Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN BM 3990 Gebrauchsanweisung
SEVERIN BM 3990 Gebrauchsanweisung

SEVERIN BM 3990 Gebrauchsanweisung

Brotbackmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 3990:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Brotbackmaschine
Machine à pain
Fabricador de pan
Macchina per pane
Piekarnik do chleba
Συσκευή παρασκευής ψωμιού
Bread-maker
Broodmaker
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Хлебопечка
FIN
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BM 3990

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής ψωμιού Руководство...
  • Seite 2: Geschäftsleitung Und Mitarbeiter Der Severin-Unternehmen

    Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Brotbackmaschine INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE BROTBACKMASCHINE BEDIENFELD PROGRAMMFUNKTIONEN BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE ERSTE INBETRIEBNAHME HANDHABUNG REINIGUNG FEHLERSUCHE REZEPTE TECHNISCHE DATEN GARANTIE...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff. ●...
  • Seite 5 Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt.
  • Seite 6: Ihre Brotbackmaschine

    IHRE BROTBACKMASCHINE Sichtfenster Haken Knetstab Bedienfeld mit Display Messbecher Backform Messlöffel Deckel...
  • Seite 7: Bedienfeld

    Display Brotgewicht Anzeige Programm Timer Minus Anzeige Bräunungsgrad Timer Plus Anzeige Gewicht Bräunung Anzeige Laufzeit Programm Start / Stop BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. B Brotgewicht In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden.
  • Seite 8: Programmfunktionen

    Drücken Sie die Tasten oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist. Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen. • Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, wie z.B.
  • Seite 9 Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. = KURZ, 1000g Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. = TEIG Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden.
  • Seite 11: Benutzung Der Brotbackmaschine

    BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie: – Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot). – Teig für Brötchen, Pizza usw.
  • Seite 12: Reinigung

    Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen. – Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die -Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe. – Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige erscheint 0:00.
  • Seite 13: Rezepte

    Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCD- Anzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen.
  • Seite 14: Abkürzungen

    Rosinenbrot Weizenmischbrot Zutaten: Zutaten: Programm 1 / Basis Programm 1 / Basis Einstellung Einstellung Wasser Wasser Butter 1 ½ 2 ½ Naturjoghurt 3,5% Fettgehalt Salz ¾ Honig Salz 1 ½ 2 ½ Weizenmehl Typ 405 Zucker ¼ ¾ Trockenhefe 1 ½ Weizenmehl Typ 550 Rosinen Weizenmehl Typ 1150...
  • Seite 15 Handelsübliche Brotbackmischungen Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich. – Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden. – Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu. Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT Marmelade Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw.
  • Seite 16: Technische Daten

    Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
  • Seite 17 Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR BREAD-MAKER CONTROL PANEL PROGRAMME FUNCTIONS USING THE BREAD-MAKER BEFORE FIRST USE OPERATION CLEANING AND CARE TROUBLESHOOTING RECIPES TECHNICAL SPECIFICATIONS GUARANTEE...
  • Seite 18: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.
  • Seite 19 repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread.
  • Seite 20: Your Bread-Maker

    YOUR BREAD-MAKER Viewing window Kneading hook extractor Kneading hook Control panel with display Measuring cup Bread baking-tin Measuring spoon...
  • Seite 21: Control Panel

    Display Bread weight Display - programme Timer - minus Display - browning level Timer - plus Display - weight Browning control Display - running time Programme Start / Stop CONTROL PANEL A Display The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running time.
  • Seite 22: Programme Functions

    Use the button to select the desired programme. Press the appropriate timer button until the display shows a total running time of 11:30. Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or salt. •...
  • Seite 23 CAKES WITH YEAST Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter. SHORT PROGRAMME, 700g Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. SHORT PROGRAMME, 1000g Suitable for recipes up to 1000g;...
  • Seite 25: Using The Bread-Maker

    Important information – If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed.
  • Seite 26: Cleaning And Care

    – Use the button to select the desired baking programme. – Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. – Select the desired level of browning . (Only for programmes 1-7) – Select the weight .
  • Seite 27: Troubleshooting

    TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
  • Seite 28: Recipes

    RECIPES White bread/French bread Wholemeal bread Ingredients: Ingredients: Programme 2 / White bread Programme 3 / Wholemeal bread Setting Setting water water milk 1 ½ tbs. butter lemon juice 1 ½ tbs. salt 1 ½ rye wholemeal flour sugar tbs. wheat flour, type 1050 wheat flour, type 405 sugar...
  • Seite 29 Pizza dough Ingredients: Tip: Programme 8 / Dough Once the programme has finished, remove the Setting dough from the baking-tin. Let the dough rise water at room temperature for approximately 30 minutes. olive oil tbs. salt tsp. Abbreviations: sugar tsp. tsp.
  • Seite 30: Technical Specifications

    With gluten-free flour types, pre-programming is not recommended. Always start the programme immediately after the ingredients have been put in. For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable. TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3990 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max.
  • Seite 31 and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Seite 32 Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VOTRE MACHINE À PAIN LE TABLEAU DE COMMANDE LES PROGRAMMES UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS RECETTES FICHE TECHNIQUE GARANTIE...
  • Seite 33: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain.
  • Seite 34 prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’ é viter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel.
  • Seite 35: Votre Machine À Pain

    VOTRE MACHINE À PAIN Hublot d’ o bservation Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur Crochet pétrisseur Tableau de commande avec affichage Gobelet gradué Moule à pain Cuiller à doser Couvercle...
  • Seite 36: Le Tableau De Commande

    Affichage Poids du pain Affichage - programme Minuterie - moins Affichage – intensité de brunissage Minuterie - plus Affichage - poids Contrôle du degré de cuisson Affichage – écoulement du temps de cuisson Programme Marche / Arrêt LE TABLEAU DE COMMANDE A Écran L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité...
  • Seite 37: Les Programmes

    matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche Appuyez sur jusqu’à ce que l’ é cran affiche une durée totale de 11:30. Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à...
  • Seite 38 = GÂTEAUX AVEC LEVURE De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte. = PROGRAMME COURT, 700 g Adapté...
  • Seite 40: Information Importante

    Information Importante – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. –...
  • Seite 41: Nettoyage Et Entretien

    – Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les liquides. – Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
  • Seite 42: Problèmes Courants Et Questions

    ● Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec. PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain.
  • Seite 43: Recettes

    RECETTES Pain blanc Pain aux raisins secs Ingrédients : Ingrédients : Programme :: 2 / Pain blanc Programme : 1 / Normal Réglage Réglage d’ e au d’ e au de lait de beurre 1 ½ 2 ½ c.à.s. de beurre de sel ¾...
  • Seite 44 Pain complet au seigle Pâte à Pizza Ingrédients : Ingrédients : Programme : 1 / Normal Programme : 8 / Pâte Réglage Réglage d’ e au d’ e au d’huile d’ o live c.à.s. de yaourt naturel à 3,5% de sel c.à.c.
  • Seite 45: Fiche Technique

    marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger. – Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. – Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc. –...
  • Seite 46: Garantie

    Modèle No. : BM 3990 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’ é nergie : 600 W Capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
  • Seite 47 Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES JOUW BROODMAKER CONTROLE PANEEL PROGRAMMEERBARE FUNCTIES GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER VOOR HET EERSTE GEBRUIK GEBRUIK ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN RECEPTEN TECHNISCHE SPECIFICATIES GARANTIE...
  • Seite 48: Belangrijke Veiligheids Instructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
  • Seite 49 apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen.
  • Seite 50: Jouw Broodmaker

    JOUW BROODMAKER Kijkglas Extractor voor kneedhaken Deeghaak Controlepaneel met display Maatbeker Brood bakvorm Maatlepel Deksel...
  • Seite 51: Controle Paneel

    Display Broodgewicht Display - programma Tijdklok - minus Display - bruiningslevel Tijdklok- plus Display - gewicht Bruiningscontrole Display - looptijd Programma Start / Stop CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht en overgebleven looptijd.
  • Seite 52: Programmeerbare Functies

    7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen. Druk op de Timer knoppen totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft. Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik.
  • Seite 53 Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. CAKE MET GIST Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is daarom korter. KORT PROGRAMMA, 700g Geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal. KORT PROGRAMMA, 1000g Geschikt voor recepten tot 1000g;...
  • Seite 55: Gebruiken Van De Broodmaker

    Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. –...
  • Seite 56: Onderhoud En Schoonmaken

    plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen. – Gebruik de knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. – Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende programma in de volgorde.
  • Seite 57: Typische Problemen En Vragen

    droog is. TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2.
  • Seite 58: Recepten

