Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MP150-46 Originalbetriebsanleitung
Scheppach MP150-46 Originalbetriebsanleitung

Scheppach MP150-46 Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP150-46:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 374
Art.Nr.
5911244906
AusgabeNr.
5911244906_1001
Rev.Nr.
02/08/2023
MP150-46
Benzin-Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Spalinowa kosiarka do trawy
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensingräsklippare
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Bensiini-muruniiduk
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzininė vejapjovė
LV
6
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzīna zāles pļāvējs
LT
20
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzínová kosačka na trávu
SK
33
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Benzínová sekačka na trávu
CZ
47
Překlad z originálního návodu k obsluze
Benzines fűnyíró
HU
61
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzinska kosilica za travu
HR
74
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
87
100
113
126
139
152
165

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MP150-46

  • Seite 1 Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
  • Seite 2  www.scheppach.com...
  • Seite 3  www.scheppach.com...
  • Seite 4  www.scheppach.com...
  • Seite 5  www.scheppach.com...
  • Seite 6 Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 7 Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7  www.scheppach.com...
  • Seite 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 9 Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9  www.scheppach.com...
  • Seite 10 Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11  www.scheppach.com...
  • Seite 12 Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 13 Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13  www.scheppach.com...
  • Seite 14 Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15  www.scheppach.com...
  • Seite 16 Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 17 Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17  www.scheppach.com...
  • Seite 18 Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 19 Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19  www.scheppach.com...
  • Seite 20 Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 21 Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21  www.scheppach.com...
  • Seite 22 1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
  • Seite 23 Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23  www.scheppach.com...
  • Seite 24 In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 25 = 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25  www.scheppach.com...
  • Seite 26 (if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 27 For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27  www.scheppach.com...
  • Seite 28 • Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 29 (available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29  www.scheppach.com...
  • Seite 30 • Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31  www.scheppach.com...
  • Seite 32 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 33 Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33  www.scheppach.com...
  • Seite 34 Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 35 1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
  • Seite 36 Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 37 Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37  www.scheppach.com...
  • Seite 38 - Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 39 8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39  www.scheppach.com...
  • Seite 40 Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 41 à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41  www.scheppach.com...
  • Seite 42 Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43  www.scheppach.com...
  • Seite 44 Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 45 égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45  www.scheppach.com...
  • Seite 46 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 47 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47  www.scheppach.com...
  • Seite 48 Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 49 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
  • Seite 50 Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 51 • Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51  www.scheppach.com...
  • Seite 52 Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 53 (rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53  www.scheppach.com...
  • Seite 54 Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 55 Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55  www.scheppach.com...
  • Seite 56 Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57  www.scheppach.com...
  • Seite 58 śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 59 W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59  www.scheppach.com...
  • Seite 60 Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 61 Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61  www.scheppach.com...
  • Seite 62 Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 63 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 64 • Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65  www.scheppach.com...
  • Seite 66 Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 67 Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67  www.scheppach.com...
  • Seite 68 • Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69  www.scheppach.com...
  • Seite 70 Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71  www.scheppach.com...
  • Seite 72 • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 73 Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73  www.scheppach.com...
  • Seite 74 Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 75 Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75  www.scheppach.com...
  • Seite 76 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 77 • Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77  www.scheppach.com...
  • Seite 78 • Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 79 Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79  www.scheppach.com...
  • Seite 80 Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 81 Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81  www.scheppach.com...
  • Seite 82 Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 83 (olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83  www.scheppach.com...
  • Seite 84 Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 85 25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85  www.scheppach.com...
  • Seite 86 Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 87 Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87  www.scheppach.com...
  • Seite 88 Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 89 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 90 Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91  www.scheppach.com...
  • Seite 92 • käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 93 Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93  www.scheppach.com...
  • Seite 94 • Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95  www.scheppach.com...
  • Seite 96 • Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 97 Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97  www.scheppach.com...
  • Seite 98 • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 99 Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99  www.scheppach.com...
  • Seite 100 Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 101 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101  www.scheppach.com...
  • Seite 102 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
  • Seite 103 Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103  www.scheppach.com...
  • Seite 104 Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 105 šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105  www.scheppach.com...
  • Seite 106 (13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107  www.scheppach.com...
  • Seite 108 Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 109 Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109  www.scheppach.com...
  • Seite 110 Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111  www.scheppach.com...
  • Seite 112 Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 113 Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113  www.scheppach.com...
  • Seite 114 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 115 1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
  • Seite 116 Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 117 - prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117  www.scheppach.com...
  • Seite 118 Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 119 Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119  www.scheppach.com...
  • Seite 120 (16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 121 (16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121  www.scheppach.com...
