Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MP132-42 Originalbetriebsanleitung
Scheppach MP132-42 Originalbetriebsanleitung

Scheppach MP132-42 Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP132-42:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911248903
AusgabeNr.
5911248903_0001
Rev.Nr.
13/09/2024
MP132-42
Benzin-Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Tosaerba a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine grasmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortacésped de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Corta-relva a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová sekačka na trávu
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová kosačka na trávu
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines fűnyíró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Spalinowa kosiarka do trawy
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinska kosilica za travu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Bencinska kosilnica
SI
7
Prevod originalnih navodil za uporabo
bensiini-muruniiduk
EE
24
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininė vejapjovė
LT
38
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna zāles pļāvējs
LV
53
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensingräsklippare
SE
68
Översättning av original-bruksanvisning
bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
82
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet græsslåmaskine
DK
97
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bensindrevet gressklipper
NO
111
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Бензинова градинска косачка
BG
124
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Χλοοκοπτική μηχανή βενζίνης
GR
138
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Cositoare pentru gazon pe benzină
RO
152
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinska kosilica
RS
166
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
180
193
206
219
233
246
260
273
286
302
318
332

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MP132-42

  • Seite 1 Art.Nr. 5911248903 AusgabeNr. 5911248903_0001 Rev.Nr. 13/09/2024 MP132-42 Benzin-Rasenmäher Bencinska kosilnica Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Petrol lawnmower bensiini-muruniiduk Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Tondeuse à gazon thermique Benzininė vejapjovė Traduction des instructions d’origine Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tosaerba a benzina Benzīna zāles pļāvējs...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart Ölstand kontrollieren MI N STOP - Motorbremshebel www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............10 Sicherheitshinweise ................... 10 Technische Daten ....................13 Vor Inbetriebnahme ................... 13 Bedienung ......................14 Wartung und Reinigung ..................17 Lagerung ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 Konformitätserklärung ..................349 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Motorbremshebel ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 10 Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste trägt allein der Benutzer. Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver- • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand- letzungen. werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst- der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Ein- deren Eigentum verantwortlich ist. satz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 - wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie führen. erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. - Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Tragen Sie einen Gehörschutz. • eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Baumärkten erhältlich) Vibration A (links/rechts) 7,218 m/s • eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er- Messunsicherheit K 1,5 m/s hältlich) • Zündkerzenschlüssel www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13). Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremshebel mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Verletzungen führen. • Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen. • Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen. immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmä- Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen her könnte beschädigt werden oder es könnten Ver- der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von in- letzungen entstehen. nen nach der Benutzung gereinigt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Radachsen und Radnaben Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen. • Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein- gefettet werden. m WARNUNG Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh- renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18): durch Ausklopfen reinigen. • Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen. • Den Ölmessstab (12) durch Linksdrehung abschrauben Messstab abwischen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200625 • Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. • Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. • Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Rasen wird gelb, Schnitt • Schnitthöhe zu gering • richtige Höhe einstellen unregelmäßig • Schnitthöhe zu niedrig • Höhe einstellen • Messer abgenutzt • Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber • Fangkorb verstopft • Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Length knives. Max. Cutting width Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Safety instructions ..................... 27 Technical data ....................29 Before first use ....................30 Operation ......................31 Maintenance and cleaning ................33 Storage ......................35 Disposal and recycling ..................36 Troubleshooting ....................37 Declaration of conformity .................. 349 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 In addition to the safety requirements in these oper- ating instructions and your country’s applicable regu- Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized Scheppach GmbH technical rules concerning the operation of identical Günzburger Straße 69 constructed machines. We accept no liability for dam-...
  • Seite 27 Failure to follow these instructions may cause light to • The device must not be used for commercial, techni- medium risk of injury. cal or industrial applications. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 • Do not adjust or overclock the engine speed settings. troleum-based liquids. • Release the engine brake before you start the engine. • Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Motor oil SAE 30/10W30/10W40 tion of safety devices can result in damage to the ma- Capacity tank/oil 0.4 l chine and serious injury to the person working with it. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Some parts of the mower come disassembled. For spark plug boot. quick and easy assembly, read and follow the instruc- • The cutting height is centrally adjusted with the tions below. cutting height adjustor lever (Fig. 13/ Item 14). 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly fitted. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Maintain a solid footing and wear sturdy, non- • Insufficient daylight or even a sufficient level of artifi- slip footwear and long trousers. cial light is one reason not to mow. Always mow along the incline (not up and down). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Hang in the m Attention! basket from the top. Fig. 9 The mower should be thoroughly cleaned after each use. In particular, the underside and the blade retainer. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Dispose of the used oil in accordance with applicable • Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw regulations. properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Be sure to clean the entire machine to protect the a service station: paint. Due to security reasons please see to it that the equip- • Store the machine in a well-ventilated place. ment is sent back free of oil and gas! www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Cutting height is too low • Set correct height • Cutting height is too low • Set correct height Unsatisfactory bagging • Blade is worn • Replace the blade of the grass • Basket is clogged • Empty the basket www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Caractéristiques techniques ................44 Avant la mise en service ..................45 Utilisation ......................45 Entretien et nettoyage ..................48 Stockage ......................50 Mise au rebut et recyclage ................51 Dépannage ......................52 Déclaration de conformité ................. 349 www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Outre les indications d’utilisation contenues dans ce mode d’emploi et les réglementations particulières de Fabricant : votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques Scheppach GmbH connues et reconnues s’appliquant en général pour ce Günzburger Straße 69 type d’appareils. D-89335 Ichenhausen Nous n’assumons aucune responsabilité...
  • Seite 41 être respectées au même titre que les dimen- Lorsque vous prêtez l’appareil, joignez toujours la no- sions indiquées dans les caractéristiques techniques. tice à celui-ci. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 • remplacez les silencieux d’échappement défectueux malades. • avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les bou- lons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo- • Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous difier, ni manipuler aucun des réglages scellés du vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe. contrôle du régime du moteur. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 / Essence • température extérieure basse Carburant sans plomb • longue durée d’utilisation. max. 5% bioethanol Nous vous conseillons donc de porter des gants Capacité du réservoir 1,0 l chauds et de faire régulièrement des pauses. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 (Fig. 8). du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation de la lame. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Démarrage du moteur (Fig. 14) sateurs de l’appareil. • Assurez-vous que le câble d’allumage est bien rac- • les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le mo- cordé à la bougie d’allumage. teur en marche uniquement en extérieur à l’air libre. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 à gazon doit être maintenue propre et les dé- • ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité. pôts d’herbe doivent être absolument éliminés. • ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 • Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une pour éviter que de l’huile de moteur ne pénètre dans le période prolongée, videz le réservoir à essence à système d’aspiration ou ne s’échappe. l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame. (ayant une capacité d’un litre au minimum) sous la • Enlevez la vis pour remplacer la lame. tondeuse. • Remettez tout place comme mon- tré à la Fig. 17. Serrez la vis correctement. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 état irréprochable. • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton- Placez les pièces dangereuses hors de portée des deuse à gazon dans un endroit clos. autres personnes et des enfants. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération. • Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin d’éviter les frottements www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 • réglez à la hauteur correcte • hauteur de coupe trop basse • réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas • lame usée • remplacez la lame correcte • bac collecteur bouché • videz le bac collecteur 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio Potenza sonora emessa garantita Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante primer per avviamento a freddo Controllare il livello dell’olio MI N STOP – Leva del freno motore www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54 Caratteristiche tecniche ..................59 Prima della messa in funzione ................59 Uso ........................60 Manutenzione e pulizia ..................63 Stoccaggio ......................65 Smaltimento e riciclaggio .................. 66 Risoluzione dei guasti ..................67 Dichiarazione di conformità ................349 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Impugnatura Egregio cliente,...
  • Seite 56 In caso di mancata osservanza di questa indicazione, • La macchina può essere utilizzata soltanto con ac- sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possibili cessori e utensili originali del produttore. lesioni mortali. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Ricordare sempre che è l‘utilizzatore della macchina • Spostare la macchina sempre e solo gradualmente o l‘operatore ad essere responsabile di incidenti con altre persone o danni alla loro proprietà. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Comportamento umano, errato trollo immediato. – Rimanere pienamente concentrati durante i lavori. • Spegnere il motore: m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluderlo. - quando ci si allontana dal tosaerba - prima di fare rifornimento. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 • stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio / Vibrazioni A (a sinistra/destra) 7,218 m/s benzina; smaltimento presso il distributore) Incertezza di misura K 1,5 m/s • una pompa di aspirazione della benzina (versione in plastica, disponibile nei grandi magazzini) www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 • La regolazione dell‘altezza di taglio si esegue me- diante il sistema di regolazione in altezza della ruota Avvertenza: La lama di taglio ruota quando si avvia (Fig. 13/ Pos.14). Si possono impostare 7 diversi al- il motore. tezze di taglio. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 N.B.: Per facilitare l’avvio a temperature più fred- sione quando si svuota il dispositivo di raccolta de, premere il pulsante primer (Fig. 15, 8). Usare con motore ancora in funzione. La lama circolare solo a macchina fredda! può provocare lesioni. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Non rimuovere con mani o piedi i resti di materiale supporto. Qualora abbiano subito dei danni, occorre tagliato all‘interno dell‘alloggiamento della falciatrice sostituirli. e sullo strumento di lavoro, ma utilizzare strumenti di supporto adatti, ad es. una spazzola o uno scopino. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Pulire la parte superiore con uno straccio (non utiliz- della benzina (disponibile nei grandi magazzini). zare oggetti appuntiti). www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 (Fig. 20). motore. Utilizzare solo olio motore SAE 30. Attenzione: Non pulire mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. Pulire il filtro dell‘aria solo con aria compressa o battendo su di esso. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Lama tosaerba - Articolo-N.: 7911200625 • Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘al- loggiamento. • Pulire l‘intero dispositivo per proteggere il colore della vernice. • Conservare l‘apparecchio in una posizione o luogo ben ventilato. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 • Il carburante e l’olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell’ambiente. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Impostare l'altezza corretta taglio irregolare • Altezza di taglio insufficiente • Regolare l'altezza • Lama usurata • Sostituire la lama Espulsione dell'erba imprecisa • Cesta di raccolta ostruita • Svuotare la cesta di raccolta o rimuovere l'ostruzione www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden. Niet bij een hete of draaiende motor tanken. Tankinhoud Motorolie Lange messen. Max. snijbreedte Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Prime-knop voor koude start Oliepeil controleren MI N STOP - motorremhendel 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 Beoogd gebruik....................71 Veiligheidsvoorschriften ..................71 Technische gegevens ..................74 Voor de ingebruikname..................74 Bediening ......................75 Onderhoud en reiniging ..................78 Opslag ........................ 80 Afvalverwerking en hergebruik ................80 Verhelpen van storingen ..................81 Conformiteitsverklaring..................349 www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen die voor de werking van Günzburger Straße 69 apparaten van hetzelfde type gelden.