    RECEPTEN Wit brood/frans brood Volkoren brood Ingrediënten: Ingrediënten: Programma: 2 / Wit brood Programma: 3 / Volkoren brood Zetting Zetting Water Water Melk Olie 1 ½ Boter Citroen 1 ½ Zout 1 ½ Rogge-volkoren bloem Suiker Volkorenbloem type 1050 Volkorenbloem type 405 Suiker Droge gist 1 ½...
  • Seite 59 Pizzadeeg Ingrediënten: Tip: Programma: 8 / Deeg Wanneer het programma klaar is, verwijdert Zetting men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg Water ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen. olijfolie Zout Afkortingen: Suiker Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml Volkorenbloem type 550 g = Gram...
  • Seite 60: Technische Specificaties

    Met een gluten-vrij bloemtype, voor-programmeren is niet aanbevolen. Start altijd onmiddelijk het programma nadat de ingrediënten toegevoegt zijn. Voor gluten-vrij brood, commercieel beschikbare kant-en-klaar mix is het best geschikt. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3990 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max.
  • Seite 61 Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD SU FABRICADOR DE PAN PANEL DE CONTROL PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADO PROBLEMAS TÍPICOS RECETAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GARANTÍA...
  • Seite 62: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
  • Seite 63 ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa.
  • Seite 64: Su Fabricador De Pan

    SU FABRICADOR DE PAN Ventana de observación Extractor del gancho amasador Gancho para la masa Panel de control con visualizador Taza de medición Bandeja de cocción del pan Cuchara de medición Tapa...
  • Seite 65: Panel De Control

    Visualizador Peso del pan Visualizador - programa Temporizador - menos Visualizador – nivel de dorado Temporizador – más Visualizador - peso Control del dorado del pan Visualizador – tiempo de funcionamiento Programa Iniciar / Stop PANEL DE CONTROL A Display El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de funcionamiento restante.
  • Seite 66: Programas De Funcionamiento

    mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos. Use el botón para seleccionar el programa deseado. Pulse los botones hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30.
  • Seite 67 integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca. = PASTELES CON LEVADURA Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más rápidamente;...
  • Seite 69: Utilización Del Fabricador De Pan

    Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla.
  • Seite 70: Limpieza Y Cuidado

    los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. – Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada y encienda el aparato.
  • Seite 71: Problemas Típicos

    solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. ● Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado.
  • Seite 72: Recetas

    RECETAS Pan blanco/Pan francés Pan con pasas Ingredientes: Ingredientes: Programa: 2 / Pan blanco/Baguette Programa: 1 / Normal Configuración Configuración agua agua leche mantequilla 1 ½ 2 ½ cuch.sop. mantequilla ¾ cuch.p. 1 ½ cuch.p. miel cuch.sop. azúcar cuch.sop. harina de trigo del tipo 405 harina de trigo del tipo 405...
  • Seite 73 Pan de centeno-trigo-integral Masa para pizza Ingredientes: Ingredientes: Programa: 1 / Normal Programa: 8 / Masa Configuración Configuración agua agua aceite de oliva cuch.sop. yogur natural, 3.5% gras cuch.p. 1 ½ 2 ½ cuch.p. azúcar cuch.p. azúcar ¼ ¾ cuch.p. harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo...
  • Seite 74 silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. – Inicie el programa de MERMELADA. – Inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto de azúcar de las paredes de la bandeja. –...
  • Seite 75: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3990 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx. 550g de harina para un pan de 900g Dimensiones aproximadas: 420 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 305 mm (Al)
  • Seite 76 Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO PANNELLO DI CONTROLLO FUNZIONI DEI PROGRAMMI UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI RICETTARIO CARATTERISTICHE TECNICHE DICHIARAZIONE DI GARANZIA...
  • Seite 77: Importanti Norme Sicurezza

    IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane.
  • Seite 78 persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ●...
  • Seite 79: Descrizione Dell' A Pparecchio

    DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO Finestrella di controllo Estrattore del gancio per impastare Gancio per impastare Pannello di controllo con display Bicchiere graduato Stampo di cottura del pane Misurino dosatore Coperchio...
  • Seite 80: Pannello Di Controllo