  • Seite 122 Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 123 Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123  www.scheppach.com...
  • Seite 124 šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 125 Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125  www.scheppach.com...
  • Seite 126 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 127 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127  www.scheppach.com...
  • Seite 128 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 129 Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129  www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 131 55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131  www.scheppach.com...
  • Seite 132 že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 133 • Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133  www.scheppach.com...
  • Seite 134 úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135  www.scheppach.com...
  • Seite 136 • Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 137 že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137  www.scheppach.com...
  • Seite 138 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 139 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139  www.scheppach.com...
  • Seite 140 Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 141 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Seite 142 • Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143  www.scheppach.com...
  • Seite 144 = 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 145 • Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145  www.scheppach.com...
  • Seite 146 15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 147 Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147  www.scheppach.com...
  • Seite 148 Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 149 Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149  www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 151 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151  www.scheppach.com...
  • Seite 152 Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 153 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153  www.scheppach.com...
  • Seite 154 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 155 életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155  www.scheppach.com...
  • Seite 156 és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157  www.scheppach.com...
  • Seite 158 9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 159 • A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159  www.scheppach.com...
  • Seite 160 ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161  www.scheppach.com...
  • Seite 162 A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 163 Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163  www.scheppach.com...
  • Seite 164 Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 165 Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165  www.scheppach.com...
  • Seite 166 Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 167 1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
  • Seite 168 što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169  www.scheppach.com...
  • Seite 170 Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 171 Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171  www.scheppach.com...
  • Seite 172 Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 173 Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173  www.scheppach.com...
  • Seite 174 Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 175 Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175  www.scheppach.com...
  • Seite 176 Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177  www.scheppach.com...
  • Seite 178 Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 179 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 180 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 181 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
  • Seite 182 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 183 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,  www.scheppach.com...
  • Seite 184 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα  www.scheppach.com...
  • Seite 185 Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
  • Seite 186  www.scheppach.com...
  • Seite 187  www.scheppach.com...
  • Seite 188  www.scheppach.com...
  • Seite 189  www.scheppach.com...
  • Seite 190 Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 191 Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7  www.scheppach.com...
  • Seite 192 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 193 Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9  www.scheppach.com...
  • Seite 194 Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11  www.scheppach.com...
  • Seite 196 Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 197 Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13  www.scheppach.com...
  • Seite 198 Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 199 Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15  www.scheppach.com...
  • Seite 200 Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 201 Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17  www.scheppach.com...
  • Seite 202 Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 203 Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19  www.scheppach.com...
  • Seite 204 Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 205 Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21  www.scheppach.com...
  • Seite 206 1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
  • Seite 207 Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23  www.scheppach.com...
  • Seite 208 In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 209 = 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25  www.scheppach.com...
  • Seite 210 (if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 211 For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27  www.scheppach.com...
  • Seite 212 • Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 213 (available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29  www.scheppach.com...
  • Seite 214 • Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31  www.scheppach.com...
  • Seite 216 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 217 Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33  www.scheppach.com...
  • Seite 218 Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 219 1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
  • Seite 220 Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 221 Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37  www.scheppach.com...
  • Seite 222 - Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 223 8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39  www.scheppach.com...
  • Seite 224 Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 225 à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41  www.scheppach.com...
  • Seite 226 Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43  www.scheppach.com...
  • Seite 228 Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 229 égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45  www.scheppach.com...
  • Seite 230 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 231 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47  www.scheppach.com...
  • Seite 232 Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 233 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
  • Seite 234 Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51  www.scheppach.com...
  • Seite 236 Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 237 (rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53  www.scheppach.com...
  • Seite 238 Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 239 Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55  www.scheppach.com...
  • Seite 240 Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 241 • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57  www.scheppach.com...
  • Seite 242 śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 243 W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59  www.scheppach.com...
  • Seite 244 Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 245 Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61  www.scheppach.com...
  • Seite 246 Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 247 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 248 • Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65  www.scheppach.com...
  • Seite 250 Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 251 Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67  www.scheppach.com...
  • Seite 252 • Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 253 • Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69  www.scheppach.com...
  • Seite 254 Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 255 • Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71  www.scheppach.com...
  • Seite 256 • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 257 Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73  www.scheppach.com...
  • Seite 258 Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 259 Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75  www.scheppach.com...
  • Seite 260 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 261 • Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77  www.scheppach.com...
  • Seite 262 • Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 263 Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79  www.scheppach.com...
  • Seite 264 Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 265 Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81  www.scheppach.com...
  • Seite 266 Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 267 (olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83  www.scheppach.com...
  • Seite 268 Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 269 25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85  www.scheppach.com...
