Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN BM 3990 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 3990:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
uchsanwe
GB Instructions for use
tions for us
FR Mode d'emploi
d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
ciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
e
e
e
e
i
is
ung
g
Br
Brotbackmaschine
r
ot
otba
s
s e
s
e
Brea
Br
Bread-maker
ead
Machine à pain
Mach chin
Ma
Broodmaker
Broodmaker
Fabricador de pan
Fabricador de pan
Macchina per pane
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Piekarnik do chleba
Συσκευή παρασκευής ψωμιού
Хлебопечка
back ckm
m
aschi
hine
d
-make
e
r
r
ine
e
à
à
pain
3
14
25
36
47
58
69
80
91
102
113
124

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BM 3990

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung uchsanwe Brotbackmaschine otba back ckm aschi hine GB Instructions for use tions for us Bread-maker Brea -make FR Mode d’emploi d’emploi Machine à pain Mach chin à à pain NL Gebruiksaanwijzing ksaanwijzing Broodmaker Broodmaker ES Instrucciones de uso...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Brotbackmaschine INHALT VORWORT ..................................3 SICHERHEITSHINWEISE ..............................3 IHRE BROTBACKMASCHINE ............................5 BEDIENFELD ...................................6 PROGRAMMFUNKTIONEN .............................7 BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE ........................8 ERSTE INBETRIEBNAHME .............................8 HANDHABUNG ................................9 REINIGUNG UND PFLEGE .............................9 FEHLERSUCHE ................................10 REZEPTE ..................................10 TECHNISCHE DATEN ..............................12 GARANTIE ..................................13 VORWORT Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
  • Seite 4: Weitere Wichtige Hinweise

    Höchstmenge, kann der Teig in der Backform überquellen. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
  • Seite 5: Ihre Brotbackmaschine

    Vorsicht ∙ Falls Rauch aus dem Backraum austritt, halten Sie unbedingt den Deckel geschlossen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Auf keinen Fall schwelenden Teig im Gerät mit Wasser löschen! Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand der Backform steigt und den Heizkörper berührt.
  • Seite 6: Bedienfeld

    Display Brotgewicht Anzeige Programm Timer Minus Anzeige Bräunungsgrad Timer Plus Anzeige Gewicht Bräunung Anzeige Laufzeit Programm Start / Stop BEDIENFELD Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Brotgewicht In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden.
  • Seite 7: Programmfunktionen

    Bräunung In den Backprogrammen 1-7 kann der Bräunungsgrad in drei Stufen vorgewählt werden. Am oberen Display-Rand erscheint ein Pfeilspitze an der Stelle des eingestellten Bräunungsgrades. HELL MITTEL DUNKEL Programm Durch drücken der Taste wird das gewünschte Programm ausgewählt. Das gewählte Programm wird mit einer Zahl im Display angezeigt. Taste Durch betätigen dieser Taste wird das ausgewählte Programm gestartet.
  • Seite 8: Wichtige Hinweise

    Temperatur zu niedrig, geht das Brot nicht so stark auf. Bei zu hoher Temperatur lässt die Hefe das Brot zu früh aufgehen, was ebenfalls das Backresultat beeinfl usst. ∙ Bei den Programmen BASIS, WEIßBROT, VOLLKORNBROT, HEFEKUCHEN, KUCHEN und SANDWICH können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw.
  • Seite 9: Handhabung

    ∙ Setzen Sie den Knetstab in die Backform ein und füllen ca. 125 ml Wasser ein. ∙ Setzen Sie die Backform in das Gerät und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie verriegelt ist. Die Backform muss fest im Gerät einrasten. ∙...
  • Seite 10: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Das Brot hat einen strengen Geruch. Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen unangenehmen Geruch und kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische Zutaten. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfl äche klebrig. Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf einem Gitter abkühlen.
  • Seite 11: Abkürzungen

    Rosinenbrot Weizenmischbrot Zutaten: Zutaten: Programm 1 / Basis Programm 1 / Basis Einstellung Einstellung Wasser Wasser Naturjoghurt 3,5% Butter 1 ½ 2 ½ Fettgehalt Salz ¾ Salz 1 ½ 2 ½ Honig Zucker ¼ ¾ Weizenmehl Typ 405 Weizenmehl Typ 550 Trockenhefe 1 ½...
  • Seite 12: Technische Daten

    Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar Programmfunktionen: Zubehör: Messbecher, Messlöffel und Haken Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 13: Entsorgung

    Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Seite 14: Introduction

    Bread-maker TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................14 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................14 YOUR BREAD-MAKER ..............................16 CONTROL PANEL ................................17 PROGRAMME FUNCTIONS ............................18 USING THE BREAD-MAKER ............................19 BEFORE FIRST USE ..............................20 OPERATION ...................................20 CLEANING AND CARE ..............................20 TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS ........................21 RECIPES ..................................21 TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................23 GUARANTEE .................................24 INTRODUCTION...
  • Seite 15 - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
  • Seite 16: Your Bread-Maker

    Caution ∙ In the event of any smoke coming from the baking compartment, be sure to keep the door fi rmly closed, but immediately remove the plug from the wall socket. Do not, under any circumstances, try to smother or extinguish smouldering dough with water. Dough may catch fi...
  • Seite 17: Control Panel

    Display Bread weight Display - programme Timer - minus Display - browning level Timer - plus Display - weight Browning control Display - running time Programme Start / Stop CONTROL PANEL Display The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running time. An active programme is indicated by the continuously fl...
  • Seite 18: Programme Functions