  • Seite 71 Bovendien bevat de gebruikshandleiding andere be- de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wij- langrijke tekstgedeeltes die zijn voorzien van het woord zigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid “LET OP!”. van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 • Laat de grasmaaier niet gebruiken door kinderen of messen kunnen beginnen te draaien. andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen. Lokale voorschriften kunnen de minimum- leeftijd van de gebruiker definiëren. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 - voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen middelen (PBM’s). in het uitwerpkanaal oplost. Nalatig gebruik of het weglaten van persoonlijke be- - voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er schermingsmiddelen kan ernstige verwondingen tot werkzaamheden aan uitvoert. gevolg hebben. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 • huishoudelijke doeken (voor het wegvegen van de Meetonnauwkeurigheid K 1,80 dB olie-/benzineresten; verwijdering op de plaats van de tank) Draag gehoorbescherming. • een benzine-afzuigpomp (plastic uitvoering, ver- Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. krijgbaar in bouwmarkten) 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Let op het volgende: De motor is ontworpen op de snijsnelheid voor gras en het uitwerpen van gras in de vangkorf en voor een lange levensduur van de motor. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 (3) los en wacht u totdat het mes stil staat. nen met antislipbestendige zolen en een lange broek. • Verwijder de voedingsstekker uit de bougie (10) om Maai altijd dwars op een helling. ongewenst starten van de motor te voorkomen. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 • De motor altijd eerst laten afkoelen, voordat men de schakeld. Verwijder de voedingsstekker. grasmaaier in een gesloten ruimte plaatst. Verwij- der gras, gebladerte. Voor opslag smeren en oliën. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 Vervangen van de messen (afb. 17) Bij het vervangen van het snijgereedschap mogen al- leen originele reserveonderdelen worden gebruikt. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Uitsluitend motorolie (SAE 30) gebruiken. toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwon- • Leeg de benzinetank (met een afzuigpomp voor ding voor andere personen en kinderen bestaat, on- benzine). toegankelijk bewaren. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 • Om brandgevaar te vermijden, dient u de motor, Informatie over het afvoeren van versleten appara- uitlaat en het bereik rond de brandstoftank vrij het tuur kunt u opvragen bij uw gemeente. houden van gras, bladeren en uittredend vet (olie). 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Snijhoogte te gering • Juiste hoogte instellen onregelmatig • Maaihoogte te laag • Hoogte instellen Uitwerping van het gras is • Messen versleten • Messen verwisselen rommelig • Vangkorf verstopt • Vangkorf legen of verstopping oplossen www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Tecla de cebado para arranque en frío Control del nivel de aceite MI N STOP - Palanca de freno del motor 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83 Datos técnicos ....................88 Antes de la puesta en marcha ................88 Manejo ....................... 89 Mantenimiento y limpieza .................. 92 Almacenamiento ....................94 Eliminación y reciclaje ..................95 Solución de averías ................... 96 Declaración de conformidad ................349 www.scheppach.com ES | 83...
  • Seite 84 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán observar- Scheppach GmbH se las normas técnicas generalmente reconocidas para Günzburger Straße 69 el funcionamiento de aparatos de estructura similar.
  • Seite 85 “ATENCIÓN!”. gros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. www.scheppach.com ES | 85...
  • Seite 86 • No les permita nunca el uso del cortacésped a niños menzar a girar otras cuchillas. o a personas que no estén familiarizadas con es- tas instrucciones de uso. Las disposiciones locales pueden definir la edad mínima del usuario. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 Descuido de los principios ergonómicos - antes de aflojar los inmovilizadores o retire las Uso negligente del equipo de protección individual obstrucciones en el canal de salida. (EPI). www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- que no se incluye en el volumen de suministro: nicas. • una bandeja colectora de aceite plana (para cam- bios de aceite) • un vaso medidor de 1 litro (aceite/resistente a la ga- solina) 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Advertencia Peligro de lesiones debido a piezas móviles peligrosas www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 Si el motor que, a su vez, es apta para ello. no arranca, tire de nuevo de la empuñadura. • El corte del césped húmedo puede ser peligroso. En lo posible corte el césped en seco. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Seleccione la captura de corte, según la longitud real del césped. Realice varias pasadas, de modo quede una pasada se recorte un máximo de 4 cm de césped. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Los restos de césped secos y la suciedad pueden oca- • Aceite y realice el mantenimiento del equipo. sionar una alteración en el corte del césped. Revise si el canal de descarga de césped está libre de restos de césped y, en caso necesario, retírelos. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Incline la segadora lateralmente y revise la cuchilla en busca de daños. Se debe cambiar la cuchilla dañada o deformada. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro- fesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 (4) hacia abajo. Preste atención a que durante el pliegue no se doblen los cables de accionamiento. • Con unas capas de cartón corrugado entre los es- tribos de empuje superior e inferior, y el motor a fin de evitar la fricción. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 • Altura de corte demasiado baja • Ajuste la altura La salida de césped no • Cuchilla desgastada • Cambie la cuchilla está limpia • Cesto colector obstruido • Vacíe el cesto colector o destape la obstrucción 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Comprimento da lâmina. Largura de corte máx. Nível de potência acústica garantido O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Botão Primer para arranque a frio Controlar o nível de óleo MI N STOP - Alavanca do travão do motor www.scheppach.com PT | 97...
  • Seite 98 Dados técnicos ....................103 Antes da colocação em funcionamento ............103 Operação ......................104 Manutenção e limpeza ..................107 Armazenamento ....................109 Eliminação e reciclagem..................110 Resolução de problemas ................... 110 Declaração de conformidade ................349 98 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Introdução Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento Fabricante: deste manual e das indicações de segurança. Scheppach GmbH 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Pega Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Seite 100 • A máquina apenas pode ser utilizada com acessó- rios e ferramentas originais do fabricante. O incumprimento destas instruções representa um enor- • Qualquer outra utilização é considerada incorreta. me perigo para a vida ou o risco de ferimentos fatais. 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Lembre-se de que o operador ou utilizador é res- evitar a utilização do aparelho com relva molhada. ponsável por acidentes com outras pessoas ou sua É proibida a utilização do corta-relva durante tem- propriedade. pestades - perigo de relâmpagos! www.scheppach.com PT | 101...
  • Seite 102 é m Perigo residual - Nunca pode ser excluído. necessária uma inspeção imediata. • Desligue sempre o motor: Perigos de exposição ao ruído - sempre que se afastar do corta-relva. Perdas de audição 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Limite a geração de ruído e a vibração a um mínimo! plástico, disponível em lojas de bricolage) • Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições. • um bidão de óleo com bomba manual (disponível em lojas de bricolage) www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Indicação de aviso: a lâmina de corte começa a girar quando o motor arranca. Importante: Antes do arranque do motor, desloque a alavanca do travão do motor várias vezes, para verifi- car se o cabo de paragem funciona corretamente. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Para desligar o motor, solte a alavanca do travão do Por motivos de segurança, não é permitido cortar relva motor (3) e espere até que a lâmina pare. com o corta-relva em declives superiores a 15 graus. www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 • Se cortar relva numa ou nas proximidades de uma zenamento, remova a relva, folhagem, lubrificante estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário. e óleo. Não armazene quaisquer outros objetos em Mantenha a ejeção de relva longe da estrada. cima do corta-relva. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Atenção! Ao substituir a lâmina, use luvas para evitar ferimentos Por motivos de segurança, desligue o cabo da vela de de corte. ignição antes da limpeza. Nunca monte uma lâmina diferente. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 • Utilize apenas óleo do motor (SAE 30). 0,75 mm (0,030”). Volte a colocar a vela de ignição (10) • Esvazie o depósito de gasolina (com uma bomba de e certifique-se de que não a aperta demasiado. sucção de gasolina). 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 QR na capa. de que os cabos de tração não são vincados ao dobrar. • Enrole algumas camadas de cartão canelado entre as asas de empurrar superior e inferior e o motor, para evitar atrito. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 • Ajustar para a altura correta • Altura de corte demasiado baixa • Ajustar a altura Ejeção de relva irregular • Lâmina desgastada • Substituir a lâmina • Cesto de recolha entupido • Esvaziar ou desentupir o cesto de recolha 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Netankujte, je-li motor horký nebo když běží. Objem nádrže Motorový olej Délka nožů. Max. šířka sečení Garantovaná hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru www.scheppach.com CZ | 111...
  • Seite 112 Bezpečnostní pokyny ..................114 Technická data ....................116 Před uvedením do provozu ................117 Operace ......................117 Údržba a čištění ....................120 Skladování ......................122 Likvidace přepravního obalu ................122 Odstraňování poruch ..................123 Prohlášení o shodě .................... 350 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 113 Úvod 2. Popis zařízení (obr. 1) Výrobce: Rukojeť Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Páka motorové brzdy D-89335 Ichenhausen Horní madlo / 4a Dolní madlo Plastová hvězdicová matice Vážený zákazníku, Benzínová nádrž doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a Vzduchový...
  • Seite 114 50 hodin a které se V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot. m Pozor! Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bezpeč- nostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 115 Je nutné se vyvarovat nutá. V takovém případě sekačku sklopte jen nato- jakéhokoliv pokusu o nastartování, než se benzino- lik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zvedejte vé výpary odpaří. pouze stranu vzdálenou od uživatele. www.scheppach.com CZ | 115...
  • Seite 116 Použití jiných pracovních ná- strojů nebo jiného příslušenství může pro uživatele Objem lapače 45 l znamenat nebezpečí poranění. Šířka řezu 42 cm • Travní sekačku udržujte neustále v dobrém provoz- ním stavu. Hmotnost 21,0 kg 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 117 • odměrka 1 litr (nalévání oleje nebo benzínu) • benzinový kanystr (5 litrů postačí na cca 6 hodin m Pozor! provozu) Před uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč- • trychtýř (vhodný pro plnící hrdlo nádrže) ně kompletně smontujte! www.scheppach.com CZ | 117...