  • Seite 270 Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 271 Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87  www.scheppach.com...
  • Seite 272 Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 273 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 274 Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 275 • Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91  www.scheppach.com...
  • Seite 276 • käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 277 Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93  www.scheppach.com...
  • Seite 278 • Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95  www.scheppach.com...
  • Seite 280 • Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 281 Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97  www.scheppach.com...
  • Seite 282 • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 283 Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99  www.scheppach.com...
  • Seite 284 Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 285 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101  www.scheppach.com...
  • Seite 286 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
  • Seite 287 Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103  www.scheppach.com...
  • Seite 288 Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 289 šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105  www.scheppach.com...
  • Seite 290 (13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 291 • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107  www.scheppach.com...
  • Seite 292 Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 293 Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109  www.scheppach.com...
  • Seite 294 Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 295 • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111  www.scheppach.com...
  • Seite 296 Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 297 Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113  www.scheppach.com...
  • Seite 298 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 299 1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
  • Seite 300 Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 301 - prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117  www.scheppach.com...
  • Seite 302 Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 303 Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119  www.scheppach.com...
  • Seite 304 (16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 305 (16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121  www.scheppach.com...
  • Seite 306 Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 307 Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123  www.scheppach.com...
  • Seite 308 šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 309 Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125  www.scheppach.com...
  • Seite 310 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 311 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127  www.scheppach.com...
  • Seite 312 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 313 Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129  www.scheppach.com...
  • Seite 314 • Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 315 55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131  www.scheppach.com...
  • Seite 316 že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133  www.scheppach.com...
  • Seite 318 úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 319 • Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135  www.scheppach.com...
  • Seite 320 • Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 321 že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137  www.scheppach.com...
  • Seite 322 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 323 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139  www.scheppach.com...
  • Seite 324 Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 325 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Seite 326 • Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 327 • Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143  www.scheppach.com...
  • Seite 328 = 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 329 • Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145  www.scheppach.com...
  • Seite 330 15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 331 Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147  www.scheppach.com...
  • Seite 332 Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 333 Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149  www.scheppach.com...
  • Seite 334 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 335 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151  www.scheppach.com...
  • Seite 336 Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 337 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153  www.scheppach.com...
  • Seite 338 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 339 életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155  www.scheppach.com...
  • Seite 340 és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 341 • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157  www.scheppach.com...
  • Seite 342 9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 343 • A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159  www.scheppach.com...
  • Seite 344 ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 345 • Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161  www.scheppach.com...
  • Seite 346 A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 347 Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163  www.scheppach.com...
  • Seite 348 Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 349 Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165  www.scheppach.com...
  • Seite 350 Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 351 1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
  • Seite 352 što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 353 • Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169  www.scheppach.com...
  • Seite 354 Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 355 Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171  www.scheppach.com...
  • Seite 356 Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 357 Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173  www.scheppach.com...
  • Seite 358 Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 359 Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175  www.scheppach.com...
  • Seite 360 Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 361 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177  www.scheppach.com...
  • Seite 362 Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 363 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 364 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 365 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
  • Seite 366 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 367 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,  www.scheppach.com...
  • Seite 368 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα  www.scheppach.com...
  • Seite 369 Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
  • Seite 370  www.scheppach.com...
  • Seite 371  www.scheppach.com...
  • Seite 372  www.scheppach.com...
  • Seite 373  www.scheppach.com...
  • Seite 374 Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 375 Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7  www.scheppach.com...
  • Seite 376 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 377 Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9  www.scheppach.com...
  • Seite 378 Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 379 • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11  www.scheppach.com...
  • Seite 380 Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 381 Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13  www.scheppach.com...
  • Seite 382 Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 383 Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15  www.scheppach.com...
  • Seite 384 Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 385 Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17  www.scheppach.com...
  • Seite 386 Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 387 Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19  www.scheppach.com...
  • Seite 388 Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 389 Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21  www.scheppach.com...
  • Seite 390 1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
  • Seite 391 Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23  www.scheppach.com...
  • Seite 392 In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 393 = 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25  www.scheppach.com...
  • Seite 394 (if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 395 For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27  www.scheppach.com...
  • Seite 396 • Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 397 (available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29  www.scheppach.com...
  • Seite 398 • Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 399 • Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31  www.scheppach.com...
  • Seite 400 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 401 Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33  www.scheppach.com...
  • Seite 402 Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 403 1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
  • Seite 404 Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 405 Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37  www.scheppach.com...
  • Seite 406 - Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 407 8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39  www.scheppach.com...
  • Seite 408 Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 409 à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41  www.scheppach.com...
  • Seite 410 Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 411 • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43  www.scheppach.com...