    Display Peso del pane Display - programma Timer - meno Display – livello di doratura Timer - più Display - peso Regolatore di doratura Display – tempo occorrente Programma Avvio / Arresto PANNELLO DI CONTROLLO A Display Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente rimasto.
  • Seite 81: Funzioni Dei Programmi

    giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. Usate il tasto per selezionare il programma desiderato. Premete i tasti del timer ( ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti.
  • Seite 82 = BISCOTTI, PASTICCINI Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito. = TORTE CON LIEVITO NATURALE A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo programma è...
  • Seite 84: Utilizzo Della Macchina Per Pane

    Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, richiudete il coperchio.
  • Seite 85: Manutenzione Generale E Pulizia

    tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. – Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il pane, inserite la spina in una presa di corrente adatta e agite sull’interruttore di accensione/ spegnimento per accendere l’apparecchio.
  • Seite 86 – La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. ● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né...
  • Seite 87: Ricettario

    9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura. RICETTARIO Pane bianco/Pane alla Francese Pane all’uvetta Ingredienti: Ingredienti: Programma: 2 / Pane bianco Programma: 1 / Standard Impostazione Impostazione di acqua di acqua di latte di burro 1 ½...
  • Seite 88 Pane di frumento Impasto per pizza Ingredienti: Ingredienti: Programma: 1 / Basis Programma: 8 / Impasto Impostazione Impostazione di acqua di acqua olio d’ o liva di yogurt naturale (grassi 3,5) di sale di sale 1 ½ 2 ½ di zucchero di zucchero ¼...
  • Seite 89 – Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti dello stampo. – Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno.
  • Seite 90: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3990 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni (circa) : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
  • Seite 91 Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER DIN BAGEMASKINE KONTROLPANEL PROGRAMFUNKTIONER SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN FØR BRUG BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLD TYPISKE PROBLEMER OPSKRIFTER TEKNISKE SPECIFIKATIONER GARANTIERKLÆRING...
  • Seite 92: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ●...
  • Seite 93 herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige oplysninger –...
  • Seite 94: Din Bagemaskine

    DIN BAGEMASKINE Opsynsvindue Udtrækskrog til dejkrogen Dejkrog Kontrolpanel med display Målebæger Bageform Måleske Låg...
  • Seite 95: Kontrolpanel

    Display Brødets vægt Display - program Timer - minus Display - skorpens farve Timer - plus Display - vægt Skorpens farve Display - tilberedningstid Program Start / Stop KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende tilberedningstid.
  • Seite 96: Programfunktioner

    Benyt knappen til at vælge det ønskede program. Tryk på knapperne eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30. Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt. • Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften indeholder let fordærvelige ingredienser såsom æg, frisk mælk eller frugt.
  • Seite 97 = KAGER MED GÆR På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette program kortere. = KORT PROGRAM, 700g Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. = KORT PROGRAMME, 1000g Velegnet til opskrifter på...
  • Seite 99: Således Benyttes Bagemaskinen

    Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. – Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN Din nye bagemaskine kan: –...
  • Seite 100: Rengøring Og Vedligehold

    – Benyt knappen til at vælge det ønskede bageprogram. – Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. – Vælg den ønskede farve på skorpen . (Kun ved program 1-7) – Vælg brødets vægt .
  • Seite 101 2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af. 3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på Startknappen. Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til strømforsyningen.
  • Seite 102: Opskrifter

    OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Grovbrød Ingredienser: Ingredienser: Program 2 / Hvidt brød/Franskbrød Program 3 / Grovbrød Indstilling Indstilling Vand Vand Mælk Olie 1 ½ spsk. Smør Citronsaft 1 ½ spsk. Salt 1 ½ tsk. Groft rugmel Sukker spsk. Hvedemel (type 1050) Groft hvedemel (type Sukker tsk.
  • Seite 103 Pizzadej Ingredienser: Tip: Program 8 / Dej Så snart programmet er færdigt tages dejen ud Indstilling af b a ge for m e n . L a d d e j e n h æ ve ve d Vand stuetemperatur i ca. 30 minutter. Olivenolie spsk.
  • Seite 104: Tekniske Specifikationer

    Luk låget bagefter. Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3990 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug:...
  • Seite 105: Garantierklæring

    GARANTIERKLÆRING På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Seite 106 Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DIN BAKMASKIN KONTROLLPANEL PROGRAMFUNKTIONER HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ANVÄNDNING RENGÖRING OCH VÅRD VANLIGA PROBLEM RECEPT TEKNISK SPECIFIKATION GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND...
  • Seite 107: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten.
  • Seite 108 ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade.
  • Seite 109: Din Bakmaskin