  • Seite 118 • Oblečte se správně. Použijte pevnou obuv, ne san- V žádném případě nemíchejte olej s benzinem. dály nebo tenisky. • Zkontrolujte sečný nůž. Nůž, který je ohnutý nebo jak- koliv poškozený, musí být nahrazen originálním nožem. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 Ložis- ka zachycené trávy komplikují startování, zhoršují kva- m VÝSTRAHA litu řezu a vyhazování trávy. Na svazích musíte dráhu Před vytažením záchytného koše vypněte motor a sečení vést kolmo ke svahu. počkejte na zastavení sečného nástroje. www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 • Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání trávy • Zavřete vodovodní kohoutek a sundejte hadicovou z hlediska opotřebení a ztráty funkčnosti. Pravidel- přípojku. ně čistěte záchytný koš na trávu vodou a nechte ho • Horní stranu vyčistěte hadrem (nepoužívejte ostré dobře vyschnout. předměty). 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 Vytáhněte konektor zapalovací svíčky krouživým pohy- • Postavte sekačku na rovnou hladkou plochu. bem. Vytáhněte svíčku (10) klíčem na svíčku zapalování. • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a utřete ji. Nastavte pomocí spárové měr- vzdálenost 0,75 (0,030“). www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- • Neskladujte sekačku nikdy s palivem v nádrži v bu- bem šetrným k životnímu prostředí. dově, v níž by se výpary mohly dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Nastavte správnou výšku. čení je nepravidelné • příliš nízká výška sečení • Nastavte výšku. Sebraná tráva je zne- • opotřebený nůž • Vyměňte nůž. čištěná • ucpaný záchytný koš • Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpané místo. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. Objem nádrže Motorový olej Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy 124 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 125 Bezpečnostné upozornenia ................127 Technické údaje ....................130 Pred uvedením do prevádzky ................130 Obsluha ......................131 Čistenie, údržba ....................133 Skladovanie ....................... 135 Likvidácia a recyklácia ..................136 Odstraňovanie porúch ..................137 Vyhlásenie o zhode ................... 350 www.scheppach.com SK | 125...
  • Seite 126 Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu- Výrobca: síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá Scheppach GmbH určené na fungovanie prístrojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Seite 127 • Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remesel- né ani priemyselné účely. • Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpeč- ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom. www.scheppach.com SK | 127...
  • Seite 128 • Zastavte rezací nôž, keď je potrebné prevrátiť ko- zachytiť a vymrštiť. sačku na trávu, keď sa pohybujete po iných plo- chách, ako je tráva, a pri presúvaní kosačky na inú plochu, ktorá sa má pokosiť. 128 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 129 Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné opat- • Používateľ musí byť dostatočne zaškolený na pou- renia prvej pomoci a okamžite privolajte kvalifikovanú žívanie, nastavovanie a obsluhu (vrát. zakázaných lekársku pomoc. operácií). www.scheppach.com SK | 129...
  • Seite 130 Rukoväť štartéra s lankovým tiahlom (17) zaveste ku poruche prekrvenia v dôsledku vibrácií (syndróm na to určený hák, ako je zobrazené na obr. 6. bielych prstov). Lankové tiahlo upevnite pomocou priložených káb- lových úchytiek (18) (obr. 7) na posuvný strmeň. 130 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 131 Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej tlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k rukoväti oblasti rezacieho noža nenachádzali žiadne časti (1), druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tela/cudzie časti. tiahlom. www.scheppach.com SK | 131...
  • Seite 132 čo možno najsuchšiu trávu. kým sa nôž úplne nezastaví. Následne skontrolujte stav • Upozornite iné osoby alebo deti, aby sa pri kosení noža a držiaka noža. Ak je poškodený, musí sa vymeniť. držali čo najďalej. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 (16) a obzvlášť vzduchová mriežka zvnútra. sa ich. Pred všetkými údržbárskymi a ošetrovacími prá- Zberný kôš (16) zaveste len pri vypnutom motore a od- cami vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky od zapa- stavenom reznom nástroji. ľovacej sviečky. www.scheppach.com SK | 133...
  • Seite 134 • Vytiahnite mierku oleja a odčítajte vo vodorovnej • By sa mali čistiť jedenkrát ročne a zľahka namazať polohe stav oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať mazacím tukom. medzi značkou max a min mierky oleja (12). 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Použitím škáromeru nastavte vzdialenosť na 0,75 mm v nádrži v budove, v ktorej môže dôjsť ku kontaktu (0,030“). Znovu namontujte zapaľovaciu sviečku (10) a výparov benzínu s otvoreným ohňom alebo iskrami. dbajte na to, aby ste ju nedoťahovali príliš pevno. www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 (5) a sklopte horný posuvný strmeň (4) smerom nadol. Dávajte pozor, aby sa pri preklopení nezalomili lankové tiahla. • Naviňte niekoľko vrstiev vlnitej lepenky medzi horný a dolný posuvný strmeň a motor, aby ste zabránili odretiu. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Príliš malá výška kosenia • Nastavte správnu výšku nepravidelný • Príliš malá výška kosenia • Nastavte výšku Vyhadzovanie trávni- • Opotrebovaný nôž • Vymeňte nôž ka je nečisté • Upchatý zberný kôš • Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált hangteljesítményszint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139 Rendeltetésszerűi használat ................141 Biztonsági utasítások ..................141 Technikai adatok ....................144 Beüzemeltetés előtt ................... 144 Kezelés ......................145 Karbantartás és tisztítás ..................147 Tárolás ....................... 150 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............150 Hibaelhárítás ...................... 151 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 350 www.scheppach.com HU | 139...
  • Seite 140 Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért Gyártó: nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1 ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Fogantyú Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Motor fékkar...
  • Seite 141 • A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy ipari célokra. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve- • Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn. munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos, akkor ne dolgozzon a géppel. www.scheppach.com HU | 141...
  • Seite 142 • A fűnyírás közben mindig viseljen erős cipőt és hosz- • Ne nyírjon füvet túlságosan meredek lejtős terepen szú nadrágot. Ne nyírjon füvet mezítláb vagy könnyű Legyen különösen óvatos, ha a fűnyíróval megfor- szandálban. dul, vagy amikor maga felé húzza a gépet. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Legyen különösen óvatos, ha laza talajon, szemét- kupac, árok vagy töltés közelében nyír füvet. • A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkeznie a gép használatára, beállítására és kezelésére vonat- kozóan (beleértve a nem megengedett működtetést). www.scheppach.com HU | 143...
  • Seite 144 • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. anyával (5) csavarozza fel a fűnyíró két oldalára. • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. Közben ügyeljen arra, hogy a berántózsinór, amelyet • Viseljen kesztyűt. később kell rögzíteni, ne legyen útban (2-3. ábra). 144 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 145 és néhány másod- • A fűnyíró az akaratlan működésbe lépés elkerü- percig hagyja lehűlni. lésére motorfékkel van ellátva (1. ábra, 3. tétel), amelyet a fűnyíró elindítása előtt működtetni kell. www.scheppach.com HU | 145...
  • Seite 146 Mielőtt bármilyen ellenőrzést végez a késen, állítsa le • Bizonyosodjon meg róla, hogy minden biztonsági a motort. Jusson eszébe, hogy a kés a motor kikap- berendezés a helyén van, és megfelelően működik. csolása után még néhány másodpercig tovább forog. 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 147 (16) (16. működik-e. ábra). A biztonsági előírásoknak megfelelően a gyűjtő- • Rendszeresen tisztítsa meg a fűgyűjtő tartályt víz- tartály kiakasztásakor a kivetőfedél (15) zár, és lezárja zel, és hagyja megszáradni. a hátsó kivetőnyílást. www.scheppach.com HU | 147...
  • Seite 148 • Indítsa el a fűnyírót, majd kb. 30 másodperc múlva Olajszint ellenőrzése kapcsolja ki. A forgó késtartó a vizet a fűnyíró alsó Figyelem! motort soha működ- részére fröcsköli, és megtisztítja azt. tesse olaj nélkül vagy túl kevés olajjal. motor súlyos károsodását okozhatja. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Figyelem: A levegőszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrített mint fogyóeszközökre szükség. levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. Gyorsan kopó részek*: Gyújtógyertya, légszűrő, ben- zinszűrő, kés, ékszíj www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 • Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. • Akassza ki a berántó indítózsinórt (17) a kampóból. Oldja ki a gyorsbefogó kart (5), és hajtsa le a felső tolókengyelt. Közben ügyeljen arra, hogy az áthajtás során a berántó indítózsinór ne törjön meg. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Túl alacsony vágásmagasság • Állítsa be a magasságot • A kés elkopott • Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta • A gyűjtőtartály eltömődött • Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 Pojemność zbiornika Olej silnikowy Długość noża. Maks. szerokość koszenia Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika 152 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 153 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............155 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ..............155 Dane Techniczne ....................158 Przed uruchomieniem..................158 Praca ........................159 Czyszczenie i konserwacja ................162 Przechowywanie....................164 Utylizacja i recykling ..................165 Rozwiązywanie problemów ................165 Deklaracja zgodności ..................350 www.scheppach.com PL | 153...
  • Seite 154 Wprowadzenie Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w ni- niejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instruk- Producent: cjach dla danego kraju, muszą być przestrzegane Scheppach GmbH powszechnie uznane przepisy techniczne dotyczące Günzburger Straße 69 funkcjonowania identycznych urządzeń. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 155 • Użytkowanie, konserwacja naprawa W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bez- szyny są dozwolone wyłącznie osób, pieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m które zostały wykwalifikowane kresie poinformowane zagrożeniach. www.scheppach.com PL | 155...
  • Seite 156 • W przypadku urządzeń z wieloma nożami nale- niem maszyny. ży pamiętać, że poprzez obracanie jednego noża mogą się obracać również pozostałe noże. 156 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Utrzymywać stale kosiarkę do trawników w dobrym od otworu wyrzutowego. stanie. • Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do tra- • W celu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wibra- wy z włączonym silnikiem. cjami należy zaplanować odpowiednie przerwy. www.scheppach.com PL | 157...
  • Seite 158 • miska do zebrania oleju, płaska (do wymiany oleju) • miarka 1 l (odporna na olej / benzynę) Ciężar 21,0 kg • Kanister paliwowy (o pojemności 5 l wystarczy na Zastrzega się zmiany techniczne! ok. 6 godzin pracy) 158 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 159 Ważne: Przed uruchomieniem silnika poruszyć kilku- • Wyciągnąć dźwignię nastawczą na zewnątrz i usta- krotnie hamulcem silnikowym, aby sprawdzić, czy linka wić żądaną wysokość koszenia. Dźwignia zatrza- zatrzymująca również prawidłowo działa. skuje się w żądanej pozycji (rys. 13). www.scheppach.com PL | 159...
  • Seite 160 Podczas koszenia i zmian kierunku jazdy na skarpach i zboczach zaleca się za- chowanie szczególnej ostrożności. 160 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Zachować ostrożność podczas koszenia na zbo- Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przy- czach lub na terenie o dużym spadku. trzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (rys. 9) • Kosić tylko przy odpowiednim świetle. www.scheppach.com PL | 161...
