsp. salt tsp. sugar tbs. olive oil water Programme: DOUGH - Once the programme has finished, remove the dough from the baking-tin. - Smear a baking tray with olive oil and spread the dough out with a rolling pin.
  • Seite 33 Nettoyage et entretien Problèmes courants et questions Recettes Garantie FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3986 Tension de service: 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie: 800 W Capacité de cuisson: max. 750g de farine pour un pain de 1000 – 1600g...
  • Seite 34: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, veuillez lire attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur ont tendance à chauffer pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Retirez le pain à l'aide d'un torchon isolant ou de gants de cuisinier.
  • Seite 35 pour une utilisation professionnelle. ● Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. ● L’utilisation de tous accessoires autres que ceux fournis par le fabricant risque d’endommager l’appareil ;...
  • Seite 36: Votre Machine À Pain

    Votre machine à pain Tableau de commande Sorties vapeur Couvercle Écran LCD Hublot de contrôle Touche minuterie Cuve Touche de réglage du degré de cuisson Moule à pain Touche menu Poignée du moule à pain Touche de marche / arrêt Boîtier Touche poids du pain Crochets pétrisseurs...
  • Seite 37: Le Tableau De Commande

    Le tableau de commande A Écran LCD L’écran LCD affiche le programme sélectionné ainsi que le temps restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps. Exemple: Dans cet exemple, le programme 5 (PAIN COMPLET) a été sélectionné avec la touche .
  • Seite 39: Utilisation De La Machine À Pain

    E Touche de marche / arrêt La touche de MARCHE/ARRÊT démarre ou arrête le programme. Le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps indique que le programme a été activé. Blocage des touches : Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à...
  • Seite 40: Les Programmes

    Attention - En cas d'échappement de fumée de la cuve, maintenez le couvercle bien fermé et débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’essayez sous aucun prétexte d’étouffer ou d’éteindre la pâte en combustion avec de l’eau. La pâte peut s'enflammer si elle déborde du moule à...
  • Seite 41: Avant La Première Mise En Service

    Ce programme peut également être démarré après la fin d'un programme si le degré de cuisson s'avère insuffisant. CONFITURES, MARMELADES Convient à la préparation de confitures et de marmelades. Pendant la préparation, assurez- vous que le moule à pain n'est rempli d'ingrédients qu’aux deux-tiers (environ 900 g) car le mélange peut avoir tendance à...
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien

    0:00. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes minimum puis ouvrez le couvercle,. - Dans les programmes 1, 2, 3, 5 et 10, si vous oubliez d’appuyer sur la touche et de retirer immédiatement le pain, il sera automatiquement maintenu au chaud pendant 60 minutes environ, ceci afin d’éviter l'accumulation de condensation dans le moule à...
  • Seite 43: Recettes

    3. Le programme sélectionné ne démarre pas après pression sur la touche de MARCHE/ARRÊT. Vérifiez que l’appareil est correctement branché au secteur. Si, après un cycle de cuisson, l’appareil est encore trop chaud pour être redémarré, un dispositif de sécurité automatique empêche la remise en marche. Dans ce cas, l’écran LCD affiche HHH et un signal sonore continu retentit.
  • Seite 44 Vous pouvez ajouter, par exemple, germes de blé, graines de tournesol, herbes aromatiques, graines de carvi, poivre moulu, noix en poudre, muesli, semoule de maïs, lard finement coupé en dés, etc. Ces ingrédients peuvent être ajoutés au signal sonore après le démarrage de la seconde phase de pétrissage, mais seulement pour les programmes suivants: NORMAL, RAPIDE, PAIN COMPLET, BISCUITS, PÂTISSERIE et SANDWICH.
  • Seite 45 Pain blanc Pain au froment Ingrédients: Ingrédients: 750g 1000g Ingrédients 750g 1100g Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger c.à.c. de levure de boulanger de farine de froment type 405 de farine de seigle type 1150 c.à.s. de sucre de farine de froment type 405 c.à.c.
  • Seite 46 Pain au fromage Pain de seigle complet au froment Ingrédients: Ingrédients: 760g 1100g Ingrédients 750g 1150g Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger c.à.c. de levure de boulanger de farine de froment type 550 de farine de seigle type 1150 de farine de seigle type 1150 de farine de seigle complet c.à.c.
  • Seite 47 Pain au levain Mélanges prêts à l'emploi, disponibles dans le commerce Ingrédients: Divers mélanges prêts à l'emploi sont 740g 1050g Ingrédients disponibles dans le commerce. de levure de boulanger - Dans le moule, versez jusqu’à 750 g de de farine de seigle mélange ainsi que la quantité...
  • Seite 48: Garantie

    hermétiquement et laissez-les refroidir. - Le moule à pain doit être soigneusement nettoyé immédiatement après utilisation. Pâte à Pizza Ingrédients: Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger de farine de froment type 550 c.à.c. de sel c.à.c. de sucre c.à.s. d’huile d’olive d’eau Programme: PÂTE...
  • Seite 49: Technical Specifications

    Voor het eerste gebruik Gebruiksaanwijzing Onderhoud en schoonmaken Problemen en vragen Recepten Garantie TECHNICAL SPECIFICATIONS Model nr: BM 3986 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 800 W Bak capaciteit: max. 750g bloem voor een 1000 – 1600g brood Afmetingen:...
  • Seite 50: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing, de luchtuitlaten en de bakvorm worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
  • Seite 51 ● Deze broodmaker is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik en moet niet commercieel gebruikt worden. ● Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. ●...
  • Seite 52 Jouw broodmaker Controlepaneel Luchtuitlaten Deksel LCD-aanduiding Kijkglas Tijdklok Bakruimte Bruining controle Brood bakvorm Menu Bakvorm handel Start / Stop Huizing Broodgewicht Deeghaaken Aan/Uit schakelaar (aan de achterkant van het apparaat)
  • Seite 53 Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit geval, programma 5 (voor VOLKOREN BROOD) was gekozen via de knop. De display geeft: 5 3:40 aan.
  • Seite 55 E START/STOP knop De START/STOP knop begint of eindigt een programma. De voordurend knipperende dubbele punt in de LCD geeft aan dat het programma geactiveert is. Bescherming tegen verkeerd instellen: Wanneer een programma gestart is zijn alle andere controle knoppen geblokeerd totdat het volledige bakproces klaar is, of tot men de knop voor minimaal 2 seconden ingedrukt heeft...
  • Seite 56 gebruiken. - Let op: Het gebruiken van de broodmaker wanneer deze leeg is kan schade veroorzaken aan het apparaat door oververhitting van de lege bakvorm. Let op - In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel goed gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt.
  • Seite 57: Voor Het Eerste Gebruik