    DIN BAKMASKIN Fönster Verktyg för att lossa knådningskroken Degkrok Kontrollpanel med display Måttkopp Brödform Måttsked Lock...
  • Seite 110: Kontrollpanel

    Display Brödvikt Display - program Timer - minus Display - gräddningsnivå Timer - plus Display - vikt Gräddningskontroll Display – programmets längd Program Start / Stopp KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande programtid. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen.
  • Seite 111: Programfunktioner

    Tryck på knappen för att välja det önskade programmet. Tryck på eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30. Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet Användning. Se till att jästen inte kommer i beröring med vätskan eller saltet. •...
  • Seite 112 Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. KORT PROGRAM, 1000 g Lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. Detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t ex pizzadeg) tas ut och därefter bakas i en vanlig ugn.
  • Seite 114: Viktig Information

    Viktig information – Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. – När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen. HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN Med din nya bakmaskin kan du: –...
  • Seite 115: Rengöring Och Vård

    – Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11) – Tryck på knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller –...
  • Seite 116 2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna. 3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen. Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet. Om apparaten fortfarande är för het efter föregående användning hindrar en automatisk säkerhetsströmbrytare apparaten att slås på...
  • Seite 117: Recept

    RECEPT Vitt bröd/Baguette Fullkornsbröd Ingredienser: Ingredienser: Program: 2 / Vitt bröd/Baguette Program: 3 / Fullkornsbröd Inställning Inställning Vatten Vatten Mjölk Olja 1 ½ Margarin eller Smör Citronsaft 1 ½ Salt 1 ½ Grovt rågmjöl Socker Fullkornsvetemjöl (typ 1050) Vetemjöl (typ 405) Torrjäst 1 ½...
  • Seite 118 Pizzadeg Ingredienser: Tips: Program: 8 / Deg Tag degen ur brödformen när programmet har Inställning avslutats. Låt degen jäsa i rumstemperatur i ca Vatten 30 minuter. Olivolja Förkortningar: Salt Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml Socker Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gram Vetemjöl (typ 550) ml = milliliter...
  • Seite 119: Teknisk Specifikation

    överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 120 Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LEIPÄKONEEN OSAT KÄYTTÖPANEELI OHJELMOINTITOIMINNOT LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HOITO TAVANOMAISIA ONGELMIA RESEPTEJÄ TEKNISET TIEDOT TAKUU...
  • Seite 121: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ●...
  • Seite 122: Leipäkoneen Osat

    – Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. – Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti.
  • Seite 123: Käyttöpaneeli

    Ikkuna Taikinakoukun irrotin Taikinakoukku Näytöllinen käyttöpaneeli Mittakuppi Leivän paistovuoka Mittalusikka Kansi Näyttö Leivän paino Näyttö - ohjelma Ajastin - miinus Näyttö - tummuusaste Ajastin - plus Näyttö - paino Tummuuden valvonta Näyttö - kestoaika Ohjelma Käynnistys/pysäytys KÄYTTÖPANEELI A Näyttö Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä...
  • Seite 124: Ohjelmointitoiminnot

    C/D Ajastin - miinus / ajastin - plus Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on 11 tuntia 30 minuuttia.
  • Seite 125 paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. = KEKSIT, KAHVILEIPÄ Sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta. = HIIVATAIKINAKAKUT Suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten tämän ohjelman paistoaika on lyhyempi. = LYHYT OHJELMA700 g Sopii korkeintaan 700 g:n painoisille taikinoille;...
  • Seite 127: Leipäkoneen Käyttö

    Tärkeitä tietoja – Jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä jauhot kumisen taikinalastan avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein. Sulje sitten kansi. – Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen jälkeen. LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: –...
  • Seite 128: Puhdistus Ja Hoito

    – Valitse paino . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11) – Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta . (Jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastuspainikkeella – Ohjelmien 1, 2, 3 ,5, 10 ja 11 alustus- ja kohotusvaiheen aikana äänimerkki ilmoittaa, että lisäaineita, kuten hedelmiä...
  • Seite 129: Reseptejä

    3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa LCD-näytössä on kirjaimet H:HH ja kuuluu jatkuva äänimerkki. Paina -painiketta 3 sekuntia ja poista paistovuoka aineksineen laitteesta. Anna leipäkoneen jäähtyä noin 20 minuuttia kansi auki ennen kuin yrität käynnistää...
  • Seite 130 Rusinaleipä Sekaleipä Ainekset: Ainekset: Ohjelma: 1 / Standardi Ohjelma: 1 / Standardi Asetus Asetus Vettä Vettä Voita 1 ½ 2 ½ Luonnonjogurttia Suolaa ¾ Suolaa 1 ½ 2 ½ Hunajaa Sokeria ¼ ¾ Hienoja vehnäjauhoja Vehnäjauhoja (esim. (tyyppi 405) hiivaleipäjauhoja) (type 550) Kuivahiivaa 1 ½...
  • Seite 131 Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. – Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. – Lisää tarvittava määrä nestettä. Ohjelma: STANDARDI, VAALEA/RANSKANLEIPÄ tai TÄYSJYVÄ käytetystä jauhotyypistä riippuen.
  • Seite 132: Tekniset Tiedot

    Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Seite 133 Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PIEKARNIK DO CHLEBA PANEL STERUJĄCY FUNKCJE PROGRAMÓW ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM OBSŁUGA KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE TYPOWE PROBLEMY PRZEPISY DANE TECHNICZNE GWARANCJA...
  • Seite 134: Instrukcja Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy.
  • Seite 135 ● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu zasilającego.
  • Seite 136: Piekarnik Do Chleba

    PIEKARNIK DO CHLEBA Przeziernik Klucz do wyciągania mieszadła Mieszadło do ciasta Panel sterujący z wyświetlaczem Kubek do odmierzania Forma piekarnika Łyżeczka do odmierzania Pokrywa...
  • Seite 137: Panel Sterujący

    Wyświetlacz Waga bochenka Wyświetlacz - program Zegar - minus Wyświetlacz - stopień przypieczenia Zegar - plus Wyświetlacz - waga Regulator przypieczenia Wyświetlacz - aktualny czas Program Start / Stop PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się numer wybranego programu, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu.
  • Seite 138: Funkcje Programów

    Przy pomocy przycisku wybrać żądany program. Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30. Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale Obsługa. Należy zadbać o to, by drożdże nie weszły w kontakt z płynami lub solą. •...
  • Seite 139 Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekania jest krótszy. = PROGRAM KRÓTKI, 700 g Odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle.
  • Seite 141: Zastosowanie Piekarnika Do Chleba

    Ważna informacja – Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA Piekarnik pozwala na: –...
  • Seite 142: Konserwacja Ogólna I Czyszczenie

    – Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. – Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1-7) – Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11) – Nacisnąć przycisk w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (Chcąc uruchomić program z opóźnieniem czasowym, całkowity żądany czas programu można teraz ustawić...
  • Seite 143 zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu.
  • Seite 144: Przepisy

    PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Chleb z rodzynkami Składniki: Składniki: Program: 2 / Biały chleb/chleb francuski Program: 1 / Standard Ustawienie Ustawienie wody wody mleka masła 1 ½ 2 ½ łyż. stołowej masła soli ¾ łyż. soli 1 ½ łyż. miodu łyż.
  • Seite 145 Chleb pszenno-żytni Ciasto na pizzę Składniki: Składniki: Program: 1 / Standardowy Program: 8 / Ciasto Ustawienie Ustawienie wody wody oleju z oliwek łyż. stołowej naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% soli łyż. soli 1 ½ 2 ½ łyż. cukru łyż. cukru ¼...
  • Seite 146 ścianek formy. – Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym celu rękawicy lub ściereczki. – Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. Następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia. – Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać bezpośrednio po użyciu. Dodatkowe informacje dotyczące przepisów Piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż...
  • Seite 147: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) Waga: 5,7 kg Zegar:...
  • Seite 148 Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Seite 149: Σημαντικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια...
  • Seite 150 στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα...
  • Seite 151: Αρτοπαρασκευαστησ

    ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Παράθυρο προβολής Εξαγωγέας για ζυμωτήρες Ζυμωτήρας Πίνακας ελέγχου με οθόνη Κύπελλο μέτρησης Φόρμα ψησίματος Μεζούρα Καπάκι...
  • Seite 152: Πινακασ Ελεγχου