    Browning Baking programmes 1-7 allow for a pre-selection of the desired level of browning: three settings are available. The level of browning selected is indicated by an arrowhead in the upper part of the display. LIGHT MEDIUM DARK Programme Press the - button to select the desired programme.
  • Seite 19: Using The Bread-Maker

    with a water temperature of around 48-50°C. We recommend using a suitable food thermometer. With the temperature too low, the bread may not rise suffi ciently strongly; too high a temperature will cause the yeast contained in the dough to rise too early, again leading to an unsatisfactory baking result.
  • Seite 20: Before First Use

    BEFORE FIRST USE ∙ Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling. ∙ Remove the baking-tin by turning it anti-clockwise. ∙ Before the bread-maker is used for the fi rst time, it should be thoroughly cleaned, as described in the section Cleaning and Care. ∙...
  • Seite 21: Typical Problems And Questions

    TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
  • Seite 22 approx. yield 650g 1000g dry yeast tsp. oat meal tsp. Onion bread approx. yield 1000 Ingredients: Programme 1 / Standard Wheat and rye bread Ingredients: Setting water Programme 1 / Basis salt 1 ½ tsp. Setting sugar tsp. water natural plain yoghurt 3.5% wheat fl...
  • Seite 23: Technical Specifications

    With gluten-free fl our types, pre-programming is not recommended. Always start the programme immediately after the ingredients have been put in. For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable. TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3990 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max.
  • Seite 24: Guarantee

    Accessories: Measuring cup, measuring spoon, kneading hook extractor This product complies with all binding CE labelling directives. Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
  • Seite 25: Introduction

    Machine à pain TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ......................25 VOTRE MACHINE À PAIN .............................27 LE TABLEAU DE COMMANDE ............................28 LES PROGRAMMES ..............................29 UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN ........................30 AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE ........................31 FONCTIONNEMENT ..............................31 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................31 PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS ........................32...
  • Seite 26 - dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été...
  • Seite 27: Votre Machine À Pain

    ∙ Pour assurer la cuisson uniforme du pain, ne pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson. ∙ Après utilisation, laissez la machine et le moule à pain refroidir avant de les nettoyer soigneusement. ∙ Le moule à pain et le crochet pétrisseur sont recouverts d’un revêtement anti-adhésif. Pour éviter d’endommager celui-ci, ne pas le toucher avec des objets métalliques, durs, acérés ou pointus.
  • Seite 28: Le Tableau De Commande

    Affi chage Poids du pain Affi chage - programme Minuterie - moins Affi chage – intensité de brunissage Minuterie - plus Affi chage - poids Contrôle du degré de cuisson Affi chage – écoulement du temps de cuisson Programme Marche / Arrêt LE TABLEAU DE COMMANDE Écran L’affi...
  • Seite 29: Les Programmes

    Degré de cuisson Les programmes 1 à 7 autorisent une présélection du degré de cuisson; trois réglages sont possibles. Le degré de cuisson sélectionné est indiqué par une fl èche affi chée en haut de l’écran. PÂLE MOYEN FONCÉ Programme Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme désiré.
  • Seite 30: Information Importante

    légèrement plus petit et ferme que le pain normal. Veillez à utiliser de l’eau tiède; les meilleurs résultants sont obtenus avec une eau à environ 48 à 50°C. Nous recommandons l’utilisation d’un thermomètre de cuisine. Une température trop basse pourrait entraver la levée de la pâte;...
  • Seite 31: Avant La Première Mise En Service

    ∙ de mélanger et pétrir la pâte à petits pains, à pizza etc., et laisser lever la pâte. AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE ∙ Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. ∙ Retirez le moule à pain en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. ∙...
  • Seite 32: Problèmes Courants Et Questions

    immerger la machine à pain dans l’eau. ∙ Tournez le moule à pain dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortez le moule, puis retirez le crochet de pétrissage. Le moule à pain et le crochet pétrisseur peuvent être lavés à l’eau tiède savonneuse; ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
  • Seite 33: Recettes

    RECETTES Raisins secs Pain blanc Rendement approximatif 700g 1100g Ingrédients : Programme : 2 / Pain blanc Pain complet Ingrédients : Réglage d’eau Programme : 3 / Pain complet Réglage de lait d’eau de beurre d’huile 1 ½ cuil. à soupe de sel 1 ½...
  • Seite 34 Astuce: d’eau Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 d’huile d’olive cuil. à soupe minutes environ. de sel cuil. à café Abréviations : de sucre cuil. à café Cuil.
  • Seite 35: D'emploi

    FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3990 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie : 600 W Capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
  • Seite 36: Introductie

    Broodmaker INHOUD INTRODUCTIE ................................36 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ......................36 JOUW BROODMAKER ..............................38 BEDIENINGSPANEEL ..............................39 PROGRAMMA FUNCTIES .............................40 GEBRUIK VAN DE BROODMAKER ..........................41 VOOR HET EERSTE GEBRUIK ............................42 GEBRUIK ..................................42 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN ...........................42 KENMERKENDE PROBLEMEN EN VRAGEN ......................43 RECEPTEN ..................................43 TECHNISCHE SPECIFICATIES ............................46 GARANTIEVERKLARING ..............................46 INTRODUCTIE Geachte klant,...
  • Seite 37 - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische bedrijfsruimtes, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed en breakfast gasthuizen. ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
  • Seite 38: Jouw Broodmaker

    ∙ Let op: Het gebruiken van de broodmaker als hij leeg is kan door oververhitting van de lege bakvorm, schade veroorzaken aan het apparaat. Let op ∙ In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel goed gesloten blijft maar de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwijderd wordt.
  • Seite 39: Bedieningspaneel