    gekneed is). In dit geval kan de rijsfase verandert worden volgens het soort deeg voor het BAK programma gestart is. Dit programma mag direct gestart nadat het broodbakprogramma is afgewerkt, en het brood niet de gewenste graad van bruinen bereikt heeft. JAM, MARMELADE Geschikt voor het bereiden van jam, marmelade.
  • Seite 58: Schoonmaken En Onderhoud

    afgewerkt. - Wanneer het brood of deeg klaar is een dubbel acoustic signaal is hoorbaar en de tijdklok laat 0:00 zien. Druk de knop voor tenminste 2 seconden in en open de deksel. - Wanneer men in programmas 1, 2, 3, 5 en 10 vergeet om de knop in te drukken en het brood te verwijderen zal het automatisch warm gehouden worden voor een periode van 60 minuten.
  • Seite 59: Typische Problemen En Vragen

    TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen.
  • Seite 60 Volkorenbloem is gemaakt van tarwemeel en is daarom hoger in fibergehalte. Het is niet altijd het geval dat volkorenbrood donkerder zal zijn. Recepten Aanvullende recepteninformatie De recepten aangegeven in deze gebruiksaanwijzing mogen verandert worden naar eigen smaak door verschillende ingrediënten naar keuze toe te voegen. Afhangend van jouw eigen smaak mag men b.v.
  • Seite 61 Verwijderen van de deeghaken is nodig om Zeven graan brood te zorgen dat er geen luchtzakken Ingrediënten: ontwikkelen in het brood, daar het brood 800g 1600g Ingrediënten dan maar een klein beetje zal rijzen. Voeg Droge gist hierna een paar druppels olie aan het deeg Volkorenbloem toe en spreid het gelijkmatig over het 7-graanvlokken...
  • Seite 62 Bruin- en roggebrood met sojazaadjes Zemelenbrood Ingrediënten: Ingrediënten: 750g 1120g Ingrediënten 750g 1300g Ingrediënten Droge gist Droge gist Volkoren bloem type 550 Volkoren bloem type 550 Roggebloem type 1150 kopje Tarwezemelen Zout Suiker Suiker Melkpoeder Water Zout Karnemelk Boter Zuurdeegpoeder van Water zuurdeeg Programma:...
  • Seite 63 3-Pauly bloemmix glutenvrij voor brood, bollet- Zuurdeeg brood jes en deegbodem Ingrediënten: Ingrediënten: 740g 1050g Ingrediënten 1150g Ingrediënten Droge gist Droge gist Roggebloem Bloemmix Volkorenbloem type 1050 Boter Zout Zout Broodkruiden Warm water Droge zuurdeeg Programma: STANDAARD Water Bruinen: DONKER Programma: STANDAARD Tip: met deze ingrediënten, mag het deeg...
  • Seite 64 Beschikbare kant-en-klare broodmix In de winkel zijn verschillende kant-en-klare mixen te verkrijgen. - Plaats tot 750g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in de bakvorm. - Voeg de juiste hoeveelheid vloeistof toe. Programma’s: NORMAAL BROOD, KRENTENBROOD/WITBROOD of GRANENBROOD, afhankelijk van de soort bloem die gebruikt wordt.
  • Seite 65 Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 TSP) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 TBS) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
  • Seite 66 Limpieza y cuidado Problemas típicos Recetas Garantía ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3986 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 800 W Capacidad de utilización: máx. 750g de harina para un pan de 1000 - 1600g...
  • Seite 67: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior, los orificios del vapor y la bandeja de cocción del pan se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
  • Seite 68 aparato, también existe una posibilidad de que se produzcan graves daños personales. ● No toque ninguna pieza en movimiento durante el funcionamiento. No introduzca los dedos ni las manos en el aparato, a menos que esté desconectado del suministro eléctrico y se haya enfriado por completo.
  • Seite 69 Su fabricador de pan Panel de control Orificios para el vapor Tapa Display-LCD Ventana de observación Temporizador Compartimento de cocción Control del dorado Bandeja de cocción del pan Menú Asa de la bandeja Inicio / Parar Carcasa Peso del pan Ganchos amasadores Interruptor de Encendido/ Apagado (en la parte posterior...
  • Seite 70 Panel de control A Display LED El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 5 (para PAN INTEGRAL) se ha seleccionado mediante el botón .
  • Seite 72: Utilización Del Fabricador De Pan

    E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destellantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado. Protección contra una instrucción errónea: Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón durante al menos 2 segundos.
  • Seite 73 - La bandeja de cocción de pan y los ganchos amasadores tienen un recubrimiento antiadherente. Para evitar dañarlo, no utilice ningún objeto metálico, duro, afilado o puntiagudo sobre el recubrimiento. - Precaución: si el fabricador de pan se pone en funcionamiento estando vacío podría resultar dañado debido a un sobrecalientamiento de la bandeja de cocción mientras está...
  • Seite 74: Antes De La Utilización Por Vez Primera

    ejemplo masa para pizza) se puede extraer y cocer en un horno convencional. COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN.
  • Seite 75: Limpieza Y Cuidado

    ajustar el tiempo total de funcionamiento. - En caso contrario, pulse el botón para iniciar el proceso de amasado y/o cocción. - Durante la segunda fase de amasado en los programas 1, 2, 5, 6 y 10, una señal acústica indicará...
  • Seite 76: Problemas Típicos

    completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos. 2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa. Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para que se enfríe.
  • Seite 77 10. ¿Qué es la harina integral? La harina integral se elabora a partir del grano entero y por ello tiene mayor contenido de fibra. Se puede reconocer fácilmente por su color más oscuro. Sin embargo, el pan integral no será necesariamente más oscuro. Recetas Información adicional sobre recetas Las recetas sugeridas en este manual se podrán modificar a su gusto añadiendo los...
  • Seite 78 y proceder a su mezcla. Después cierre la tapa. Cuando utilice levadura, extraiga los ganchos amasadores después de la fase final de amasado. Aplíquese un poco de harina en los dedos antes de extraer los ganchos. Es necesario extraer los ganchos amasadores para evitar que se formen bolsas de aire dentro del pan, porque la masa aumenta sólo un poco.
  • Seite 79 Pan de trigo y centeno con semillas de soja Pan de fibra de trigo Ingredientes: Ingredientes: 750g 1120g Ingredientes: 750g 1300g Ingredientes: cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo 550 harina de centeno del tipo 1150 fibra de trigo cuch.p.
  • Seite 80 Mezcla de harina sin gluten 3-Pauly para pan, Pan Sourdough panecillos y otras masas Ingredientes: Ingredientes: 740g 1050g Ingredientes: 1150g Ingredientes: paquete levadura seca paquete levadura seca harina de centeno mezcla de harina harina de trigo del tipo 1050 mantequilla cuch.p.
  • Seite 81 Mezclas preparadas comercializadas Se comercializan varias mezclas listas-para-cocer. - Introduzca hasta 750g de la mezcla lista-para-cocer y la cantidad necesaria de levadura seca en la bandeja de cocción. - Añada la cantidad de líquido correspondiente. Programa: PAN NORMAL, PAN BLANCO/ BAGUETTE o PAN INTEGRAL, dependiendo del tipo de harina utilizada.
  • Seite 82 Abreviaturas: cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l cuch.p. = media cucharada de postre Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro Taza de medición: 1 taza = 250 ml Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar,...
  • Seite 83 Manutenzione generale e pulizia Risoluzione di problemi e interrogativi Ricettario Garanzia CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3986 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 800 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 750 gr. di farina per 1000 – 1600 gr. di pane...
  • Seite 84: Importanti Norme Di Sicurezza

    IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio, lo stampo di cottura così come il vapore che fuorisesce, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi.
  • Seite 85 separato di comando a distanza. ● Questa macchina per pane è destinata ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. ● Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. ●...
  • Seite 86 Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo rimanente alla fine del programma. Quando il programma è attivo, la parte del display che indica il tempo continua a lampeggiare. Esempio: E’...
  • Seite 87 B Timer Per i programmi 1, 3, 5, 7, 8 e 10 è possibile impostare il tempo di avvio in modo che il programma finisca il suo ciclo fino a 13 ore dopo il momento dell’impostazione. Esempio: Desiderate avviare il programma alle ore 20,00 e avere il pane pronto per le 7,30 del mattino successivo.
  • Seite 89: Utilizzo Della Macchina Per Pane

    E Interruttore di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Il pulsante avvia o arresta il programma. Il lampeggio continuo dell’indicatore del tempo sul display a cristalli liquidi indica che il programma è stato attivato. Protezione dall’immissione errata di comandi: Una volta che il programma è stato avviato, tutti gli altri pulsanti di controllo resteranno disattivati fino al termine del processo di cottura, o sino a quando non viene premuto per almeno due secondi il tasto Nell’immettere un comando, tenete premuto il tasto relativo alla funzione che desiderate...
  • Seite 90 taglienti o appuntiti. - Attenzione: mettere in funzione la macchina vuota può danneggiare la macchina stessa a causa del surriscaldamento dello stampo vuoto. Avvertenze - Nel caso fuoriesca del fumo dal comparto di cottura, assicuratevi che lo sportello rimanga ben chiuso e disinserite immediatamente la spina dalla presa di corrente a muro. Non cercate, in nessun caso, di soffocare o spegnere con acqua l’impasto che sta bruciando.
  • Seite 91: Prima Del Primo Utilizzo

    la pizza) può essere tolto dallo stampo e cotto in un forno convenzionale. COTTURA Ideale per cuocere impasti già pronti (ad es. impasti preparati precedentemente con il programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura.
  • Seite 92: Manutenzione Generale E Pulizia

    inserire il tempo totale necessario. - Altrimenti, premete il pulsante per dare inizio al processo di impasto e/o di cottura. - Nei programmi 1, 2, 5, 6 e 10, durante la seconda fase di impasto, un segnale acustico indica che possono essere aggiunti altri ingredienti, come noci, olive o frutta. Non aprite più...
  • Seite 93 RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1. Il pane ha un odore forte. Controllate di aver usato la giusta quantità di lievito. Troppo lievito causa uno sgradevole odore e fa lievitare troppo l’impasto. Usare sempre ingredienti freschi. 2. Il pane è umido e la parte superiore è appiccicosa. Togliete il pane dallo stampo subito dopo la cottura e poggiatelo su di una griglia per dolci per farlo raffreddare.
  • Seite 94 sia necessariamente più scuro di colore. Ricettario Consigli utili sulle ricette Le ricette riportate nel presente libretto d’istruzioni possono essere modificate secondo i gusti aggiungendo diversi ingredienti a vostro piacimento. Per venire incontro ai vostri gusti, potete aggiungere per esempio, germe di grano, semi di girasole, erbe aromatiche, cumino in semi, grani di pepe, noccioline, musli, farina di granturco, pancetta a dadini e altro ancora.
  • Seite 95 pane, dato che il pane non lievita molto. Pane ai sette cereali Aggiungete alcune gocce olio Ingredienti: nell’impasto, in seguito, e cospargete anche 800g 1600g Ingredienti la parte esterna dell’impasto aiutandovi con panetto di lievito di birra raschietto specifico anche di farina integrale semplicemente con le dita, eviterete così...
  • Seite 96 Pane di frumento con semi di soja Pane di crusca Ingredienti: Ingredienti: 750g 1120g Ingredienti 750g 1300g Ingredienti 8-10 di lievito di birra di lievito di birra di farina tipo 0 di farina tipo 0 di farina di segale di tipo 2 di fiocchi d’avena 12-13 di sale...
  • Seite 97 3-Miscela di farina Pauly senza glutine per pane, Pane rustico panini e impasto base Ingredienti: Ingredienti: 740g 1050g Ingredienti 1150g Ingredienti panetto di lievito di birra panetto di lievito di birra di farina di segale di miscela di farina di farina tipo 1 di burro di sale di sale...
  • Seite 98 Miscele già pronte disponibili in commercio In commercio sono facilmente reperibili diverse miscele già pronte per l’uso. - Nello stampo di cottura versate fino a 750 grammi di miscela pronta con la relativa quantità di lievito. - Aggiungere la corrispondente quantità di liquido. Programmi: PANE NORMALE, PANE BIANCO/AL LATTE oppure PANE DI GRANO, a seconda del tipo di farina usato.
  • Seite 99: Dichiarazione Di Garanzia

    scuriti. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. DICHIARAZIONE DI GARANZIA La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Seite 100: Tekniske Specifikationer