  • Seite 162 Prace, które nie zostały tować noże tylko w autoryzowanym warsztacie specja- opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zlecać do wyko- listycznym. W celu uzyskania optymalnego rezultatu nania w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym. pracy zaleca się poddawanie noża kontroli raz do roku. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 (12). szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konser- wację świecy zapłonowej co 50 roboczogodzin. Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej poprzez przekręcenie. Wyjąć świecę zapłonową (10) przy użyciu klucza do świec zapłonowych. www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 Uważać przy kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. tym, aby podczas składania linki nie uległy zagięciu. • Owinąć górny i dolny pałąk do prowadzenia oraz silnik kilkoma warstwami tektury falistej, aby uniknąć tarcia. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 • wysokość koszenia zbyt mała • ustawić prawidłową wysokość • wysokość koszenia zbyt mała • ustawić wysokość Wyrzut trawy niepra- • nóż zużyty • wymienić nóż widłowy • koszt zatkany • opróżnić kosz i usunąć zator www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 Ne točite kada je motor vrući ili dok radi. Zapremina rezervoara Motorno ulje Dugi noževi. Maks. širina rezanja Zajamčena razina zvučne snage Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje Provjeravanje razine ulja MI N STOP - poluga motorne kočnice 166 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 167 Sigurnosne napomene ..................169 Tehnički podatci ....................171 Prije stavljanja u pogon ..................172 Rukovanje ......................173 Održavanje i čišćenje ..................175 Skladištenje ....................... 177 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 178 Otklanjanje neispravnosti .................. 179 Izjava o sukladnosti ................... 350 www.scheppach.com HR | 167...
  • Seite 168 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1) Proizvođač: Ručka Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Poluga motorne kočnice D-89335 Ichenhausen Gornji stremen za guranje / 4a donji stremen za guranje Poštovani kupci, Plastična zvjezdasta matica Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Rezervoar benzina novim uređajem.
  • Seite 169 đenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i ka, ali ne na javnim površinama, u parkovima, sport- oštećenja. Stoga pozorno pročitajte ovaj priručnik za skim objektima te ne za poljoprivredu i šumarstvo. uporabu i sigurnosne napomene. www.scheppach.com HR | 169...
  • Seite 170 • Ne pokrećite motor ako stojite ispred kanala za iz- • Nikada ne čuvajte benzin u blizini izvora iskara. bacivanje. 170 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 171 Masa 21,0 kg korisnika. • Kosilicu za travu uvijek održavajte u dobrom radnom Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! stanju. • Potrebno je praviti dovoljne stanke kako bi se sma- njila izloženost buci i vibracijama. www.scheppach.com HR | 171...
  • Seite 172 • kanistar benzina (5 litara je dovoljno za otprilike 6 • Povucite polugu za namještanje prema van i namje- sati rada) stite željenu visinu rezanja. Poluga se uglavljuje u • lijevak (prikladan za nastavak za ulijevanje benzina željenom položaju (sl. 13). u rezervoar) 172 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Prije ponovnog pokretanja provjerite pokretač s po- trajanja motora. teznom uzicom poluge motorne kočnice. Provjerite je li pokretač s poteznom uzicom ispravno montiran. • Provjerite razinu ulja. Savijeno ili oštećeno potezno uže potrebno je za- mijeniti. www.scheppach.com HR | 173...
  • Seite 174 Kako biste postigli uredan uzorak rezanja, vodite kosi- isprazniti sabirnu košaru. licu za travu po mogućnosti po ravnim stazama. Pritom bi se te staze trebale uvijek preklapati za nekoliko cen- timetara kako ne bi ostale pruge. 174 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 175 Provjerite jesu li iz kanala za izbaci- • Nauljite i održavajte uređaj. vanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikada ne čistite vodenim mlazom ili visoko- tlačnim čistačem. Motor treba ostati suh. www.scheppach.com HR | 175...
  • Seite 176 Održavanje filtra zraka (sl. 20) vibracije i može uzrokovati daljnja oštećenja na kosilici. Onečišćeni filtri zraka smanjuju snagu motora zbog premalog dovoda zraka u rasplinjač. Stoga je nužna redovita provjera. 176 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Ispraznite rezervoar benzina pumpom za usisavanje Rezervni dijelovi / pribor benzina. Nož za kosilicu za travu – br. artikla: 7911200625 • Pustite motor da radi dok se ne potroši preostali benzin. • Ispraznite motorno ulje iz toplog motora. www.scheppach.com HR | 177...
  • Seite 178 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili ka- nalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. 178 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Namjestite ispravnu visinu nejednoliko • Visina rezanja je preniska • Namjestite visinu Izbacivanje trave je • Noževi su istrošeni • Zamijenite nož nepravilno • Sabirna košara je začepljena • Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje www.scheppach.com HR | 179...
  • Seite 180 Pri delujočem ali vročem motorju ne dolivajte goriva. Kapaciteta rezervoarja Motorno olje Dolga rezila. Najv. širina reza Zajamčeni nivo zvočne moči Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Tipka za črpanje bencina za hladen zagon Preverjajte ravni olja MI N STOP – Vzvod motorne zavore 180 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 181 Varnostni napotki ....................183 Tehnični podatki ....................185 Pred zagonom ....................186 Uporaba ......................186 Vzdrževanje in čiščenje ..................189 Skladiščenje....................... 191 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............191 Pomoč pri motnjah ..................... 192 Izjava o skladnosti ..................... 350 www.scheppach.com SI | 181...
  • Seite 182 Uvod 2. Opis naprave (slika 1) Proizvajalec: Ročaj Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Vzvod motorne zavore D-89335 Ichenhausen Zgornji ročaj za potiskanje/4a spodnji ročaj za po- tiskanje Spoštovani kupec, Zvezdasta matica iz plastične mase želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Rezervoar za bencin novo napravo.
  • Seite 183 50 ur in to pretežno za nego trave ali trav- stne ukrepe, da preprečite telesne poškodbe in mate- nih površin, vendar ne na javnih območjih, parkih, rialno škodo. Skrbno preberite ta navodila za uporabo športnih površinah ter ne v kmetijstvu in gozdarstvu. oz. varnostne napotke. www.scheppach.com SI | 183...
  • Seite 184 Vedno bodite dovolj oddaljeni od odprtine in ostale pokrove rezervoarja zamenjati, če se po- za izmet. škodujejo. • Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice z delujočim • Bencina nikoli ne hranite v bližini virov iskre- motorjem. nja. Vedno uporabite atestirano ročko. 184 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 185 Informacije o nastajanju hrupa, izmerjene v skladu z zadevnimi standardi: Zanemarjanje ergonomskih načel Zvočni tlak L 81,5 dB Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme Merilna negotovost K 3 dB (PSA). Zvočna obremenitev L 94,2 dB Merilna negotovost K 1,80 dB www.scheppach.com SI | 185...
  • Seite 186 Motor ob dobavi ni napolnjen z oljem. Pred zago- centrih) nom zato obvezno nalijte olje vanj. Uporabite obi- • Ključ za vžigalne svečke čajno večnamensko olje (SAE 30). • 0,4 litra motornega olja SAE 30 Nivo olja v motorju preverite pred vsako košnjo. 186 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 187 Upoštevajte: Uporabljajte neosvinčen navadni ben- • Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in tudi cin z največ 5 % deležem bioetanola. napotke glede motorja in dodatnih naprav. Navodila shranite tako, da bodo dostopna tudi ostalim upo- rabnikom naprave. www.scheppach.com SI | 187...
  • Seite 188 Preden izvajate kakršnokoli kontrolo rezila, ugasnite odstranjujte z roko ali nogami, temveč s primernimi pri- motor. Ne pozabite, da se rezilo po izklopu motorja vrti pomočki, npr. s ščetko ali ročno metlico. še nekaj sekund. Nikoli ne poskušajte zaustaviti rezila. 188 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 189 Nikoli ne delajte na delih vžigalne naprave, ki prevajajo Zamenjava rezila (sl. 17) tok, medtem ko motor deluje. Pred vsem vzdrževalnimi Pri zamenjavi rezalnega orodja je dovoljeno uporabiti in negovalnimi deli snemite vtič vžigalne svečke z vž- samo originalne nadomestne dele. igalne svečke. www.scheppach.com SI | 189...
  • Seite 190 • Izpraznite rezervoar za bencin (z bencinsko sesalno popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov. črpalko). Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro- • Postavite plitvo korito za prestrezanje olja pred ko- kovnjaka. Enako velja tudi za pribor. silnico (min. 1 liter prostornine). 190 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Zaženite motor in pustite, da deluje tako dolgo, dok- ler ne porabi preostalega bencina. • Pred vsako sezono zamenjajte olje. V ta namen izpus- tite staro motorno olje iz toplega motorja in nalijte novo. www.scheppach.com SI | 191...
  • Seite 192 • Prenizka višina reza • Nastavite pravilno višino • Višina reza je prenizka • Nastavite višino Izmet trave ni enakomeren • Obrabljeno rezilo • Zamenjajte rezilo • Lovilni koš je zamašen • Izpraznite lovilni koš ali odpravite zamašitev 192 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 193 TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob www.scheppach.com EE | 193...
  • Seite 194 Sihtotstarbekohane kasutus ................196 Ohutusjuhised ....................196 Tehnilised andmed ..................... 198 Enne käikuvõtmist ....................199 Käsitsemine ....................... 199 Hooldus ja puhastamine ..................202 Ladustamine ...................... 204 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................204 Rikete kõrvaldamine ..................205 Vastavusdeklaratsioon ..................351 194 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 195 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: Käepide Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Mootoripiduri hoob D-89335 Ichenhausen Ülemine lükkesang / 4a Alumine lükkesang Plastist tähtmutter Austatud klient! Bensiinipaak Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Õhufilter tamist. Segurikastusnupp Veereratas Juhis: 10.
  • Seite 196 Selle korralduse eiramise korral valitseb seadme või muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht. m Tähelepanu! Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni pi- dada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt läbi. 196 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekanali • Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja muud ees. paagisulgurid kahjustumise korral välja vahetada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juur- de või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. www.scheppach.com EE | 197...
  • Seite 198 • Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja normide järgi: teha piisavaid pause. Helirõhk L 81,5 dB Mõõtemääramatus K 3 dB Jääkohud ja kaitsemeetmed Helivõimsus L 94,2 dB Mõõtemääramatus K 1,80 dB Ergonoomiliste põhimõtete eiramine Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine. 198 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 199 Hoiatus! • käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter- • Süüteküünla võti viklikult! • 0,4 l mootoriõli SAE 30 m Tähelepanu! Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõt- enne käikuvõtmist tingimata õli sisse. www.scheppach.com EE | 199...
  • Seite 200 Pühkige ülevoolanud bensiin ära. tarbida, et garanteerida kütuse värskus. • Lugege ja järgige käitusjuhendit ja ka juhiseid moo- Järgige: Kasutage pliivaba tavabensiini bioetanooli tori ning lisaseadmete kohta. Säilitage juhendit ka osakaaluga max 5%. teistele seadme kasutajatele kättesaadavalt. 200 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 201 (16) kandekäepidemest välja (joon. 16). Ohutuseeskir- ja kohaselt kukub väljaviskeluuk (15) püüdekorvi lahti- Seisake enne noal igasuguste kontrollide läbiviimist haakimisel kinni ja sulgeb tagumise väljaviskeava. mootor. Mõelge sellele, et nuga pöörleb pärast moo- tori väljalülitamist veel mõne sekundi vältel edasi. www.scheppach.com EE | 201...
  • Seite 202 • Puhastage ülakülg lapiga (ärge kasutage teravaid • Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske esemeid). sellel hästi kuivada. • Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kah- Rattateljed ja rattarummud justatud osad. • Tuleks kord hooaja jooksul ära puhastada ja kergelt sisse määrida. 202 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 203 (0,030“) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja • Tõmmake mõõtevarras välja ja lugege õlitase hori- pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga sontaalses asendis maha. Õlitase peab asuma õli- tugevasti kinni. mõõtevardal (12) max ja min vahel. www.scheppach.com EE | 203...
  • Seite 204 • Laske enne muruniiduki seismapanemist suletud ruumidesse mootoril maha jahtuda. Kütused ja õlid • Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tu- • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja lekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning mootoriõli mahuti tühjendada! väljatungivast määrdest (õlist) puhas. 204 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Lõikekõrgus on liiga väike • Seadistage õige kõrgus • Lõikekõrgus liiga madal • Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas • Nuga ära kulunud • Vahetage nuga välja • Püüdekorv ummistunud • Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus www.scheppach.com EE | 205...
  • Seite 206 Nepilkite degalų, kai variklis karštas arba veikia. Bako talpa Variklinė alyva Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio stabdymo svirtis 206 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 207 Saugos nurodymai ..................... 209 Techniniai duomenys ..................211 Prieš pradedant eksploatuoti ................212 Valdymas ......................212 Techninė priežiūra ir valymas ................215 Laikymas ......................217 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 218 Sutrikimų šalinimas .................... 218 Atitikties deklaracija ................... 351 www.scheppach.com LT | 207...
  • Seite 208 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Rankena Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Variklio stabdymo svirtis D-89335 Ichenhausen Viršutinė stūmimo rankena / 4a Apatinė stūmimo rankena Gerbiamas kliente, Plastikinė žvaigždės formos veržlė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Benzino bakas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 209 Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įrengi- se želdiniuose, parkuose, sporto aikštėse bei žemės nį arba kitus daiktus. ir miškų ūkyje. m Dėmesio! Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos reika- lavimų, kad būtų išvengta sužalojimų ir pažeidimų. www.scheppach.com LT | 209...
  • Seite 210 • Nepaleiskite variklio, kai stovite priešais išmetimo variklio. Vietoj to, pašalinkite mašiną nuo benzinu kanalą. užteršto ploto. Venkite bet kokio bandymo uždegti, • Niekada nekiškite rankų arba kojų kol išgaruos benzino garai. prie besisukančių dalių arba jomis. 210 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų su- mažėtų triukšmas ir vibracija. Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! Pavojai ir apsaugos priemonės Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam Neatsižvelgimas į ergonomijos principus tikrus standartus: Garso slėgis L 81,5 dB www.scheppach.com LT | 211...
  • Seite 212 • piltuvo (tinkančio bako benzino pripildymo atvamz- 8. Valdymas džiui), • buitinių šluosčių (alyvos / benzino likučiams nuvaly- ti; utilizuojama degalinėje), m Įspėjimas! • benzino išsiurbimo siurblio (plastikinio; galima įsigyti Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki statybinių prekių parduotuvėse), galo sumontuokite! 212 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 213 Degalams pilti naudokite piltu- vą ir matavimo indą. Neperpildykite bako. Naudokite Prieš pjaunant šviežius, švarius degalus, kuriuose nėra švino. Svarbios nuorodos: Jokiu būdu nemaišykite alyvos benzinu. • Tinkamai apsivilkite. Avėkite tvirtus batus ir neavėki- te sandalų arba sportinių batelių. www.scheppach.com LT | 213...
  • Seite 214 Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad vejapjovė Norėdami nuimti surinkimo krepšį (16), viena ran- neslystų į viršų, ją reikia nustatyti į įstrižą padėtį. ka pakelkite išmetimo sklendę (15), kita – už ran- kenos išimkite surinkimo krepšį (16) (16 pav.). 214 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 215 į vejapjovės apačią ir taip ją išvalo. nesusidėvėjęs ir ar veikia. • Užsukite vandens čiaupą ir nutraukite vandens pri- • Reguliariai valykite surinkimo krepšį vandeniu ir leis- jungimo detalę. kite jam gerai išdžiūti. • Išvalykite viršų šluoste (nenaudokite aštrių daiktų). www.scheppach.com LT | 215...
  • Seite 216 Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo valandų, ar ji švari, ir prireikus išvalykite variniu vieliniu Alyvos lygio tikrinimas (18 pav.): šepečiu. Po to uždegimo žvakės techninę priežiūrą at- • Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. likite kas 50 darbo valandų. 216 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 217 * į komplektaciją privalomai neįeina! • Norėdami išvengti trynimosi, tarp viršutinės ir apa- tinės stūmimo rankenų bei variklio užvyniokite kelis Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- sluoksnius gofruotojo kartono. žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. www.scheppach.com LT | 217...
  • Seite 218 • Per mažas pjovimo aukštis • Nustatykite teisingą aukštį • Per mažas pjovimo aukštis • Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo • Nusidėvėję peiliai • Pakeiskite peilius anga • Užsikišo surinkimo krepšys • Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą 218 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 219 Neuzpildiet degvielu, kamēr ir karsts motors, vai motora darbības laikā. Degvielas tvertnes tilpums Motoreļļa Naža garums. Maks. griešanas platums Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira www.scheppach.com LV | 219...
  • Seite 220 Drošības norādījumi ..................222 Tehniskie dati ..................... 224 Pirms lietošanas sākšanas ................225 Lietošana ......................226 Apkope un tīrīšana..................... 228 Glabāšana ......................230 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............231 Traucējumu novēršana ..................232 Atbilstības deklarācija..................351 220 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 221 Ievads 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ražotājs: Rokturis Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Motora bremzes svira D-89335 Ichenhausen, Vācija Augšējais rokturis / 4a apakšējais rokturis Plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis Godātais klient! Benzīna tvertne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 222 Ievērībai! ne publiskajos dārzos, parkos, sporta objektos, kā Lietojot ierīces, jāievēro daži drošības pasākumu, lai arī lauksaimniecībā un mežsaimniecībā. novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi iz- lasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. 222 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 223 šams, un paceliet tikai pretējo no lietotāja pusi. jumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. • Neiedarbiniet motoru, ja stāvat priekšā izmešanas • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi kanālam. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. www.scheppach.com LV | 223...
  • Seite 224 Pļaušanas platums 42 cm • Vienmēr uzturiet zāliena pļaujmašīnu labā darba stāvoklī. Svars 21,0 kg • Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu trokšņu un vibrāciju slodzi. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! 224 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 225 • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- • benzīna kanna (ar 5 litriem pietiek apm. 6 darba stumus. stundām) • Pavelciet regulēšanas sviru āru regulējiet vajadzīgo griešanas augstumu. www.scheppach.com LV | 225...
  • Seite 226 • Pirms atkārtotas iedarbināšanas pārbaudiet motora Ievērojiet: Motors ir izstrādāts zāles griešanas ātru- bremzes sviras auklas starteri. Pārbaudiet, vai auk- mam un zāles izsviešanai savācējgrozā, un ilgstošam las starteris ir pareizi uzstādīts. Salocīta vai bojāta motora darbmūžam. izslēgšanas trosīte jānomaina. 226 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Nekad neiepildiet benzīnu, ja motors ir karsts vai Lai panāktu rūpīgu pļaušanas veidu, vadiet zāliena darbojas pļaujmašīnu iespējami taisnās joslās. Turklāt šīm jos- lām vienmēr vajadzētu pārklāties par dažiem centimet- riem, lai nepaliktu nekādas svītras. www.scheppach.com LV | 227...
  • Seite 228 • Veiciet ierīces eļļošanu un apkopi. Nekad netīriet zāles pļāvēju ar ūdens strūklu vai augst- spiediena tīrīšanas aparātu. Motoram jāpaliek sausam. 228 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 229 Tādēļ ir nepieciešama regulāra pārbaude. m Ievērībai! Strādājot ar bojātu nazi, pastāv savaino- Gaisa filtrs jāpārbauda pēc dar- šanās risks. stundām vajadzības gadījumā jāiztīra. www.scheppach.com LV | 229...
  • Seite 230 • Uzglabājiet ierīci labi vēdinātā vietā. • Ierīces tips • Ierīces preces numurs Zāliena pļaujmašīnas sagatavošana transportēša- nai (22. att.) Rezerves daļas / piederumi • Izmantojot benzīna izsūkšanas sūkni, iztukšojiet Zāliena pļaujmašīnas nazis - preces Nr.: 7911200625 benzīna tvertni. 230 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 231...
  • Seite 232 • Pārāk mazs pļaušanas augstums • Noregulējiet pareizo augstumu • Pārāk mazs pļaušanas augstums • Noregulējiet augstumu • Nolietots nazis • Nomainiet nazi Zāles izmešana nav rūpīga • Aizsprostots savācējgrozs • Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 232 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 233 OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador. Tanka inte när motorn är het eller när den går. Tankinnehåll Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak www.scheppach.com SE | 233...
  • Seite 234 Avsedd användning ................... 236 Säkerhetsanvisningar ..................236 Tekniska specifikationer ..................238 Före idrifttagning ....................239 Manövrering ....................... 239 Underhåll och rengöring ..................242 Lagring ....................... 244 Kassering och återvinning ................. 244 Felsökning ......................245 Försäkran om överensstämmelse ..............351 234 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: Handtag Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Motorbromsspak D-89335 Ichenhausen Övre skjutbygel / 4a Undre skjutbygel Stjärnmutter i plast Bästa Kund! Bensintank Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Luftfilter maskin.
  • Seite 236 Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för lant- och skogsbruk. skador på apparaten eller annan egendom. m Observera! Vid användning av utrustning måste vissa säkerhetsåt- gärder följas för att undvika personskador och sakskador. 236 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 237 Istället måste maskinen tas bort från de delar. Håll dig alltid borta från utkastöppningen. den bensinförorenade ytan. Alla antändningsförsök • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn måste undvikas tills bensinångorna har avdunstat. igång. www.scheppach.com SE | 237...
  • Seite 238 Information om bullerutveckling uppmätt enligt tillämp- liga standarder: Restrisker och skyddsåtgärder Ljudtryck L 81,5 dB Mätosäkerhet K 3 dB Försumma ergonomiska principer Ljudeffekt L 94,2 dB Slarvig användning av personlig skyddsutrustning Mätosäkerhet K 1,80 dB (PPE) 238 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 239 (bild 1, pos. 3) som Montering måste aktiveras innan gräsklipparen startas. När Ta gräsklipparen och redskapen ur förpackningen motorbromsspaken släpps måste den återgå till ut- och kontrollera om alla delar finns. gångsposition och motorn stängas av automatiskt. www.scheppach.com SE | 239...
  • Seite 240 • Stå bakom gräsklipparen. Den ena handen trycker • Klipp aldrig vid dålig sikt. motorbromsspaken (3) mot handtaget (1), den andra • Plocka upp lösa föremål från marken innan du klipper. handen ska vara på startsnöret. • Starta motorn snörstarten (17). 240 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 241 • En het motor, avgasrör eller drivning kan orsaka Efter klippning brännskador. Vidrör inte. • Låt alltid motorn svalna innan parke- • Klipp försiktigt i sluttningar eller i brant terräng. gräsklipparen slutet utrymme. www.scheppach.com SE | 241...
  • Seite 242 Det är bäst att tippa gräsklipparen bakåt. Tändstiftet Om kniven kommer i kontakt med ett hinder trots all ska peka uppåt för att förhindra att motorolja kommer försiktighet, stäng av motorn omedelbart och dra ut in i insugssystemet eller läcker ut. tändstiftkontakten. 242 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 243 Skötsel och inställning av kablarna • Enhetstyp Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan röra • Enhetens artikelnummer sig. Se till att kablarna inte är böjda när du fäller ner dem. Reservdelar/tillbehör Gräsklipparkniv - artikelnr: 7911200625 www.scheppach.com SE | 243...
  • Seite 244 • Tappa ut motoroljan från den varma motorn. • Ta bort tändstiftskontakten från tändstiftet. • Rengör kylflänsarna på cylindern och huset. • Häng snörstartaren (17) på kroken. Lossa plast- muttern (5) och fäll ned den övre skjutbygeln (4). 244 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 245 är oregelbundet • Klipphöjd för låg • Ställ in rätt höjd • Klipphöjd för låg • Ställ in höjd Gräsutsläpp är orent • Kniv sliten • Byt hyvelstål • Uppsamlingskorg igensatt • Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen www.scheppach.com SE | 245...
  • Seite 246 HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara. Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai sen käydessä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Terän pituus. Maks. leikkausleveys Taattu äänitehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu 246 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 247 Määräystenmukainen käyttö ................249 Turvallisuusohjeet ....................249 Tekniset tiedot ....................251 Ennen käyttöönottoa..................252 Käyttö ......................... 253 Huolto ja puhdistus .................... 255 Varastointi ......................257 Hävittäminen ja kierrätys ................... 258 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 259 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 351 www.scheppach.com FI | 247...
  • Seite 248 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kahva Arvoisa asiakas, Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Moottorin jarruvipu nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 249 • Laitetta ei saa käyttää liiketoiminnalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyt- VARO töön. • Jos et tiedä, onko joku työtapa turvallinen vai vaaral- Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien - linen, älä työskentele koneella. keskivakavien vammojen vaara. www.scheppach.com FI | 249...
  • Seite 250 Bensiini on herkästi syttyvää: ole suojalaitteita, esim. estelevyä ja/tai ruohonkerä- • Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa säilöissä. yslaitteita. • Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi tankkaamisen • Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä käytä aikana. moottoria ylikierroksilla. 250 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 251 • Huomioi, että epäasianmukaisesti suoritettu huolto, Työkierrosluku 2800 r/min yhteensopimattomien varaosien käyttö tai turvalait- teiden poistaminen tai muunteleminen voi johtaa Teho 2,4 kW / 3,3 HV laitteen vahingoittumiseen ja laitteen parissa työs- kentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin. www.scheppach.com FI | 251...
  • Seite 252 • Käyttäjän käsien verenkiertohäiriöt Leikkuukorkeuden säätö • Alhaiset ulkolämpötilat m Huomio! Leikkuukorkeutta saa säätää vain • Pitkät käyttöajat moottorin ollessa sammutettuna ja sytytystulppa- Sen vuoksi on suositeltavaa käyttää lämpimiä työkäsi- pistokkeen ollessa irrotettuna. neitä ja pitää säännöllisesti työtaukoja. 252 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 253 Aina, kun ruohonleikkurille on tehtävä joitain sää- tö- tai korjaustöitä, on odotettava, että terä ei enää Huomaa: Kylmällä ilmalla käynnistystä voidaan pyöri. helpottaa painamalla ryyppypainiketta, (kuvat 15, Varoitus! Liikkuvien vaarallisten osien aiheuttama 8). Käytä vain koneen ollessa kylmä! loukkaantumisvaara! www.scheppach.com FI | 253...
  • Seite 254 Ruo- normaalia voimakkaammin. hoa leikattaessa ja muutettaessa ajosuuntaa penkereis- • Älä muuta mitään säätöjä tai tee mitään korjauksia sä ja rinteissä on noudatettava erityistä varovaisuutta. sammuttamatta ensin moottoria. Vedä virtajohdon liitin irti. 254 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 255 Poista ruoho, lehdet, öljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. rasva ja öljy ennen varastointia. Älä säilytä muita Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mut- esineitä ruohonleikkurin päällä. ta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylem- mällä puolella. www.scheppach.com FI | 255...
  • Seite 256 Kiinnitä ruuvi asianmukaisesti. Kiinnitysruuvin kiris- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä liikaa. tysvääntömomentti on 45 Nm. Kun vaihdat terän, • Huomio! Älä kierrä öljytason tarkistamiseen käytet- vaihda myös terän ruuvi. tävää öljynmittatikkua sisään, vaan työnnä se vain kierteeseen saakka. 256 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 257 Huomioi lakisääteiset määräykset, joilla säädellään • Tee jokaisen käyttöajanjakson jälkeen öljynvaihto. ruohonleikkureiden käyttöaikoja. Ne voivat vaihdella Poista sitä varten vanha moottoriöljy lämpimästä paikkakunnittain. moottorista ja täytä uutta moottoriöljyä. • Poista sytytystulppa sylinterin päästä. www.scheppach.com FI | 257...
  • Seite 258 Polttoaineet ja öljyt • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- vä ennen laitteen hävittämistä! • Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! • Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä- ristömääräysten mukaisesti. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Leikkuukorkeus liian pieni • Säädä oikea korkeus • Leikkuukorkeus liian • Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu alhainen • Vaihda terät siististi • Terä on kulunut • Tyhjennä keräysastia tai poista tukos • Keräysastia tukossa www.scheppach.com FI | 259...
  • Seite 260 PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding. Der må ikke tankes, når motoren er varm eller kører. Tankindhold Motorolie Længde kniv. Max. Skærebredde Garanteret lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Primer-knap for koldstart Kontrol af olieniveau MI N STOP - motorbremsearm 260 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 261 Tilsigtet brug ...................... 263 Sikkerhedsforskrifter ..................263 Tekniske data ..................... 265 Før ibrugtagning ....................266 Betjening ......................267 Vedligeholdelse og rengøring ................269 Opbevaring ......................271 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 271 Afhjælpning af fejl ....................272 Overensstemmelseserklæring ................351 www.scheppach.com DK | 261...
  • Seite 262 Indledning 2. Maskinbeskrivelse (fig. 1) Producent: Håndtag Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Motorbremsearm D-89335 Ichenhausen, Tyskland Øverste skubbebøjle / 4a Nederste skubbebøjle Plastmøtrik Kære kunde, Benzintank Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Luftfilter arbejdet med din nye maskine.
  • Seite 263 Pas på! brug maskiner skal bestemte sikker- hedsforanstaltninger overholdes for- hindre personskader materielle skader. www.scheppach.com DK | 263...
  • Seite 264 Sørg for, at der er nok afstand mellem fødderne • Hvis benzin er løbet over, må man ikke for- og slåkniven. søge at starte motoren. Fjern i stedet for ma- skinen benzintilsmudsede flade. 264 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 265 Indhold opfangningskurv 45 l • Bemærk, at brugeren ikke må ændre eller manipule- Snitbredde 42 cm re med forseglede indstillinger for motorhastigheds- Vægt 21,0 kg regulering. Forbehold for tekniske ændringer! www.scheppach.com DK | 265...
  • Seite 266 • et olieopfangningskar fladt (til olieskift) position (fig. 13). • et målebæger 1 liter (olie / benzinresistent) • en benzindunk (5 liter er nok til ca. 6 driftstimer) • en tragt (der passer til benzinpåfyldningsstudsen på tanken) 266 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 267 Bemærk: Motoren er konstrueret til klippehastigheden • Kontrollér motorbremsearmen, før for græs og græsudkastning ind i opsamlingskurven og trækstarteren aktiveres igen. Kontrol- til en lang levetid for motoren. lér, trækstarteren monteret rigtigt. www.scheppach.com DK | 267...
  • Seite 268 Klip kun med skarpe, fejlfrie knive, så græsstråene ikke petrin og klippe græsset langsommere. Sluk for frynser, og græsset ikke bliver gult. motoren og løsn tændkablet, før græs eller andre rent klippebillede opnås bedst tilstopninger fjernes. køre plæneklipperen lige baner. 268 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 269 Motoren skal forblive tør. • Har maskinen ikke været i brug i længere tid, tøm- Der må ikke anvendes aggressive rengøringsmidler mes benzintanken med en benzinopsugningspumpe. som f.eks. koldrens eller rensebenzin. • Vedligehold maskinen og smør den med olie www.scheppach.com DK | 269...
  • Seite 270 PAS PÅ! Rengør aldrig luftfilteret med benzin eller Knivskærene kan efterslibes med en metalfil. For at brændbare opløsningsmidler. Rengør kun luftfilteret undgå en ubalance bør slibningen kun gennemføres med trykluft eller ved at banke på det. på et autoriseret værksted. 270 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 271 Sliddele*: Tændrør, luftfilter, benzinfilter, kniv, kilerem Oplysninger om emballage * medfølger ikke nødvendigvis! Emballeringsmaterialerne genanvendelige. Emballage Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. skal bortskaffes jf. gældende Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. miljøregler. www.scheppach.com DK | 271...
  • Seite 272 • Opslib kniv uregelmæssigt • Klippehøjde for lav • Indstil rigtig højde • Klippehøjde for lav • Indstil højde Græsudkast er ikke korrekt • Kniv slidt • Udskift kniv • Opfangningskurv tilstoppet • Tøm opfangningskurv eller løsn tilstopning 272 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 273 OBS! Driftsmaterialer er brennbare og eksplosive - fare for forbrenninger. Ikke fyll drivstoff når motoren er varm eller i gang. Tankinnhold Motorolje Lengde kniv. Maks klippebredde Garantert lydeffektnivå Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Primerknapp for kaldstart Kontrollere oljenivået MI N STOPP - motorbremsespak www.scheppach.com NO | 273...