    Display Broodgewicht Display - programma Tijdklok - minus Display - bruiningsgraad Tijdklok- plus Display - gewicht Bruiningsregeling Display - looptijd Programma Start / Stop BEDIENINGSPANEEL Display De display geeft het gekozen programma aan, bruiningsgraad, gewicht en overgebleven looptijd. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperende dubbele punt in de tijdaanduiding.
  • Seite 40: Programma Functies

    Bruinen Bakprogramma’s 1-7 zorgen voor de preselectie van een bruiningsgraad: er zijn 3 standen mogelijk. De gekozen bruiningsgraad wordt aangegeven door een pijlpunt in het bovenste gedeelte van de display. LICHT MEDIUM DONKER Programma Druk op knop om het gewenste programma te kiezen. Het programma zal zichtbaar worden in de display.
  • Seite 41: Belangrijke Informatie

    een watertemperatuur van ongeveer 48-50°C. Wij raden aan een geschikt voedsel thermometer te gebruiken. Bij een te lage temperatuur zal het brood niet genoeg rijzen; een te hoge temperatuur zal de gist in het deeg te vroeg laten rijzen, wat weer in een onvoldoende bakresultaat zal leiden.
  • Seite 42: Voor Het Eerste Gebruik

    ∙ deeg kneden voor broodjes, pizza enz., en het deeg laten rijzen. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ∙ Verwijder al het pakmateriaal aan de buten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling. ∙ Verwijder de bakvorm door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. ∙...
  • Seite 43: Kenmerkende Problemen En Vragen

    te verwijderen. ∙ Om schade aan de drijfstangpakking te voorkomen, mag men het bakblik nooit voor langere periodes laten weken. Maak het bakblik nooit schoon met behulp van de vaatwasmachine. ∙ De binnenkant van het deksel mag schoongemaakt worden met een zachte, vochtige doek. De binnenkant van het apparaat moet schoongemaakt worden met een zachte, droge doek.
  • Seite 44 Melk Olie 1 ½ Boter Citroen 1 ½ Zout 1 ½ Rogge-volkoren bloem Suiker Volkorenbloem type 1050 Volkorenbloem type 405 Suiker Droge gist 1 ½ Zout Levert ongeveer 650 g 1000 g Droge gist Havermeel Uienbrood Levert ongeveer 750 g 1000 g Ingrediënten: Programma:...
  • Seite 45 de bakvorm. Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen. Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Kant-en-klare broodmix Verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar. ∙...
  • Seite 46: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr.: BM 3990 Gebruiksvoltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max. 550 g bloem voor een 900 g brood Afmetingen: 420 mm (W) x 280 mm (D) x 305 mm (H) Gewicht: 5,7 kg...
  • Seite 47: Introducción

    Fabricador de pan ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................................47 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ....................47 SU FABRICADOR DE PAN ............................49 PANEL DE CONTROL ..............................50 PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO ........................51 UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ........................52 ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA ......................53 FUNCIONAMIENTO ...............................53 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................53 PROBLEMAS TÍPICOS ..............................54 RECETAS ..................................55...
  • Seite 48 quedarán sufi cientemente amasados. Una cantidad excesiva de harina puede provocar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en ofi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
  • Seite 49: Su Fabricador De Pan

    ∙ Para asegurar que el pan está uniformemente cocido, no abra la tapa durante el proceso de cocción. ∙ Después de su uso, espere el tiempo sufi ciente hasta que el fabricador de pan y la bandeja se hayan enfriado antes de limpiarlos minuciosamente.
  • Seite 50: Panel De Control

    Visualizador Peso del pan Visualizador - programa Temporizador - menos Visualizador – nivel de dorado Temporizador – más Visualizador - peso Control del dorado del pan Visualizador – tiempo de funcionamiento Programa Iniciar / Stop PANEL DE CONTROL Display El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de funcionamiento restante. Un programa en activo quedará...
  • Seite 51: Programas De Funcionamiento

    Dorado Los programas de cocción 1-7 permiten una preselección del nivel de dorado deseado; existen tres ajustes disponibles. El nivel de dorado seleccionado aparece indicado mediante una punta de fl echa en la parte superior del display. LIGERO MEDIO OSCURO Programa Pulse el botón para seleccionar el programa deseado.
  • Seite 52: Utilización Del Fabricador De Pan

    serán más pequeños y fi rmes que de costumbre. Recuerde que debe utilizar agua templada. El mejor resultado se obtendrá utilizando agua a 48-50°C de temperatura aproximada. Recomendamos utilizar un termómetro para alimentos. Si la temperatura es demasiado baja, el pan no aumentará sufi cientemente; con una temperatura demasiado alta la levadura de la masa aumentará...
  • Seite 53: Antes De La Utilización Por Vez Primera

    ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA ∙ Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje. ∙ Extraiga la bandeja de cocción girando en sentido contrario a las agujas del reloj. ∙...
  • Seite 54: Problemas Típicos

    ningún material abrasivo para su limpieza. Si no puede separar el gancho para la masa de la bandeja de cocción mediante un esfuerzo normal, póngala en remojo en agua templada durante aproximadamente 30 minutos, no utilice excesiva fuerza para extraer el gancho. ∙...
  • Seite 55: Recetas

    RECETAS Pan integral Ingredientes: Pan blanco/Pan francés Programa: 3 / Integral Ingredientes: Confi guración Programa: 2 / Pan blanco/Baguette agua Confi guración aceite 1 ½ cuch.sop. agua zumo de limón 1 ½ cuch.sop. leche harina integral de centeno mantequilla harina de trigo del tipo 1050 1 ½...
  • Seite 56 agua Levadura aprox. 600g Consejo: Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. Permita que la masa aumente de tamaño a temperatura ambiente durante aproximadamente 30 minutos. Abreviaturas: cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l Cuch.sop.
  • Seite 57: Ciones De Uso

    Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3990 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx.
  • Seite 58: Introduzione

    Macchina per pane INDICE INTRODUZIONE ................................58 IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA..........................58 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ..........................60 PANNELLO DI CONTROLLO ............................61 FUNZIONI DEI PROGRAMMI ............................62 UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE ........................63 PRIMO UTILIZZO ................................64 FUNZIONAMENTO ................................64 MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA ........................64 RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI ......................65 RICETTARIO ..................................66 CARATTERISTICHE TECNICHE ...........................68 DICHIARAZIONE DI GARANZIA ............................68...
  • Seite 59 ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - negozi, uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). ∙...
  • Seite 60: Descrizione Dell'apparecchio

    ∙ Durante il processo di impastatura, è possibile che sulla fi nestrella di controllo si condensi del vapore acqueo che, comunque, sparirà durante la fase di cottura. ∙ Per ottenere del pane perfettamente cotto, non aprire il coperchio durante la fase di cottura. ∙...
  • Seite 61: Pannello Di Controllo

    Display Peso del pane Display - programma Timer - meno Display – livello di doratura Timer - più Display - peso Regolatore di doratura Display – tempo occorrente Programma Avvio / Arresto PANNELLO DI CONTROLLO Display Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente rimasto. L’esecuzione del programma è...
  • Seite 62: Funzioni Dei Programmi

    Livello di doratura Con i programmi da 1 a 7 si può selezionare il livello di cottura desiderato: sono disponibili 3 livelli. Il livello di doratura selezionato è indicato dalla punta di freccia nella parte superiore del display. DORATO MEDIO BEN COTTO Programma Premete il tasto...
  • Seite 63: Utilizzo Della Macchina Per Pane

    a una temperatura approssimativa di 48-50°C. Vi raccomandiamo di utilizzare un termometro specifi co per alimenti. Con una temperatura di acqua troppo bassa, il pane potrebbe non lievitare abbastanza; la temperatura troppo alta invece potrebbe accelerare troppo il processo di fermentazione del lievito, portando cioè anche in questo caso ad un risultato non soddisfacente. ∙...
  • Seite 64: Primo Utilizzo

    PRIMO UTILIZZO ∙ Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. ∙ Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. ∙ Per il primo utilizzo della macchina per pane, procedete alla sua pulitura completa seguendo quanto descritto nella sezione Manutenzione generale e pulizia.
  • Seite 65: Risoluzioni Di Problemi E Interrogativi

    Lo stampo di cottura e il gancio per impastare possono essere lavati con acqua calda e un detersivo leggero. Per lavare questi accessori, non utilizzate materiali abrasivi. Se non riuscite facilmente a staccare il gancio per impastare dallo stampo di cottura lasciatelo a mollo in acqua tiepida per circa 30 minuti.
  • Seite 66: Ricettario

    RICETTARIO Pane integrale Ingredienti: Pane bianco/Pane alla Francese Programma: 3 / Pane integrale Ingredienti: Impostazione Programma: 2 / Pane bianco di acqua Impostazione di olio 1 ½ di acqua di succo di limone 1 ½ di latte farina di segale integrale di burro di farina tipo 1050 di sale...
  • Seite 67 di acqua resa appross. 600g Suggerimento: Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. Lasciate riposare l’impasto a temperatura ambiente per circa 30 minuti. Abbreviazioni: cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml g = grammo ml = millilitro Miscele già...
  • Seite 68: Caratteristiche Tecniche

    Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3990 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max.
  • Seite 69: Indledning

    Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE INDLEDNING .................................69 VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER ..........................69 DIN BAGEMASKINE ..............................71 KONTROLPANEL ................................72 PROGRAMFUNKTIONER ..............................73 SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN ........................74 FØR BRUG ..................................74 BETJENING ...................................75 RENGØRING OG VEDLIGEHOLD ..........................75 TYPISKE PROBLEMER ..............................76 OPSKRIFTER .................................76 TEKNISKE SPECIFIKATIONER .............................78 GARANTIERKLÆRING ..............................79 INDLEDNING Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 70 - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
  • Seite 71: Din Bagemaskine

    vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. ∙ Rør aldrig ved kabinettets metaldele, dampventilerne bagpå apparatet, eller opsynsvinduet i låget: Disse dele bliver meget varme under brug. DIN BAGEMASKINE Opsynsvindue Udtrækskrog til dejkrogen Dejkrog Kontrolpanel med display Målebæger Bageform Måleske...
  • Seite 72: Kontrolpanel

    Display Brødets vægt Display - program Timer - minus Display - skorpens farve Timer - plus Display - vægt Skorpens farve Display - tilberedningstid Program Start / Stop KONTROLPANEL Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende tilberedningstid. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse.
  • Seite 73: Programfunktioner

    Skorpens farve Bageprogrammerne 1-7 giver mulighed for at vælge farve på skorpen: Der er 3 forskellige indstillinger. Den valgte farve på skorpen er vist ved en pilemarkør i det øverste venstre hjørne af displayet. MEDIUM MØRK Program Tryk på knappen for at vælge det ønskede program.
  • Seite 74: Vigtig Information

    vil brødet ikke hæve ordentligt; hvis temperaturen er for høj vil gæren hæve for tidligt og dette vil igen medføre et utilfredsstillende bageresultat. ∙ I programmerne STANDARD, HVIDT BRØD, GROVBRØD, KAGER MED GÆR, KAGE og SANDWICH, kan man, alt afhængigt af hvad man kan lide, tilsætte ingredienser såsom hvedekim, solsikkekerner, krydderurter, kommen, kværnet peber, hakkede nødder, müesli, majsfl...
  • Seite 75: Før Brug