    Før brug Betjening Rengøring og vedligehold Typiske problemer Opskrifter Garantierklæring TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3986 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 800 W Bagekapacitet: max. hvedemel til et brød på 1000 - 1600g Dimensioner ca. mål: 42 cm (B) x 26 cm (D) x 29 cm (H) Vægt:...
  • Seite 101: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade, dampventilerne og bageformen bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen.. ●...
  • Seite 102: Din Bagemaskine

    bagemaskinen har kølet fuldstændigt af. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el- artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning.
  • Seite 103: Kontrolpanel

    Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 5 (til GROVBRØD) valgt via knappen.
  • Seite 105: Således Benyttes Bagemaskinen

    E Tænd/sluk-knap Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret. Beskyttelse mod forkert indtastning: Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil knappen holdes nede i minimum 2 sekunder.
  • Seite 106 Advarsel - Hvis der skulle komme røg ud af bagemaskinens indre, skal man sørge for at holde døren lukket og straks tage stikket ud af stikkontakten. Forsøg aldrig under nogen omstændigheder at kvæle eller slukke et ulmende brød med vand. Røg kan også opstå som følge af at dejen har hævet ud over kanten på...
  • Seite 107: Før Brug

    SYLTETØJ, MARMELADE Velegnet til fremstilling af syltetøj og marmelade. Sørg for at bageformen kun er fyldt 2/3 op med alle ingredienserne (ca. 900g), da syltetøj og marmelade har en tendens til at skumme op under tilberedningen. 10 = SANDWICH Velegnet til bagning af sandwichbrød. FØR BRUG - Tag bageformen ud.
  • Seite 108: Rengøring Og Vedligehold

    - Bageformen løftes forsigtigt ud ved hjælp af en grillvante. Placer aldrig den varme bageform på en overflade der ikke tåler varme. - Tag brødet ud af bageformen. For at løsne brødet kan man ryste formen lidt frem og tilbage. Hvis en af dejkrogene sidder fast i brødet, bør den fjernes forsigtigt ved hjælp af den medfølgende udtrækskrog.
  • Seite 109: Opskrifter

    HHH, og man kan høre et vedvarende lydsignal. Tryk på knappen i 2 sekunder, og tag bageformen med ingredienserne ud af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i 10 - 20 minutter med låget åbent inden man igen forsøger at starte programmet.
  • Seite 110 overstiger 750 g. For at undgå at dejen hæver op over kanten på bageformen og sikre at dejen bliver æltet ordentligt og grundigt igennem, bør man ikke overskride denne mængde. Alle ingredienser bør have almindelig rumtemperatur. Sukker får gæren til at hæve, og gør samtidig skorpen mørkere og tykkere. Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere.
  • Seite 111 Syv-korns brød Hvede og rugbrød med sojakerner Ingredienser: Ingredienser: 800g 1600g Ingredienser 750g 1120g Ingredienser pakke Tørgær tsk. Tørgær Fuldkornsmel Hvedemel (type 550) 7-korns flager Sigtet rugmel (type 1150) tsk. Salt tsk. Salt tsk. Sukker tsk. Sukker spsk. Eddike Vand Smør Kærnemælk Vand...
  • Seite 112 Italiensk brød Sødt brød Ingredienser: Ingredienser: 900g 1300g Ingredienser 750g 1180g Ingredienser pakke Tørgær pakke Tørgær Majsflager Hvedemel (type 550) Hvedemel (type 550) spsk. Honning tsk. Sukker tsk. Salt spsk. olie Æg tsk. Salt Smør Vand Frisk mælk Program: SANDWICH Program: HURTIG eller KORT Bemærk: Til KORT programmet kan man kun...
  • Seite 113 Brød med havreklid - Start programmet SYLTETØJ, MARMELADE. Ingredienser: - Denne proces bør overvåges nøje. Brug 750g 1050g Ingredienser gummiskraber fjerne tsk. Tørgær sukkerrester fra bageformens sider. Hvedemel (type 550) - Når programmet er afsluttet, tages Havreklid/havregryn stikket ud af stikkontakten og spsk.
  • Seite 114: Garantierklæring

    Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. GARANTIERKLÆRING På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Seite 115: Programfunktioner

    Innan första användningen Användning Rengöring och vård Vanliga problem Recept Garanti TEKNISK SPECIFIKATION Produktbeteckning: BM 3986 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 800 W Bakningskapacitet: max. 750 g vetemjöl för en 1000 - 1600 g limpa Ungefärliga mått: 42 cm (B) x 26 cm (D) x 29 cm (H)
  • Seite 116: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta, ventilationshålen och brödformen blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. ● Bakmaskinen bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser.
  • Seite 117: Din Bakmaskin

    en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin Kontrollpanel Ventilationshål Lock LCD-display Fönster Tidsinställning Bakningsbehållare Gräddning/Bryningskontroll Brödform Meny Brödformens handtag Start / Stopp Hölje Brödvikt...
  • Seite 118: Kontrollpanel

    Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon Exempel: I detta exempel har program 5 (för FULLKORNSBRÖD) valts genom att trycka på knappen. Displayen visar: 5 3:40.
  • Seite 120: Hur Du Använder Bakmaskinen

    E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCD- displayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 2 sekunder.
  • Seite 121: Programfunktioner

    och stickproppen omedelbart tas ur vägguttaget. Försök under inga omständigheter att kväva eller släcka en pyrande deg med vatten. Rökutvecklingen kan bero på att degen har jäst över brödformens kanter och kommit i kontakt med värmeelementen. Därför är det mycket viktigt att följa de måttbegränsningar som angivs i recepten. - Se alltid till att apparaten är placerad utom räckhåll för barn, speciellt då...
  • Seite 122: Innan Första Användningen

    bakningsformen endast fylls till två tredjedelar med ingredienser (ca 900 g), eftersom blandningen ofta skummar upp. 10 = SANDWICH Lämpligt för att baka smörgåsbröd. INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN - Tag loss brödformen. - Sätt stickproppen i ett lämpligt uttag och starta apparaten. - Använd knappen för att välja program 8 (BAKNING).
  • Seite 123: Rengöring Och Vård

    Sätt verktyget i degkrokens öppning och se till att den griper krokens lägre ända. Dra kroken försiktigt ur brödet, helst med bladet först. För att underlätta att bladet kommer ut kan du skära litet i den delen av brödet. För att brödets undersida också skall svalna bör det placeras på ett lämpligt galler. Försök inte skära upp brödet förrän det har svalnat.
  • Seite 124 4. Brödet har stigit för mycket. Minska på jäst-, vatten- eller mjölmängden som använts. 5. Brödet har inte stigit tillräckligt. Öka mängden av jäst, vatten eller sötningsmedel. Se till att ingredienserna tillsätts i den rätta ordningsföljden: först vätskan, sedan de fasta ingredienserna och till sist jästen. Märk: bröd som innehåller råg- eller fullkornsmjöl tenderar att jäsa mindre än bröd som innehåller vetemjöl.
  • Seite 125 Bakningsresultatet beror på många faktorer s.s. lufttryck, fuktighet, vattnets hårdhet, rumstemperatur och ingrediensernas temperatur. Om ett recept inte genast ger ett resultat i ditt tycke rekommenderar vi att du ändrar de föreslagna recepten enligt eget önskemål, se instruktioner i stycket 'Vanliga problem'. Specialinformation för personer med allergier Med denna brödmaskin kan du också...
  • Seite 126 Sju-kornsbröd Vete- och rågbröd med sojafrön Ingredienser: Ingredienser: 800g 1600g Ingredienser 750g 1120g Ingredienser paket Torrjäst Torrjäst Fullkornsmjöl Vetemjöl (typ 550) 7-korns flingor Rågmjöl (typ 1150) Salt Salt Socker Socker Ättika Vatten Margarin eller smör Gräddmjölk Vatten Surdegspulver av surdeg Program: FULLKORN Sojafrön...
  • Seite 127 Italienskt vitt bröd Sött bröd Ingredienser: Ingredienser: 900g 1300g Ingredienser 750g 1180g Ingredienser paket Torrjäst paket Torrjäst Majsgryn Vetemjöl (typ 550) Vetemjöl (typ 550) Honung Socker Salt Vegetabilisk olja Ägg Salt Margarin eller smör Vatten Färsk mjölk Program: SANDWICH Program: KVICK eller KORT Anm.: för KORT-programmet kan du endast Råg- och fullkornsbröd...
  • Seite 128 Havreklibröd avlägsna sockerbeläggningen från brödformens kanter. Ingredienser: - När programmet har slutförts bör du 750g 1050g Ingredienser dra stickproppen ur vägguttaget och Torrjäst använda en grytlapp då du försiktigt tar Vetemjöl (typ 550) ut bakformen. Havrekli - Häll försiktigt över marmeladen i Socker burkar som du förberett.
  • Seite 129: Garanti I Sverige Och Finland

    överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 130: Tekniset Tiedot

    Ennen ensikäyttöä Käyttö Puhdistus ja hoito Tavanomaisia ongelmia Reseptejä Takuu TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3986 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 800 W Paistokapasiteetti: enintään 750 g jauhoja 1000 - 1600 g:n leipään Keskimääräiset mitat: 42 cm (L) x 26 cm (S) x 29 cm (K)
  • Seite 131: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue ohjeet huolella ennen leipäkoneen käyttöä. ● Rungon pinta, höyrynpoistoaukot ja paistovuoka kuumenevat käytön aikana ja ne ovat jonkin aikaa kuumia käytön jälkeen: Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. ● Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että...
  • Seite 132: Leipäkoneen Osat

    käyttöohjeen liitteestä. ● Säilytä tämä ohje tulevaa käyttöä varten. Leipäkoneen osat Käyttöpaneeli Höyryn poistoaukot Kansi LCD-näyttö Ikkuna Ajastin Paistotila Tummuusaste Leivän paistovuoka Valikko Paistovuoan kahva Käynnistys / Pysäytys Runko Leivän paino Taikinakoukut Käynnistys/pysäytyspainike (takana)
  • Seite 133: Käyttöpaneeli

    Käyttöpaneeli A LCD-näyttö LCD-näytössä näkyy valittu ohjelma sekä ohjelman jäljellä oleva aika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. Esimerkki: Esimerkkitapauksessa ohjelma 5 (TÄYSJYVÄ) on valittu painikkeella. Näytössä on: 5 3:40. Leivän paino näkyy kolmiomaisena symbolina näytön yläosassa oikealla, aivan suuremman leipäsymbolin alapuolella ( ).
  • Seite 135: Leipäkoneen Käyttö

    E Käynnistys / Pysäytys -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCD- aikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta painetaan tauotta vähintään 2 sekuntia.
  • Seite 136: Ohjelmointitoiminnot

    pistorasiasta. Älä missään tapauksessa yritä tukahduttaa tai sammuttaa kytevää taikinaa vedellä. Savua voi tulla, jos taikina kohoaa paistovuoan reunojen yli ja koskettaa lämpöelementtejä. Sen vuoksi on tärkeää noudattaa reseptien määrärajoituksia. - Varmista aina, että varsinkin toiminnassa oleva laite on lasten ulottumattomissa. - Älä...
  • Seite 137: Ennen Ensikäyttöä

    ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ - Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. - Valitse -painikkeella ohjelma 8 (PAISTO). - Paina -painiketta ja anna laitteen kuumeta noin 10 min. kansi avoinna. Näin poistuvat lämpöelementtien ensikäytössä tyypillisesti syntyvät hajut. Varmista riittävä tuuletus. Jotta paistovuoka ei ylikuumenisi, muista poistaa se ennen laitteen käynnistämistä. - Paina lopuksi -painiketta vähintään 2 sekuntia, irrota pistoke seinärasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
  • Seite 138: Puhdistus Ja Hoito

    PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt. Älä laita leipäkonetta veteen. - Poista taikinakoukut ennen kuin otat paistovuoan pois laitteesta. Paistovuoka ja taikinakoukut voidaan puhdistaa kuumalla vedellä...
  • Seite 139: Reseptejä