  • Seite 274 Tiltenkt bruk ....................... 276 Sikkerhetsinstruksjoner ..................276 Tekniske data ..................... 278 Før igangsetting ....................279 Betjening ......................279 Vedlikehold og rengjøring .................. 282 Lagring ....................... 284 Kassering og gjenvinning .................. 284 Feilhjelp ......................285 Samsvarserklæring .................... 351 274 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 275 Innledning 2. Apparatbeskrivelse (bilde 1) Produsent: Håndtak Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Motorbremsespak D-89335 Ichenhausen Øvre skyvebøyle / 4a nedre skyvebøyle Plast stjernemutter Kjære kunde, Bensintank Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Luftfilter ditt nye apparat.
  • Seite 276 Obs! Ved bruk av apparater må du overholde enkelte sik- kerhetstiltak for å forhindre personskader og materielle skader. Les derfor nøye gjennom denne brukerveiled- ningen / sikkerhetsinstruksjonene. 276 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Stopp motoren og koble fra plugghetten og kontrol- • Oppbevar aldri bensin i nærheten av en gnistkilde. ler at alle bevegelige deler har stoppet: Bruk alltid en godkjent beholder. Hold bensin unna - Før fjerner blokkeringer eller tilstoppinger i ut- barn. kastet. www.scheppach.com NO | 277...
  • Seite 278 • Overbelast ikke apparatet. - Du må alltid være konsentrert ved alle arbeider. • Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig. m Restfare - Kan aldri utelukkes. • Slå av apparatet når det ikke er i bruk. 278 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Før du begynner å klippe plenen, bør du gjenta den- mellomleggsskive (b) og 1 plaststjernemutter (5) ne prosessen noen ganger for å være sikker på at alt hver på begge sider (fig. 4–5). fungerer som det skal. www.scheppach.com NO | 279...
  • Seite 280 Merk: Ved kaldt vær går oppstarten enkle- Ved klipping og endring av kjøreretning på bak- re ved å trykke på primer-knappen (fig. 15, 8). ker og skråninger må en være spesielt forsiktig. 280 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 281 • Pass på at klipperen ikke er parkert ved siden av hvor klippingen er usikker. Før du beveger deg bak- en farekilde. Gasslekkasje kan føre til eksplosjoner. over, sørg for at det ikke er små barn bak deg. www.scheppach.com NO | 281...
  • Seite 282 Knivkantene kan slipes med en metallfil. For å unngå Rengjør aldri klipperen med vannstråle eller høytrykk- ubalanse bør sliping kun utføres av et autorisert fag- spyler. Motoren skal holdes tørr. verksted. Aggressive rengjøringsmidler som kaldrengjøring eller vaskebensin må ikke brukes. 282 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 283 OBS: Rengjør aldri luftfilteret med bensin eller brenn- bare løsemidler. Rengjør luftfilteret kun med trykkluft * ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! eller ved å banke av det. Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. www.scheppach.com NO | 283...
  • Seite 284 (5) og fold ned den øvre skyvebøylen (4). Pass på at kablene ikke blir knekt når de brettes sammen. • Pakk flere lag med bølgepapp mellom øvre og nedre skyvebøyler og motoren for å unngå slipeskader. 284 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 285 • For lav klippehøyde • Still inn riktig høyde • For lav klippehøyde • Juster høyden • Kniv nedslitt • Bytt kniv Gressutkastet er urent • Oppsamlingskurv tilstoppet • Tøm oppsamlingskurven eller fjern blokkeringen www.scheppach.com NO | 285...
  • Seite 286 Дължина на ножа. Макс. широчина на рязане Гарантирано ниво на звукова мощност Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Бутон за грундиране при студен старт Проверка на нивото на маслото MI N STOP – Лост за спирачното устройство на двигателя 286 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 287 Технически данни .................... 292 Преди пуск в експлоатация ................293 Управление ...................... 294 Поддръжка и почистване ................297 Съхранение ...................... 299 Изхвърляне и рециклиране ................300 Отстраняване на неизправности ..............301 Декларация за съответствие ................. 352 www.scheppach.com BG | 287...
  • Seite 288 Освен съдържащите се в това ръководство за упо- треба указания за безопасност и специалните раз- Производител: поредби във Вашата страна, при работата с уреди Scheppach GmbH със същата конструкция трябва да се спазват и Günzburger Straße 69 общопризнатите правила на техниката.
  • Seite 289 за безопасност, преди да пуснете уреда в експло- да и другите, общопризнати правила на техника- атация. Ако ще предоставяте уреда на трети лица, та на безопасност, трябва да бъдат спазвани. винаги им давайте и тази инструкция за употреба. www.scheppach.com BG | 289...
  • Seite 290 струкцията за употреба (Местните разпоредби ва да се сменят при повреда. може да определят минималната възраст на • Никога не съхранявайте бензина в близост до потребителя). източник на искри. Винаги използвайте тествана туба. Дръжте бензина далеч от деца. 290 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 291 части или отстраняване или модификации на инструкциите на производителя. Уверете се, че предпазните устройства може да се стигне до краката са на достатъчно разстояние от реже- повреда на уреда или сериозни наранявания на щия нож. лицето, което работи с него. www.scheppach.com BG | 291...
  • Seite 292 • Поддържайте и почиствайте редовно уреда. • Съобразявайте начина си на работа спрямо уреда. • Не претоварвайте уреда. • При нужда възлагайте проверка на уреда. • Изключвайте уреда, когато той не се използва. • Носете ръкавици. 292 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 293 газините „Направи си сам“) • Издърпайте лоста за регулиране навън и задай- • Ключ за запалителна свещ те желаната височина на рязане. Лостът се за- • 0,4 l моторно масло SAE 30 ключва в желаното положение (Фиг. 13). www.scheppach.com BG | 293...
  • Seite 294 ски температури чрез натискане на бутона за грундиране (Фиг. 15, 8). Използвайте само кога- Важно: Преди да стартирате двигателя, премес- то машината е студена! тете няколко пъти лоста на моторната спирачка, за да проверите дали спирачното въже също работи добре. 294 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 295 рат наоколо. острието ще продължи да се върти няколко секун- ди след изключването на двигателя. Никога не се опитвайте да спрете ножа. Проверявайте редовно дали ножът е правилно закрепен, в добро състояние и добре наточен. Ако www.scheppach.com BG | 295...
  • Seite 296 • Смазвайте и поддържайте уреда. За да извадите коша за трева (16), пов- дигнете с една ръка капака за изхвърля- не (15), а с другата ръка извадете коша за трева (16) за дръжката за носене (Фиг. 16). 296 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 297 • Отстранете винта, за да смените острието. Градинската косачка не трябва да се накланя на • Върнете всичко на мястото му, както е повече от 90 градуса. показано на Фиг. Затегнете правил- но винта. Моментът на затягане е 45 Nm. www.scheppach.com BG | 297...
  • Seite 298 С помощта на шублер настройте разстояние на • Използвайте само моторно масло (SAE 30). 0,75 mm (0,030“). Поставете отново запалителната • Изпразнете бензиновия резервоар (с помощта свещ (10), като внимавате да не я затегнете пре- на бензинова смукателна помпа). калено. 298 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 299 • Източете моторното масло от топлия двигател. нашия сервизен център. За целта сканирайте QR • Снемете лулата на запалителната свещ от запа- кода на заглавната страница. лителната свещ. • Почистете охлаждащите ребра на цилиндъра и корпуса. www.scheppach.com BG | 299...
  • Seite 300 • Горивото и моторното масло не трябва да се из- хвърлят заедно с битовите отпадъци или в кана- лизацията, а трябва да се събират и изхвърлят разделно! • Празните резервоари за масло и гориво трябва да се изхвърлят по екологичен начин. 300 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 301 • Твърде ниска височина на рязане • Настройка на височината Изхвърлянето на трева не • Износен нож • Смяна на ножа е чисто • Запушен кош за трева • Изпразнете коша за трева или отстранете запушването www.scheppach.com BG | 301...
  • Seite 302 Λάδι κινητήρα Μήκος του μαχαιριού. Μέγ. πλάτος κοπής Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Μπουτόν αρχικής πλήρωσης για ψυχρή εκκίνηση Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού MI N STOP - μοχλός φρένου κινητήρα 302 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 303 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................308 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................ 309 Χειρισμός ......................310 Συντήρηση και καθαρισμός ................313 Αποθήκευση ...................... 315 Απόρριψη και ανακύκλωση ................316 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................317 Δήλωση συμμόρφωσης ..................352 www.scheppach.com GR | 303...
  • Seite 304 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές Κατασκευαστής: διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία συσκευών Scheppach GmbH παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρούνται επίσης Günzburger Straße 69 οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες.
  • Seite 305 ψης ατυχημάτων, καθώς και οι λοιποί, γενικά ανα- Για τη δική σας ασφάλεια, πριν τη θέση σε λειτουργία γνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας. της συσκευής, διαβάστε σχολαστικά και πλήρως το παρόν εγχειρίδιο και τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας. www.scheppach.com GR | 305...
  • Seite 306 ρεζερβουάρ ούτε να προστεθεί βενζίνη. • Αν έχει ξεχειλίσει η βενζίνη, δεν πρέπει να γί- νει καμία προσπάθεια να εκκινηθεί ο κινητήρας. Αντίθετα πρέπει η μηχανή να απομακρυνθεί από την επιφάνεια που έχει λερωθεί με βενζίνη. 306 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 307 • Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την κοπή σε μαλακό νή με προστατευτικές διατάξεις ή προστατευτικά έδαφος, κοντά σε θέσεις ταφής απορριμμάτων, τά- πλέγματα που έχουν υποστεί βλάβη ή χωρίς τοπο- φρους ή αυλάκια. θετημένες προστατευτικές διατάξεις π.χ. ελάσματα εκτροπής και/ή συστήματα συλλογής γρασιδιού. www.scheppach.com GR | 307...
  • Seite 308 Περιορίζετε την παραγωγή θορύβου και κραδασμών Βλάβες της ακοής στο ελάχιστο! Η παρατεταμένη εργασία με τη συσκευή χωρίς προ- • Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη στασία μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής. κατάσταση. 308 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 309 • μια αντλία αναρρόφησης βενζίνης (πλαστικής κα- • Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτυγχάνεται με τον μη- τασκευής, διαθέσιμη σε καταστήματα εξοπλισμού χανισμό ρύθμισης ύψους τροχών (Εικ. 13/ θέση 14). κατασκευών) Μπορείτε να ρυθμίσετε 7 διαφορετικά ύψη κοπής. www.scheppach.com GR | 309...
  • Seite 310 • Λόγω μιας προστατευτικής στρώσης στον κινητήρα τε τον σύνδεσμο μπουζί. μπορεί να προκύψει ελαφρύς σχηματισμός καπνού όταν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Προειδοποιητική υπόδειξη: Το μαχαίρι κοπής περι- Αυτή η διαδικασία είναι φυσιολογική. στρέφεται κατά τη διαδικασία εκκίνησης του κινητήρα. 310 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Η κοπή υγρού γρασιδιού μπορεί να είναι επικίνδυνη. τραπεί με λοξή θέση προς τα πάνω. Επιλέγετε το ύψος Κόβετε το γρασίδι όταν είναι στεγνό, όσο το δυνατόν. κοπής με βάση το πραγματικό μήκος του γρασιδιού. www.scheppach.com GR | 311...