    FØR BRUG ∙ Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse. ∙ Tag bageformen ud ved at dreje den mod uret. ∙ Inden bagemaskinen tages i brug første gang bør den rengøres som beskrevet i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙...
  • Seite 76: Typiske Problemer

    TYPISKE PROBLEMER Brødet har en stram lugt. Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt og får brødet til at hæve alt for meget. Benyt altid friske ingredienser. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så...
  • Seite 77 Anslået færdigvægt 650g 1000g Tørgær tsk. Havregryn tsk. Løgbrød Anslået færdigvægt 1000 Ingredienser: Program 1 / Standard Hvede og rugbrød Ingredienser: Indstilling Vand Program 1 / Standard Salt 1 ½ tsk. Indstilling Sukker tsk. Vand Hvedemel (type 1050) Yoghurt naturel, 3,5% fedtindhold Ristede løg Salt 1 ½...
  • Seite 78: Tekniske Specifikationer

    Til de glutenfri melblandinger anbefaler vi ikke brug af forprogrammering. Start altid programmet umiddelbart efter at ingredienserne er tilsat. Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3990 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 600 W Bagekapacitet: max.
  • Seite 79: Bortskaffelse

    Programfunktioner: Tilbehør: Målebæger, måleske og udtrækskrog Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
  • Seite 80: Inledning

    Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING ..................................80 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................80 DIN BAKMASKIN ................................82 KONTROLLPANEL .................................83 PROGRAMFUNKTIONER ..............................84 HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN .........................85 INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ..........................85 ANVÄNDNING ................................86 ALLMÄN SKÖTSEL OCH RENGÖRING ........................86 VANLIGA PROBLEM ..............................87 RECEPT ..................................87 TEKNISK SPECIFIKATION ............................89 GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND ...........................90 INLEDNING Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
  • Seite 81 - i kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och andra inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus. ∙ Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
  • Seite 82: Din Bakmaskin

    att degen har jäst över brödformens kanter och kommit i kontakt med värmeelementen. Därför är det mycket viktigt att följa de måttbegränsningar som anges i recepten. ∙ Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning. DIN BAKMASKIN Fönster Verktyg för att lossa knådningskroken...
  • Seite 83: Kontrollpanel

    Display Brödvikt Display - program Timer - minus Display - gräddningsnivå Timer - plus Display - vikt Gräddningskontroll Display – programmets längd Program Start / Stopp KONTROLLPANEL Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande programtid. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen.
  • Seite 84: Programfunktioner

    Gräddning I bakningsprogrammen 1-7 är det möjligt att förprogrammera den önskade gräddningsnivån; Det fi nns tre nivåer att välja mellan. Den gräddningsnivå som valts visas av en pilspets i övre delen av displayen. LÄTT MEDIUM MÖRK Program Tryck på knappen för att välja önskat program.
  • Seite 85: Viktig Information

    °C. Vi rekommenderar att du använder en lämplig mattermometer. Om temperaturen är för låg jäser inte brödet tillräckligt mycket; en temperatur som är alltför hög leder till att jästen i degen jäser för tidigt, och även då blir bakningsresultatet sämre. ∙...
  • Seite 86: Användning

    ∙ Ta loss brödformen genom att vrida den motsols. ∙ Innan du använder bakmaskinen för första gången bör du rengöra den noga enligt beskrivningen i avsnittet Allmän skötsel och rengöring. ∙ Montera degkroken i dess sockel inuti brödformen och fyll formen med ca 125 ml vatten. ∙...
  • Seite 87: Vanliga Problem

    VANLIGA PROBLEM Brödet har en stark doft. Kontrollera att den rätta jästmängden har använts. För mycket jäst kan orsaka en obehaglig lukt och få brödet att jäsa för mycket. Använd alltid färska ingredienser. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på...
  • Seite 88 Russinbröd Vete- och rågbröd Ingredienser: Ingredienser: Program: 1 / Standard Program: 1 / Standard Inställning Inställning Vatten Vatten Margarin eller Smör 1 ½ 2 ½ Naturell yoghurt, 3.5% fett Salt ¾ Salt 1 ½ 2 ½ Honung Socker ¼ ¾ Vetemjöl (typ 405) Vetemjöl (typ 550) Torrjäst...
  • Seite 89: Teknisk Specifikation

    Förprogrammering rekommenderas inte med glutenfria mjölsorter. Starta alltid programmet genast efter det att ingredienserna har tillsatts. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3990 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 600 W Bakningskapacitet: max.
  • Seite 90: Garanti I Sverige Och Finland

    överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 91: Johdanto

    Leipäkone SISÄLLYS JOHDANTO ..................................91 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ...........................91 LEIPÄKONEEN OSAT ..............................93 KÄYTTÖPANEELI ................................94 OHJELMOINTITOIMINNOT ............................95 LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ...............................96 ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ ..............................96 KÄYTTÖ ..................................97 LAITTEEN PUHDISTUS JA HOITO ..........................97 TAVANOMAISIA ONGELMIA ............................98 RESEPTEJÄ ...................................98 TEKNISET TIEDOT ..............................100 TAKUU ..................................101 JOHDANTO Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä...
  • Seite 92 - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä...
  • Seite 93: Leipäkoneen Osat

    LEIPÄKONEEN OSAT Ikkuna Taikinakoukun irrotin Taikinakoukku Näytöllinen käyttöpaneeli Mittakuppi Leivän paistovuoka Mittalusikka Kansi...
  • Seite 94: Käyttöpaneeli