    Οθόνη Βάρος ψωμιού Οθόνη - πρόγραμμα Χρονοδιακόπτης - μείον Οθόνη - επίπεδο χρώματος Χρονοδιακόπτης - συν Οθόνη - βάρος Έλεγχος χρώματος Οθόνη - χρόνος λειτουργίας Πρόγραμμα Έναρξη / Διακοπή ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ A Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος και τον υπολειπόμενο...
  • Seite 153: Λειτουργιεσ Προγραμματοσ

    πρωί. Επομένως, ο συνολικός χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30. Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο Λειτουργία.
  • Seite 154 ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει σιτάλευρο. ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά. ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο γρήγορα.
  • Seite 156: Χρηση Αρτοπαρασκευαστη

    Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. –...
  • Seite 157 ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση. – Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα ψησίματος που επιθυμείτε.
  • Seite 158: Συνηθη Προβληματα Και Ερωτησεισ

    ● Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη. ● Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι τελείως...
  • Seite 159: Συνταγεσ

    9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα. Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυμώματος. ΣΥΝΤΑΓΕΣ Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Σταφιδόψωμο Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα: 2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Πρόγραμμα: 1 / Βασικό Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Γάλα Βούτυρο 1 ½ 2 ½ κ.σ.
  • Seite 160 Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Ζύμη για πίτσα Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα: 1 / Βασικό Πρόγραμμα: 8 / Ζύμη Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Γιαούρτι 3,5% λιπαρά Ελαιόλαδο κ.σ. Αλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ. Αλάτι κ.γ. Ζάχαρη ¼ ¾ κ.γ. Ζάχαρη κ.γ. Λευκό...
  • Seite 161 – Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε μαρμελάδα από μούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυμό λεμονιού. – Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. – Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από τα τοιχώματα της φόρμας. –...
  • Seite 162: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3990 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 600 W Χωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ. Διαστάσεις: 420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ) Βάρος: 5,7 κιλά...
  • Seite 163 Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕЦЕПТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ГАРАНТИЯ...
  • Seite 164: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При открывании хлебопечки беритесь...
  • Seite 165 руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет отключен от сети и полностью не охладится. ●...
  • Seite 166: Ваша Хлебопечка

    ВАША ХЛЕБОПЕЧКА Смотровое окно Экстрактор тестомесильного крючка Тестомесильный крючок Панель управления с дисплеем Мерный стакан Форма для выпечки хлеба Мерная ложка Крышка...
  • Seite 167: Панель Управления

    Дисплей Вес хлеба Номер программы Уменьшение задаваемого времени Степень подрумянивания Увеличение задаваемого времени Вес Регулятор подрумянивания Время выпечки Программы Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба и остающееся время выпечки. Активная программа обозначается постоянно горящим...
  • Seite 168: Программные Функции

    часов и 30 минут. Выберите нужную программу при помощи кнопки Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе Эксплуатация. Следите за тем, чтобы дрожжи и соль или жидкость не касались друг друга.
  • Seite 169 цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается быстрее; поэтому стадия выпечки в этой программе более короткая, чем...
  • Seite 171: Важная Информация

    Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. – При использовании дрожжей, после конечной стадии замеса тестомесильный крючок можно...
  • Seite 172: Чистка И Общий Уход

    выпечки. – Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые ингредиенты, такие как мука. – В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы дрожжи и соль или жидкости не касались друг друга. – Установите форму для выпечки обратно в прибор и поверните ее по часовой стрелке для фиксации.
  • Seite 173: Возможные Проблемы

    излишних усилий для снятия тестомесилки. ● Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для выпечки в течение продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине. – Внутреннюю поверхность крышки можно протереть мягкой, слегка увлажненной тканью. Внутреннюю...
  • Seite 174: Рецепты

    дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. 8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. 9. Тесто очень тяжело замешивается. Добавьте...
  • Seite 175 Хлеб с изюмом Пшенично-ржаной хлеб Ингредиенты: Ингредиенты: Программа: 1 / Обычный Программа: 1 / Обычный Уставка Уставка Вода мл Вода мл Сливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. л Натуральный йогурт Соль ¾ ч. л. без добавок, мл жирностью 3.5 % Мед...
  • Seite 176 Полезные советы Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г...
  • Seite 177: Технические Данные

    мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
  • Seite 178 потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца...
  • Seite 179 For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...
  • Seite 180 I/M No.: 8336.0000...

Inhaltsverzeichnis