    Huomaa: ruis- ja kokojyväjauhoista leivottu leipä kohoaa vähemmän kuin vehnäleipä. 6. Kun paistovaihe alkaa, taikina painuu sisäänpäin. Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile ohjelmaa, jossa on lyhyempi nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä suolaa. 7. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Taikinan rakenne voi parantua, jos siihen lisätään lusikallinen jauhoja alustusvaiheen aikana.
  • Seite 140 kannattaa muunnella reseptejä kohdassa "Tavanomaisia ongelmia" kuvatuilla tavoilla. Erityistietoja allergisille Tässä leipäkoneessa voidaan käyttää myös erityisiä, vilja-allergioista kärsiville suunnattuja jauhoseoksia. Leivästä tulee suhteellisen tiivistä silloinkin, kun käytetään suurempia määriä hiivaa tai leivinjauhetta. Kuitenkin tällöin tulee käyttää vain ohjelmia STANDARDI ja NOPEA ja valita kummassakin ohjelmassa TUMMA tummuusaste.
  • Seite 141 Vehnäleipä Ruisvehnä-soijaleipä Ainekset: Ainekset: 750g 1100g Ainekset 750g 1120g Ainekset Kuivahiivaa Kuivahiivaa Hienoja vehnäjauhoja Vehnäjauhoja (esim. (tyyppi 1050) hiivaleipäjauhoja) Hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 550) (tyyppi 405) Ruisjauhoja (tyyppi 1150) Suolaa Suolaa Hunajaa tai Sokeria sokeriruokosiirappia Vettä Hapantaikinajuurta Kirnupiimää Vettä Hapantaikinajuurta Ohjelma: STANDARDI Soijan jyviä...
  • Seite 142 Leseleipä Gluteiiniton jauhosekoitus leipiin, sämpylöihin ja Ainekset: taikinapohjiin 750g 1300g Ainekset Ainekset: Kuivahiivaa 1150g Ainekset Vehnäjauhoja (esim. pussi Kuivahiivaa hiivaleipäjauhoja) Jauhosekoitusta (tyyppi 550) Voita Vehnäleseitä Suolaa Sokeria Lämmintä vettä Maitojauhetta Ohjelma: STANDARDI Suolaa Tummuusaste: TUMMA Voita VIHJE: Näistä aineksista tehty taikina voidaan Vettä...
  • Seite 143 Hapanleipä Kauraleseleipä Ainekset: Ainekset: 740g 1050g Ainekset 750g 1050g Ainekset pussi Kuivahiivaa Kuivahiivaa Ruisjauhoja Vehnäjauhoja (esim. Hienoja vehnäjauhoja hiivaleipäjauhoja) (tyyppi 1050) (tyyppi 550) Suolaa Kauraleseitä Leipämaustetta Sokeria pussi Kuiva hapantaikina Suolaa Vettä Voita Ohjelma: STANDARDI Maitoa Tummuusaste: KESKITASO Ohjelma: TÄYSJYVÄ Huomaa: kuiva hapantaikina on tiiviste, jota on Tummuusaste: KESKITASO...
  • Seite 144: Takuu

    Vettä hankkijalla on. Ohjelma: TAIKINA Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa - Poista taikina paistovuoasta, kun Maahantuoja: ohjelma on loppunut. Oy Harry Marcell Ab - Voitele paistolevy oliiviöljyllä ja levitä PL 63, 01511 VANTAA taikina kaulimella.
  • Seite 145: Piekarnik Do Chleba

    Przed pierwszym uruchomieniem Obsługa Konserwacja ogólna i czyszczenie Typowe problemy Przepisy Gwarancja DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3986 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 800 W Pojemność piekarnika: max. 750g mąki na bochenek 1000 – 1600g Wymiary zewnętrzne: 42 cm (szer.) x 26 cm (gł.) x 29 cm (wys.)
  • Seite 146: Instrukcja Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA BEZPIECZEÑSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Obudowa piekarnika, otwory wentylacyjne oraz forma do pieczenia nagrzewają się podczas pracy urządzenia i pozostają gorące bezpośrednio po jego wyłączeniu. Należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką...
  • Seite 147 ● Piekarnik przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie przemysłowego. ● Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. ● Używanie akcesoriów innych niż te, które zostały załączone przez producenta, może spowodować...
  • Seite 148: Piekarnik Do Chleba

    Piekarnik do chleba Panel sterujący Wyloty pary Pokrywa Wyświetlacz LCD Przeziernik Zegar Piekarnik Regulator przypieczenia Forma piekarnika Menu Uchwyt formy piekarnika Przycisk Start / Stopp Obudowa Waga bochenka Mieszadła do ciasta Włącznik (z tyłu grzejnika)
  • Seite 149: Panel Sterujący

    Panel sterujący A Wyświetlacz Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 5 (RAZOWY) za pomocą przycisku . Wyświetlacz pokazuje: 5 3:40. Waga bochenka pokazana jest w postaci trójkątnego symbolu w górnej prawej części wyświetlacza, tuż...
  • Seite 151: Korzystanie Z Piekarnika

    E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna oraz kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia przycisku na co najmniej 2 sekundy.
  • Seite 152 nadmiernego przegrzania się pustej formy. Uwaga - W przypadku dymu ulatniającego się z formy do pieczenia, należy sprawdzić czy drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem wylania się...
  • Seite 153: Przed Użyciem Urządzenia Po Raz Pierwszy

    Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. Jeżeli po zakończeniu pieczenia chleba bochenek jest zbyt jasny, można włączyć ten program bezpośrednio pieczeniu. DŻEM, MARMOLADA Odpowiedni do przygotowywania dżemu, marmolady.
  • Seite 154: Konserwacja Ogólna I Czyszczenie

    informuje, że do ciasta można dołożyć dodatkowe składniki, takie jak owoce czy orzechy. Po zakończeniu drugiego ugniatania nie należy już otwierać pokrywy aż do zakończenia programu. - Kiedy pieczywo lub ciasto są już gotowe, słychać będzie wielokrotny sygnał, a wyświetlacz zegara pokazywać będzie 0:00. Nacisnąć na co najmniej 2 sekundy i otworzyć...
  • Seite 155: Przepisy

    składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci i czy jest włączone. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie urządzenia.
  • Seite 156 słonecznika, zioła, kminek, mielony pieprz, mielone orzechy, muesli, mamałygę, drobno pokrojony boczek, itd. Składniki te można dodawać po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, około 5 – 10 minut po zakończeniu drugiego ugniatania, ale tylko w przypadku następujących programów: STANDARD, SZYBKI, RAZOWY, HERBATNIKI/CIASTKA i KANAPKA. Piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż...
  • Seite 157 Biały chleb/chleb francuski Chleb pszenny Składniki: Składniki: 750g 1000g Składniki 750g 1100g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 405 mąki pszennej typu 1050 łyż. stołowej cukru mąki pszennej typu 405 łyż. soli łyż. soli łyż. stołowej masła łyż.
  • Seite 158 Chleb pszenno-żytni z nasionami soi Chleb z otrębami Składniki: Składniki: 750g 1120g Składniki 750g 1300g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 550 mąki pszennej typu 550 mąki żytniej typu 1150 szklanki otrębów pszennych łyż. soli łyż. stołowej cukru łyż.
  • Seite 159 Bezglutenowa mieszanka mąki 3-Pauly do chleba, bułek i Chleb pszenny Składniki: podstawy z ciasta Składniki: 750g 1100g Składniki łyż. suchych drożdży 1150g Składniki kostka suchych drożdży mąki pszennej typu 550 mieszanki mąki mąki pszennej typu 1050 masła łyż. soli łyż. soli łyż.
  • Seite 160: Gwarancja

    pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący piekarniku kuchennym przez 15-25 (Proporcja 2:1). Informację nt. prawidłowej minut przy temp. 200 C, aż ser stopi się i proporcji owoców i cukru żelującego można rozprowadzi równo na powierzchni znaleźć na opakowaniu cukru. ciasta, a samo ciasto przyrumieni się...
  • Seite 161: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Γενικ ς καθαρισμ ς και φροντ δα Συν θη προβλ ματα Συνταγ ς Εγγ ηση ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντ λου: BM 3986 Τ ση λειτουργ ας: 230 V~, 50 Hz Ισχ ς: 800 W Χωρητικ τητα: 750 γρ. αλε ρι, το μ γιστο, για ψωμ 1000 - 1600 γρ.
  • Seite 162: Σημαντικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποι σετε τον αρτοπαρασκευαστ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης. Οι επιφ νειες του περιβλ ματος, οι γρ λιες εξαερισμο και η φ ρμα ψησ ματος ● θερμα νονται κατ τη λειτουργ α και παραμ νουν ζεστ για λ γο χρ νο μετ τη χρ ση. Μην...
  • Seite 163 στην παιθρο σε βρεγμ νες επιφ νειες. Να φροντ ζετε π ντα να προστατε ετε τη συσκευ απ πιτσιλ σματα νερο . Μη βυθ ζετε ποτ το φις, το ηλεκτρικ καλ διο τη συσκευ σε νερ . Η συσκευ δεν προορ ζεται για λειτουργ α με εξωτερικ χρονοδιακ πτη ξεχωριστ...
  • Seite 164 Π νακας ελ γχου A Οθ νη Η οθ νη εμφαν ζει το επιλεγμ νο πρ γραμμα, καθ ς και το χρ νο προγρ μματος που απομ νει. να ενεργ πρ γραμμα υποδεικν εται με τις νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ...
  • Seite 165 B Χρονοδιακ πτης Τα προγρ μματα 1, 3, 5, 7, 8 και 10 μπορο ν να ξεκιν σουν με χρονοκαθυστ ρηση. τσι, το επιλεγμ νο πρ γραμμα μπορε να ολοκληρωθε ως 13:00 ρες αργ τερα. Παρ δειγμα: Θ λετε να ξεκιν σει το πρ γραμμα στις 20:00 και να ε ναι τοιμο το ψωμ στις 7:30 το επ...
  • Seite 167: Χρηση Αρτοπαρασκευαστη

    E Πλ κτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Το πλ κτρο ξεκιν σταματ να πρ γραμμα. Οι νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ νουν συνεχ μενα στην νδειξη χρ νου υποδεικν ουν τι χει ενεργοποιηθε το πρ γραμμα. Προστασ α απ λ θος π τημα πλ κτρων: Μετ...
  • Seite 168 αρτοπαρασκευαστ ς και η φ ρμα ψησ ματος πριν τα καθαρ σετε καλ . - Η φ ρμα ψησ ματος και οι ζυμωτ ρες χουν αντικολλητικ επ στρωση. Για να μη φθαρε αυτ η επ στρωση, μην την αφ νετε να ρχεται σε επαφ με μεταλλικ , σκληρ , αιχμηρ...
  • Seite 169: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΖΥΜΗ Το πρ γραμμα αυτ δεν περιλαμβ νει ψ σιμο. Μετ την ολοκλ ρωση του προγρ μματος, μπορε τε να αφαιρ σετε τη ζ μη (π.χ. ζ μη για π τσα) και να την ψ σετε σε συμβατικ φο ρνο. Ψ...
  • Seite 170 ψωμιο με το πλ κτρο - Αν επιθυμε τε να ξεκιν σετε το πρ γραμμα με χρονοκαθυστ ρηση, μπορε τε να ρυθμ σετε τ ρα το συνολικ χρ νο που επιθυμε τε. - Διαφορετικ , πι στε το πλ κτρο για...
  • Seite 171: Συνηθη Προβληματα Και Ερωτησεισ

    - Μπορε τε να καθαρ ζετε το εσωτερικ μ ρος απ το καπ κι με να ελαφρ βρεγμ νο, μαλακ παν . Θα πρ πει να καθαρ ζετε το εσωτερικ μ ρος της συσκευ ς μ νο με να μαλακ , στεγν παν . Για...
  • Seite 172 8. Η ζ μη ζυμ νεται πολ δ σκολα. Προσθ στε μια κουταλι νερ κατ τη δι ρκεια ζυμ ματος. 9. Ποια ε ναι η σημασ α των αριθμ ν που χαρακτηρ ζουν τους διαφορετικο ς τ πους αλευριο ; σο...
  • Seite 173 σφικτ ακ μα και αν χρησιμοποιε τε μεγαλ τερες ποσ τητες μαγι ς μπ ικινγκ π ουντερ. Ωστ σο, στην περ πτωση αυτ , να χρησιμοποιε τε μ νο το ΒΑΣΙΚΟ και το ΓΡΗΓΟΡΟ πρ γραμμα, επιλ γοντας, σε κ θε περ πτωση, τη ρ θμιση για πιο σκο ρο χρ μα. Με το ΒΑΣΙΚΟ...
  • Seite 174 Ψωμ απ σιτ ρι Ψωμ απ σιτ λευρο και σ καλη με σπ ρους Συστατικ : σ γιας 750γρ 1100γρ Συστατικ Συστατικ : κ.γ. ξηρ μαγι 750γρ 1120γρ Συστατικ γρ. λευκ σιτ λευρο με κ.γ. ξηρ μαγι υψηλ περιεκτικ τητα γρ.
  • Seite 175 Τυρ ψωμο Ιταλικ σπρο ψωμ Συστατικ : Συστατικ : 760γρ 1100γρ Συστατικ 900γρ 1300γρ Συστατικ κ.γ. ξηρ μαγι ακ το ξηρ μαγι γρ. λευκ σιτ λευρο με γρ. χονδραλεσμ νο χαμηλ περιεκτικ τητα καλαμπ κι σε φυτικ ς νες (τ που γρ.
  • Seite 176 Μ γμα αλευριο χωρ ς γλουτ νιο για ψωμ , Ψωμ με προζ μι κουλο ρια και β σεις ζ μης Συστατικ : Συστατικ : 740γρ 1050γρ Συστατικ 1150γρ Συστατικ ακ το ξηρ μαγι ακ το ξηρ μαγι γρ. αλε ρι σ καλης γρ.
  • Seite 177 Ψωμ απ π τουρο και βρ μη να αποφ γετε τον υπερβολικ αφρισμ και την κχυση της μαρμελ δας, μην Συστατικ : υπερβε τε την ποσ τητα αυτ . Κ ψτε 750γρ 1050γρ Συστατικ τ ρα το φρο το σε μικρ κομμ τια (το κ.γ.
  • Seite 178 ναν πλ στη. - Αφ στε τη ζ μη να φουσκ σει σε θερμοκρασ α δωματ ου για 30 περ που λεπτ . - Απλ στε τη ζ μη με τα υλικ της επιλογ ς σας και αφ στε την π τσα να ψηθε για 15 ως...
  • Seite 179 Программные функции Перед первым применением Эксплуатация Чистка и общий уход Возможные проблемы Рецепты Гарантия Модель: BM 3986 Рабочее напряжение: 230 В ~, 50 Гц Общая потребляемая мощность: 800 Вт Емкость формы: не более 750 г муки для 1000 - 1600-граммовой буханки...
  • Seite 180 ● Поверхность корпуса, отверстия для выпуска пара и форма для выпечки во время работы хлебопечки нагреваются и остаются горячими еще в течение некоторого времени после ее использования. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии...
  • Seite 181 водяных брызг. Никогда не погружайте вилку, шнур питания или сам прибор в воду. ● Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается. ● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания. ●...
  • Seite 182 На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. В данном случае программа 5 (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ) была выбрана при помощи кнопки . На дисплее индицируется: 5 3:40.
  • Seite 183 Программы 1, 3, 5, 7, 8 или 10 могут быть запущены с задержкой, обуславливающей завершение выбранной программы через 13:00. Вы хотите запустить программу в 20 ч 00 мин и хотели бы, чтобы ваш хлеб готов к 7 ч 30 мин следующего утра. Соответственно общее время выполнения программы...
  • Seite 185 Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно мигающее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована. После запуска программы все другие кнопки управления будут заблокированы до завершения процесса выпечки или до нажатия кнопки в течение не менее 2 секунд. При...
  • Seite 186 - Форма для выпечки и тестомесильные крючки имеют антипригарное покрытие. Чтобы не допустить повреждения покрытия, не касайтесь его металлическими, твердыми, острыми или заостренными предметами. - В случае появления дыма из отделения выпечки проверьте, что его крышка плотно закрыта, но сразу же выньте вилку из розетки. Ни при каких обстоятельствах...
  • Seite 187 Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. В этой программе нет стадии выпечки. После завершения программы тесто (например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпечки в обычной духовке. Применяется для выпечки из теста (например, из теста, приготовленного по программе...
  • Seite 188 функции. - Используя кнопку , можно задать желаемую степень подрумянивания корочки в программах 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 8. Возможны следующие степени подрумянивания: светлое ( ), среднее ( ) и ( ) темное. - Программы выпечки 1, 5 и 10 позволяют задать размер хлеба при помощи кнопки...
  • Seite 189 абразивные материалы. Если вам не удается извлечь тестомесильные крючки из формы для выпечки, прилагая нормальное усилие, оставьте их отмокать в теплой воде в течение примерно 30 минут. Не прилагайте чрезмерных усилий, чтобы вытащить крючки. ● Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму...
  • Seite 190 Тесто слишком легкое. Немного уменьшите количество жидкости или количество дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. Добавьте ложку воды во время замеса. Чем...
  • Seite 191 (большой, средней или маленькой). Информация, указанная в рецептах (например, 750 г и 1000 г), касается приблизительного веса готовой буханки. « ». С этой хлебопечкой вы также можете использовать мучные смеси, специально разработанные для людей с аллергией на зерно. Буханки при этом получатся сравнительно...
  • Seite 192 1000 1100 ч. л. Сухие дрожжи ч. л. Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа г Пшеничная мука типа 405 (мука очень 1050 (мука грубого тонкого помола для помола) деликатесной Выпечки) г Пшеничная мука типа ст. л. Сахар 405 (мука очень ч.
  • Seite 193 1120 1300 ч. л. Сухие дрожжи ч. л. Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого 550 (мука тонкого помола для выпечки) помола для выпечки) г Ржаная мука типа 1150 чашка Пшеничные отруби (мука грубого помола) ст.
  • Seite 194 1150 1180 ч. л. Сухие дрожжи упаковка Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа г Пшеничная мука типа 1050 (мука грубого 550 (мука тонкого помола) помола для выпечки) г Обойная ржаная мука ст. л. Мед ч. л. Соль ч. л. Соль ч.
  • Seite 195 - Добавьте соответствующее количество жидкости. 1100 : ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ч. л. Сухие дрожжи ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ или г Пшеничная мука типа ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ, в 550 (мука тонкого зависимости от типа используемой помола для выпечки) муки г Пшеничная мука типа 1050 (мука...
  • Seite 196 - Тщательно вымойте форму для Относите их на пункты для сбора выпечки после использования. специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно ч. л. Сухие дрожжи устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 198 46 36 379, 51 87 444 Seoul, Korea Kundendienst Ausland Tel: +82-22-637 3245~7 Espana Fax: +82-22-637 3244 Belgique Severin Electrodom. España S.L. Service Hotline: 080-001-0190 Dancal N.V. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Bavikhoofsestraat 72 45200 ILLESCAS(Toledo) Latvia...
  • Seite 199 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o.
  • Seite 200 I/M No.: 8238.0000...

Diese Anleitung auch für:

Bm 3986

Inhaltsverzeichnis