    Näyttö Leivän paino Näyttö - ohjelma Ajastin - miinus Näyttö - tummuusaste Ajastin - plus Näyttö - paino Tummuuden valvonta Näyttö - kestoaika Ohjelma Käynnistys/pysäytys KÄYTTÖPANEELI Näyttö Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste.
  • Seite 95: Ohjelmointitoiminnot

    Tummuusaste Paisto-ohjelmissa 1-7 voidaan esivalita haluttu tummuusaste: käytettävissä on kolme eri asetusta. Valitun tummuusasteen ilmaisee LCD-näytön yläosassa näkyvä nuoli. VAALEA KESKITASO TUMMA Ohjelma Valitse tällä painikkeella haluamasi ohjelma. Ohjelman koodi tulee näyttöön. Painike Tällä painikkeella käynnistetään haluttu ohjelma. Kuuluu piippausääni ja aikanäytön pylväs alkaa vilkkua. Ohjelma päätetään painamalla painiketta 3 sekunnin ajan.
  • Seite 96: Tärkeitä Tietoja

    riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. ∙ Ohjelmissa STANDARDI, VAALEA LEIPÄ, TÄYSJYVÄ, HIIVATAIKINAKAKUT ja VOILEIPÄ voit lisätä aineksia kuten vehnänalkioita, auringonkukansiemeniä, yrttejä, kuminansiemeniä, jauhettua pippuria, jauhettuja pähkinöitä, mysliä, maissirouhetta, ohuita pekonikuutioita jne. maun mukaan. ∙...
  • Seite 97: Ennen Ensikäyttöä

    ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ ∙ Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta. Kaikki nämä materiaalit soveltuvat kierrätykseen. ∙ Irrota paistovuoka kääntämällä sitä vastapäivään. ∙ Leipäkone on puhdistettava perusteellisesti ennen sen ensimmäistä käyttökertaa luvussa Laitteen puhdistus ja hoito olevan kuvauksen mukaisesti. ∙ Kiinnitä taikinakoukku paistovuoassa olevaan kantaansa ja täytä vuokaan noin 125 ml vettä. ∙...
  • Seite 98: Tavanomaisia Ongelmia

    ∙ Varmista ennen kuin laitat laitteen säilytykseen, että se on jäähtynyt ja täysin kuiva. TAVANOMAISIA ONGELMIA Leivässä on voimakas haju. Varmista, että käytit oikean määrän hiivaa. Liika hiiva saa aikaan epämiellyttävän hajun ja leipä kohoaa liikaa. Käytä aina tuoreita raaka-aineita. Valmis leipä...
  • Seite 99 Sekaleipä Kuivahiivaa 1 ½ Ainekset: Tuloksena noin 900 g 1300 g Ohjelma: 1 / Standardi Asetus Vettä Rusinaleipä Ainekset: Luonnonjogurttia Ohjelma: 1 / Standardi Suolaa 1 ½ 2 ½ Asetus Sokeria ¼ ¾ Vettä Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (tyyppi 550) Voita 1 ½...
  • Seite 100 Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoista on saatavilla erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. ∙ Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tarvittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. ∙ Lisää tarvittava määrä nestettä. Ohjelma: STANDARDI, VAALEA/RANSKANLEIPÄ tai TÄYSJYVÄ käytetystä jauhotyypistä riippuen. Hillo, marmeladi Perusresepti koostuu hienonnetuista tai soseutetuista hedelmistä...
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Seite 102: Wstęp

    Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI WSTĘP ..................................102 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA ..........................102 PIEKARNIK DO CHLEBA .............................104 PANEL STERUJĄCY ..............................105 FUNKCJE PROGRAMÓW ............................106 ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA ......................107 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM ........................108 OBSŁUGA ..................................108 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........................108 TYPOWE PROBLEMY ..............................109 PRZEPISY..................................109 DANE TECHNICZNE ..............................
  • Seite 103 ciasta poza formę do pieczenia. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą...
  • Seite 104: Piekarnik Do Chleba

    prądu, proces pieczenia jest automatycznie wznawiany. ∙ W trakcie ugniatania przeziernik może zaparować od wewnątrz. Para zniknie w czasie pieczenia. ∙ Aby pieczywo wypiekło się równomiernie, nie należy otwierać pokrywy w trakcie pieczenia. ∙ Po zakończeniu czynności i przed rozpoczęciem czyszczenia, piekarnik i forma muszą odpowiednio ostygnąć. ∙...
  • Seite 105: Panel Sterujący

    Wyświetlacz Waga bochenka Wyświetlacz - program Zegar - minus Wyświetlacz - stopień przypieczenia Zegar - plus Wyświetlacz - waga Regulator przypieczenia Wyświetlacz - aktualny czas Program Start / Stop PANEL STERUJĄCY Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się numer wybranego programu, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu.
  • Seite 106: Funkcje Programów

    Zarumienienie Programy pieczenie od 1 do 7 pozwalają wybrać poziom zarumienienia – dostępne są trzy poziomy. Poziom zarumienienia oznaczony jest symbolem strzałki w górnej części wyświetlacza. JASNY ŚREDNI CIEMNY Program Naciskając przycisk wybrać żądany program. Kod programu pojawi się na wyświetlaczu. Przycisk Przycisk służy do uruchamiania wybranego programu.
  • Seite 107: Zastosowanie Piekarnika Do Chleba

    i bardziej spoiste. Należy pamiętać, aby użyć ciepłej wody. Najlepszy rezultat osiąga się przy temperaturze 48-50°C. Zaleca się stosowanie odpowiedniego termometru kuchennego. Zbyt niska temperatura może spowodować zbyt słabe wyrośnięcie bochenka, a zbyt wysoka – zbyt wczesne wyrośnięcie drożdży, co także doprowadzi do niezadowalających wyników. ∙...
  • Seite 108: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM ∙ Należy usunąć opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne. Opakowanie w całości nadaje się do powtórnego przerobu. ∙ Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo. ∙ Przed pierwszym użyciem piekarnika należy go dokładnie wyczyścić zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i konserwacja. ∙...
  • Seite 109: Typowe Problemy