  • Seite 312 • Ποτέ μην προσθέσετε βενζίνη αν ο κινητήρας είναι • Προσέχετε να μη σταθμεύετε τη μηχανή κοπής χόρ- ακόμα σε υψηλή θερμοκρασία ή σε λειτουργία των κοντά σε μια πηγή κινδύνου. Η έξοδος αερίων μπορεί να επιφέρει εκρήξεις. 312 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 313 προς τα πίσω. Το μπουζί θα πρέπει να δείχνει προς ται να δίνετε το μαχαίρι για έλεγχο μία φορά το χρόνο. τα πάνω, γιατί έτσι εμποδίζεται να φθάσει το λάδι κι- νητήρα στο σύστημα εισαγωγής αέρα ή να τρέξει έξω. www.scheppach.com GR | 313...
  • Seite 314 νων μέσα στην είσοδο αέρα (Εικ. 20). ράβδο ένδειξης στάθμης πάλι μέσα στο στόμιο πλή- Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο ρωσης μέχρι να τερματίσει, αλλά μην τη βιδώσετε. αέρα με βενζίνη ή με καύσιμους διαλύτες. 314 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Τύπος της συσκευής κινητήρα από τον ζεστό κινητήρα και προσθέστε • Αριθμός είδους της συσκευής καινούργιο λάδι. • Αφαιρέστε το μπουζί από την κυλινδροκεφαλή. • Με ένα δοχείο λαδιού, προσθέστε στον κύλινδρο περ. 20 ml λαδιού. www.scheppach.com GR | 315...
  • Seite 316 χίονα ώθησης (4) προς τα κάτω. Προσέχετε να μην τσακίσουν οι ντίζες όταν τις διπλώνετε. • Τυλίξτε μερικές στρώσεις κυματοειδούς χαρτονιού ανάμεσα στον επάνω και τον κάτω βραχίονα ώθη- σης και τον κινητήρα, για να αποφύγετε φθορά. 316 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Ύψος κοπής πολύ χαμηλό • Ρυθμίστε το ύψος Η εξαγωγή γρασιδιού δεν είναι • Μαχαίρι φθαρμένο • Αντικαταστήστε το μαχαίρι καθαρή • Φραγμένο καλάθι συλλογής • Αδειάστε το καλάθι συλλογής ή καθαρίστε το σημείο έμφραξης www.scheppach.com GR | 317...
  • Seite 318 Cuţit lung. Lăţime de tăiere max. Nivelul puterii acustice garantat Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Buton de amorsare pentru pornire la rece Controlul nivelului de ulei MI N STOP - pârghia de frânare a motorului 318 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 319 Date tehnice ....................... 324 Înainte de punerea în funcțiune ................. 324 Operarea ......................325 Întreţinerea curentă şi curăţarea ............... 328 Depozitare......................330 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea .............. 330 Remedierea avariilor ..................331 Declaraţia de conformitate ................352 www.scheppach.com RO | 319...
  • Seite 320 Introducere Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa- gube produse prin nerespectarea acestui manual și a Producător: indicațiilor de securitate. Scheppach GmbH 2. Descrierea aparatului (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mâner Stimate client, Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu- Pârghia de frânare a motorului...
  • Seite 321 Pentru prejudicii rezultate din aceste si- În caz de nerespectarea a acestei instrucţiuni există tuaţii, producătorul nu îşi asumă răspunderea; riscul pericol ridicat de moarte, respectiv pericol de vătămări este suportat exclusiv de utilizator. care pun viaţa în pericol. www.scheppach.com RO | 321...
  • Seite 322 - Pericol de trăsnet! că operatorul maşinii sau utilizatorul este responsa- • Aveţi grijă să menţineţi o poziţie corectă în pantă. bil pentru accidentele la adresa altor persoane sau • Manipulați mașina numai cu pași mici. a proprietății acestora. 322 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 323 Pericol remanent - Nu poate fi niciodată exclus. • Opriți motorul: - Dacă vă îndepărtaţi de cositoarea pentru gazon. Periclitare datorată zgomotului - Înainte să alimentaţi. Vătămări ale auzului www.scheppach.com RO | 323...
  • Seite 324 • Utilizaţi numai aparate ireproșabile. Scoateţi cositoarea pentru gazon şi dispozitivele • Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul. ataşabile din ambalaj şi verificaţi dacă toate pie- • Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu aparatul. sele sunt prezente. • Nu suprasolicitaţi aparatul. 324 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 325 Utilizaţi ulei multigrad normal (SAE 30). Nu amestecaţi uleiul cu benzina. Achiziţionaţi carbu- Nivelul uleiului din motor trebuie verificat înainte rant în cantităţi care pot fi consumate în termen de 30 de fiecare cosire. de zile pentru a asigura prospeţimea carburantului. www.scheppach.com RO | 325...
  • Seite 326 • Verificaţi cuţitul de tăiere. Un cuţit îndoit sau deterio- câţiva centrimetri, pentru a evita formarea dungilor. rat în alt mod trebuie înlocuit cu unul original. 326 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 327 • Nu adăugaţi niciodată benzină când motorul este • Dacă cositoarea nu este utilizată o perioadă lungă încă fierbinte sau în funcţiune de timp, goliţi rezervorul de benzină cu o pompă de aspiraţie pe benzină. www.scheppach.com RO | 327...
  • Seite 328 În cazul în care cuţitul intră în contact cu un obstacol în Cel mai simplu mod de a îndepărta murdăria şi iarba ciuda atenţiei acordate, opriţi imediat motorul şi scoa- este imediat după cosire. teţi fişa bujiilor. 328 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 329 Ore de funcţionare Respectaţi reglementările legale pentru reglarea tim- Uleiul uzat trebuie eliminat în conformitate cu regle- pilor de funcţionare a cositorii pentru gazon, care pot mentările aplicabile. varia local. www.scheppach.com RO | 329...
  • Seite 330 • Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până la epu- • Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să izarea benzinei rămase. fie eliminate ecologic. 330 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 331 • Reglaţi înălţimea corectă • Înălţimea de tăiere este prea joasă • Reglaţi înălţimea Dispozitivul de ejectare a • Cuţitele sunt uzate • Schimbaţi cuţitele ierbii este murdar • Coş colector înfundat • Goliţi coşul colector sau remediaţi colmatarea www.scheppach.com RO | 331...
  • Seite 332 Motorno ulje Dugi noževi. Maks. širina rezanja Garantovani nivo zvučne snage Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Taster Primer za hladno startovanje Kontrola nivoa ulja MI N STOP - poluga za kočenje motora Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 332 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 333 Tehnički podaci ....................337 Pre stavljanja u pogon ..................338 Rukovanje ......................339 Održavanje i čišćenje ..................341 Skladištenje ....................... 343 Odlaganje na otpad i reciklaža ................344 Pomoć za otklanjanje smetnji ................345 Izjava o usaglašenosti ..................352 www.scheppach.com RS | 333...
  • Seite 334 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1) Proizvođač: Rukohvat Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Poluga za kočenje motora D-89335 Ichenhausen Gornja potisna šipka / 4a Donja potisna šipka Plastična zvezdasta navrtka Poštovani kupče, Rezervoar za benzin Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Prečistač...
  • Seite 335 Zato pažljivo pročitajte ovaj priručnik za poljoprivredi i šumarstvu. upotrebu/sigurnosne napomene. www.scheppach.com RS | 335...
  • Seite 336 Treba izbegavati svaki pokušaj paljenja • Prilikom startovanja pokretanja motora, sve dok benzinska isparenja ne ispare. nemojte naginjati kosilicu osim dati postupak zahteva podizanje kosilice. 336 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 337 • Imajte na umu da korisniku nije dozvoljeno da menja ili menja bilo koja zapečaćena podešavanja Zapremina korpe za 45 l prikupljanje regulacije brzine motora. • Koristite samo rezne alate dodatnu Širina reza 42 cm opremu koje preporučio proizvođač. www.scheppach.com RS | 337...
  • Seite 338 • ravna posuda za sakupljanje ulja (za zamenu ulja) različitih visina rezanja. • merna šolja od 1 litra (bezbedna za ulje/benzin) • Povucite ručicu podešavanje prema • kanta za benzin (5 litara je dovoljno za oko 6 sati rada) spolja podesite željenu visinu rezanja. 338 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 339 Napomena: Motor je projektovan za brzinu košenja • Pre ponovnog pokretanja startera sa sajlom, trave i izbacivanje trave u korpu za prikupljanje i za dug proverite polugu za kočenje motora. Proverite vek trajanja motora. da li je starter sa sajlom pravilno montiran. www.scheppach.com RS | 339...
  • Seite 340 Budite posebno obazrivi pri kretanju unazad i pri • U gustoj, visokoj travi, podesite stepen rezanja na povlačenju kosilice. Opasnost od spoticanja! najviši stepen i kosite sporije. Pre uklanjanja trave ili drugih začepljenja, zaustavite motor i odvojite kabl za paljenje. 340 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 341 Curenje gasa može da dovede do Kosilica ne sme da se naginje više od 90 stepeni. eksplozije. Najlakši način za uklanjanje prljavštine i trave je odmah nakon košenja. Osušeni ostaci trave i prljavština mogu da ometaju košenje. www.scheppach.com RS | 341...
  • Seite 342 Održavanje prečistača za vazduh (sl. 20) jer će to izazvati vibracije i može da dovede do daljeg Zaprljani prečistači za vazduh smanjuju snagu motora oštećenja kosilice. usled premalog dovoda vazduha do karburatora. 342 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 343 • Očistite rashladna rebra cilindra i kućište. • Očistite ceo uređaj da biste zaštitili boju. Poručivanje rezervnih delova • Uređaj čuvajte na dobro provetrenom mestu ili Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti lokaciji. sledeće podatke: • Tip uređaja • Broj artikla uređaja www.scheppach.com RS | 343...
  • Seite 344 • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način. 344 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 345 • Podesite pravilnu visinu • Visina rezanja je suviše mala • Podesite visinu • Pohaban nož • Zamenite nož Izbacivanje trave nije uredno • Korpa za prikupljanje je • Ispraznite korpu za prikupljanje ili je otčepite začepljena www.scheppach.com RS | 345...
  • Seite 346 DV130 www.scheppach.com...
  • Seite 347 DV130 www.scheppach.com...
  • Seite 348 www.scheppach.com...
  • Seite 349 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 350 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 351 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 352 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 353 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 354 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 355 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers- tatningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 356 τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911248903