  • Seite 412 Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 413 égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45  www.scheppach.com...
  • Seite 414 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 415 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47  www.scheppach.com...
  • Seite 416 Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 417 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
  • Seite 418 Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 419 • Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51  www.scheppach.com...
  • Seite 420 Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 421 (rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53  www.scheppach.com...
  • Seite 422 Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 423 Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55  www.scheppach.com...
  • Seite 424 Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 425 • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57  www.scheppach.com...
  • Seite 426 śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 427 W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59  www.scheppach.com...
  • Seite 428 Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 429 Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61  www.scheppach.com...
  • Seite 430 Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 431 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 432 • Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 433 • Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65  www.scheppach.com...
  • Seite 434 Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 435 Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67  www.scheppach.com...
  • Seite 436 • Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 437 • Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69  www.scheppach.com...
  • Seite 438 Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 439 • Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71  www.scheppach.com...
  • Seite 440 • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 441 Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73  www.scheppach.com...
  • Seite 442 Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 443 Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75  www.scheppach.com...
  • Seite 444 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 445 • Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77  www.scheppach.com...
  • Seite 446 • Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 447 Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79  www.scheppach.com...
  • Seite 448 Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 449 Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81  www.scheppach.com...
  • Seite 450 Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 451 (olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83  www.scheppach.com...
  • Seite 452 Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 453 25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85  www.scheppach.com...
  • Seite 454 Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 455 Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87  www.scheppach.com...
  • Seite 456 Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 457 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 458 Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 459 • Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91  www.scheppach.com...
  • Seite 460 • käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 461 Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93  www.scheppach.com...
  • Seite 462 • Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 463 • Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95  www.scheppach.com...
  • Seite 464 • Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 465 Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97  www.scheppach.com...
  • Seite 466 • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 467 Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99  www.scheppach.com...
  • Seite 468 Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 469 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101  www.scheppach.com...
  • Seite 470 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
  • Seite 471 Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103  www.scheppach.com...
  • Seite 472 Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 473 šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105  www.scheppach.com...
  • Seite 474 (13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 475 • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107  www.scheppach.com...
  • Seite 476 Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 477 Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109  www.scheppach.com...
  • Seite 478 Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 479 • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111  www.scheppach.com...
  • Seite 480 Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 481 Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113  www.scheppach.com...
  • Seite 482 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 483 1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
  • Seite 484 Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 485 - prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117  www.scheppach.com...
  • Seite 486 Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 487 Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119  www.scheppach.com...
  • Seite 488 (16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 489 (16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121  www.scheppach.com...
  • Seite 490 Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 491 Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123  www.scheppach.com...
  • Seite 492 šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 493 Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125  www.scheppach.com...
  • Seite 494 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 495 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127  www.scheppach.com...
  • Seite 496 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 497 Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129  www.scheppach.com...
  • Seite 498 • Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 499 55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131  www.scheppach.com...
  • Seite 500 že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 501 • Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133  www.scheppach.com...
  • Seite 502 úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 503 • Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135  www.scheppach.com...
  • Seite 504 • Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 505 že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137  www.scheppach.com...
  • Seite 506 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 507 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139  www.scheppach.com...
  • Seite 508 Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 509 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Seite 510 • Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 511 • Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143  www.scheppach.com...
  • Seite 512 = 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 513 • Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145  www.scheppach.com...
  • Seite 514 15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 515 Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147  www.scheppach.com...
  • Seite 516 Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 517 Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149  www.scheppach.com...
  • Seite 518 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 519 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151  www.scheppach.com...
  • Seite 520 Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 521 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153  www.scheppach.com...
  • Seite 522 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 523 életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155  www.scheppach.com...
  • Seite 524 és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 525 • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157  www.scheppach.com...
  • Seite 526 9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 527 • A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159  www.scheppach.com...
  • Seite 528 ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 529 • Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161  www.scheppach.com...
  • Seite 530 A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 531 Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163  www.scheppach.com...
  • Seite 532 Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 533 Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165  www.scheppach.com...
  • Seite 534 Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 535 1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
  • Seite 536 što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 537 • Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169  www.scheppach.com...
  • Seite 538 Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 539 Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171  www.scheppach.com...
  • Seite 540 Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 541 Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173  www.scheppach.com...
  • Seite 542 Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 543 Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175  www.scheppach.com...
  • Seite 544 Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 545 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177  www.scheppach.com...
  • Seite 546 Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR  www.scheppach.com...
  • Seite 547 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 548 DV150  www.scheppach.com...
  • Seite 549 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
  • Seite 550 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 551 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,  www.scheppach.com...
  • Seite 552 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα  www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911244906