    ∙ Nie używać środków czyszczących przeznaczonych do mycia piekarników, ani żadnych silnych środków, takich jak ocet czy wybielacze. ∙ Przed schowaniem urządzenia, należy zawsze sprawdzić, czy ostygło i jest zupełnie suche. TYPOWE PROBLEMY Chleb ma ostry zapach. Sprawdzić czy użyto prawidłowej ilości drożdży. Zbyt duża ilość drożdży powoduje nieprzyjemny zapach i nadmierny wzrost ciasta.
  • Seite 110 cukru łyż. stołowej maki pszennej typu 1050 maki pszennej typu 405 cukru łyż. suchych drożdży 1 ½ łyż. soli łyż. przybliżona waga wypieku 650g 1000g suchych drożdży łyż. mąki owsianej łyż. Chleb cebulowy przybliżona waga wypieku 1000 Składniki: Program: 1 / Standard Chleb pszenno-żytni Ustawienie Składniki:...
  • Seite 111 Skróty: 1 łyżeczka = 5 ml 1 łyżka stołowa = 15 ml g = gram ml = mililitr Dostępne w sklepach gotowe mieszanki do pieczenia chleba W sklepach są dostępne gotowe mieszanki do pieczenia chleba. ∙ Włożyć do 500 g gotowej mieszanki do pieczenia chleba i wymaganą ilość suchych drożdży do formy do pieczenia. W zależności od wielkości opakowania może okazać...
  • Seite 112: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) Waga: 5,7 kg Zegar:...
  • Seite 113: Εισαγωγη

    Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..................................113 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........................113 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ .............................115 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ..............................116 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ..........................117 ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ..........................119 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ..........................119 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .................................119 ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ........................120 ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ............................120 ΣΥΝΤΑΓΕΣ ...................................121 ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Seite 114 αλεύρι, η ζύμη μπορεί να ξεχειλίσει από τη φόρμα ψησίματος. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε...
  • Seite 115: Αρτοπαρασκευαστησ

    ∙ Κατά τη διαδικασία ζυμώματος, μπορεί να συμπυκνωθούν υδρατμοί στο παράθυρο. Η συμπύκνωση αυτή, θα φύγει κατά το ψήσιμο. ∙ Για να ψηθεί ομοιόμορφα το ψωμί, μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διαδικασία ψησίματος. ∙ Μετά από κάθε χρήση, αφήστε να παρέλθει αρκετός χρόνος για να κρυώσει ο αρτοπαρασκευαστής και η φόρμα ψησίματος πριν τα...
  • Seite 116: Πινακασ Ελεγχου

    Οθόνη Βάρος ψωμιού Οθόνη - πρόγραμμα Χρονοδιακόπτης - μείον Οθόνη - επίπεδο χρώματος Χρονοδιακόπτης - συν Οθόνη - βάρος Έλεγχος χρώματος Οθόνη - χρόνος λειτουργίας Πρόγραμμα Έναρξη / Διακοπή ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος και τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας. Ένα ενεργό...
  • Seite 117: Λειτουργιεσ Προγραμματοσ

    Έλεγχος χρώματος Τα προγράμματα ψησίματος 1 έως 7 σας επιτρέπουν να επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα. Διατίθενται τρεις ρυθμίσεις. Το επιλεγμένο χρώμα υποδεικνύεται από την κεφαλή βέλους στο κάτω μέρος της οθόνης. ΑΝΟΙΚΤΟ ΜΕΣΑΙΟ ΣΚΟΥΡΟ Πρόγραμμα Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Εμφανίζεται...
  • Seite 118: Σημαντικές Πληροφορίες

    Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το ψήσιμο ψωμιού σε λιγότερο χρόνο. Εξαιτίας του μικρότερου χρόνου φουσκώματος το ψωμί γίνεται μικρότερο και σφικτότερο από ό,τι συνήθως. Να θυμάστε ότι πρέπει να χρησιμοποιείται ζεστό νερό. Γενικά, επιτυγχάνονται βέλτιστα αποτελέσματα όταν η θερμοκρασία νερού είναι περίπου 48-50°C. Συνιστούμε τη χρήση θερμόμετρου τροφίμων.
  • Seite 119: Χρηση Αρτοπαρασκευαστη

    ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Με τον αρτοπαρασκευαστή μπορείτε: ∙ Να εκτελέσετε διάφορες συνταγές ψωμιού, μερικές από τις οποίες θα βρείτε στο παράρτημα του παρόντος εγχειριδίου. Επίσης, με αυτόν τον αρτοπαρασκευαστή μπορείτε να ψήσετε έτοιμα μίγματα με περιεχόμενο στερεών υλικών έως 500 γρ. (για περίπου 1000 γρ.
  • Seite 120: Γενικοσ Καθαρισμοσ Και Φροντιδα

    κρυώσει. ∙ Αν ο αρτοπαρασκευαστής δεν απενεργοποιηθεί αμέσως μόλις παρέλθει ο χρόνος λειτουργίας του προγράμματος, το ψωμί θα διατηρηθεί αυτόματα ζεστό για 60 λεπτά. ∙ Κατόπιν η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ∙ Προσοχή: Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να έχει κρυώσει η συσκευή.
  • Seite 121: Συνταγεσ

    Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια Αλάτι ¾ κ.γ. ζυμώματος. Μέλι κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με ΣΥΝΤΑΓΕΣ χαμηλή περιεκτικότητα σε γρ. φυτικές ίνες (τύπου 405) Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Συστατικά: Ξηρή μαγιά 1 ½ κ.γ. Πρόγραμμα: 2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Σταφίδες...
  • Seite 122 κατά προσέγγιση απόδοση 700 γρ. 1150 γρ. Ζύμη για πίτσα Συστατικά: Πρόγραμμα: 8 / Ζύμη Ρύθμιση Νερό Ελαιόλαδο κ.σ. Αλάτι κ.γ. Ζάχαρη κ.γ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή περιεκτικότητα σε φυτικές γρ. ίνες (τύπου 550 Ξηρή μαγιά κ.γ. Νερό κατά προσέγγιση απόδοση 600 γρ.
  • Seite 123: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Δεν συνιστάται ο προκαθορισμός προγραμμάτων, όταν χρησιμοποιείτε είδη αλευριού χωρίς γλουτένη. Να ξεκινάτε το πρόγραμμα αμέσως μετά την προσθήκη των συστατικών. Για ψωμί χωρίς γλουτένη, τα έτοιμα μίγματα που διατίθενται στο εμπόριο είναι τα πιο κατάλληλα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3990 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 600 W Χωρητικότητα:...
  • Seite 124: Предисловие

    Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ................................124 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ .............................124 ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ..............................126 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ .............................127 ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ............................128 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ..........................130 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ...........................130 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................130 ОБЩИЙ УХОД И ЧИСТКА ............................131 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ............................131 РЕЦЕПТЫ..................................132 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................134 ГАРАНТИЯ ..................................134 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый покупатель! Перед...
  • Seite 125 Избыточное количество муки может привести к тому, что тесто начнет переваливаться через край формы для выпечки. ∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в офисах или в других коммерческих помещениях; - в предприятиях, расположенных в сельской местности; - постояльцами...
  • Seite 126: Меры Предосторожности

    Дополнительные важные указания ∙ Всегда пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами, когда нужно прикоснуться к прибору после его применения или достать свежеиспеченный хлеб. ∙ При перерыве в подаче электроэнергии менее чем на 5 минут программа выпечки автоматически возобновляется с того места, на котором она была прервана. ∙...
  • Seite 127: Панель Управления

    Смотровое окно Экстрактор тестомесильного крючка Тестомесильный крючок Панель управления с дисплеем Мерный стаканчик Форма для выпечки хлеба Мерная ложка Крышка Дисплей Вес хлеба Номер программы Уменьшение задаваемого времени Степень подрумянивания Увеличение задаваемого времени Вес Регулятор подрумянивания Время выпечки Программы Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ...
  • Seite 128: Программные Функции

    Соответственно общее время выполнения программы составит 11 часов и 30 минут. ∙ Выберите нужную программу при помощи кнопки ∙ Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. ∙ Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Эксплуатация». Следите за тем, чтобы дрожжи...
  • Seite 129: Важная Информация

    Пригодна для выпечки кексов, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. СЭНДВИЧЕВЫЙ Пригодна для выпечки сэндвичевого хлеба. У этого хлеба легкая структура и тонкая корочка. ВЫПЕЧКА Применяется для выпечки из теста (например, из теста, приготовленного по программе ТЕСТО). При этом, перед запуском программы...
  • Seite 130: Использование Хлебопечки

    обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. ∙ При использовании дрожжей тестомесильный крючок можно снять после конечной стадии замеса. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ Ваша новая хлебопечка позволяет вам: ∙ выпекать хлеб по различным рецептам, некоторые из которых можно найти в приложении к данному руководству. Вместе с...
  • Seite 131: Общий Уход И Чистка

    ∙ Выньте хлеб из формы для выпечки. Чтобы освободить хлеб, ее можно слегка потрясти. Если тестомесилка застрянет в хлебе, ее нужно осторожно вытащить при помощи экстрактора из комплекта поставки. Чтобы остудить и нижнюю часть буханки, ее нужно положить на подходящую для этого проволочную подставку. Не пытайтесь нарезать хлеб, пока он не остыл.
  • Seite 132: Рецепты

    Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Сливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. л Текстура теста может стать глаже и пластичнее, если во время замеса добавить ложку муки. Соль ¾ ч. л Мед ст. л Тесто очень тяжело замешивается. пшеничной муки типа 405 Добавьте...
  • Seite 133: Полезные Советы

    Полезные советы Сухие дрожжи 1 ¼ ч. л Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при Примерный выход 700 г 1150 г комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения Тесто для пиццы Ч.
  • Seite 134: Технические Данные

    получить у местных властей или у продавца устройства. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 138 Centros de serviço Baghdad - Iraq Centrale del servizio clienti Espana Tel.: +964 782 270 2727 Service-centrales Severin Electrodomesticos España S.L. +964 770 003 5533 Centrale serviceafdelinger S/N. CC. ‘Las Higueras’ +964 771 231 7850 Centrala kundtjänstplatser Plaza Miguel de Cervantes...
  • Seite 139 Tel: +48 77 453 86 42 1040 Echallens Fax: +48 77 453 86 42 Tel: 021 881 60 45 eMail: centralny@serv-serwis.pl Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Portugal Auferma Comercio Internacional SA Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. Aguda Parque Lago de Arcozelo No.
  • Seite 140 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis