Seite 1
Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
Seite 6
Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
Seite 7
Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 8
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
Seite 9
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 10
Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11 www.scheppach.com...
Seite 12
Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 14
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 16
Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 18
Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 20
Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB www.scheppach.com...
Seite 21
Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21 www.scheppach.com...
Seite 22
1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
Seite 23
Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23 www.scheppach.com...
Seite 24
In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 25
= 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25 www.scheppach.com...
Seite 26
(if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 28
• Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
(available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 30
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 31
• Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 32
Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 33
Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
Seite 34
Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR www.scheppach.com...
Seite 35
1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
Seite 36
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR www.scheppach.com...
Seite 37
Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37 www.scheppach.com...
Seite 38
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR www.scheppach.com...
Seite 39
8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39 www.scheppach.com...
Seite 40
Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 41
à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41 www.scheppach.com...
Seite 42
Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR www.scheppach.com...
Seite 43
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43 www.scheppach.com...
Seite 44
Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR www.scheppach.com...
Seite 45
égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45 www.scheppach.com...
Seite 46
Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR www.scheppach.com...
Seite 47
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47 www.scheppach.com...
Seite 48
Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL www.scheppach.com...
Seite 49
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
Seite 50
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL www.scheppach.com...
Seite 51
• Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51 www.scheppach.com...
Seite 52
Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL www.scheppach.com...
Seite 53
(rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53 www.scheppach.com...
Seite 54
Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL www.scheppach.com...
Seite 55
Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55 www.scheppach.com...
Seite 56
Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL www.scheppach.com...
Seite 57
• Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57 www.scheppach.com...
Seite 58
śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL www.scheppach.com...
Seite 59
W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59 www.scheppach.com...
Seite 60
Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL www.scheppach.com...
Seite 61
Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61 www.scheppach.com...
Seite 62
Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI www.scheppach.com...
Seite 63
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
Seite 64
• Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI www.scheppach.com...
Seite 65
• Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65 www.scheppach.com...
Seite 66
Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI www.scheppach.com...
Seite 67
Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67 www.scheppach.com...
Seite 68
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI www.scheppach.com...
Seite 69
• Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69 www.scheppach.com...
Seite 70
Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI www.scheppach.com...
Seite 71
• Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71 www.scheppach.com...
Seite 72
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI www.scheppach.com...
Seite 73
Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73 www.scheppach.com...
Seite 74
Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE www.scheppach.com...
Seite 75
Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75 www.scheppach.com...
Seite 76
1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
Seite 77
• Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77 www.scheppach.com...
Seite 78
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE www.scheppach.com...
Seite 79
Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79 www.scheppach.com...
Seite 80
Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE www.scheppach.com...
Seite 81
Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81 www.scheppach.com...
Seite 82
Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE www.scheppach.com...
Seite 83
(olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83 www.scheppach.com...
Seite 84
Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE www.scheppach.com...
Seite 85
25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85 www.scheppach.com...
Seite 86
Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE www.scheppach.com...
Seite 87
Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87 www.scheppach.com...
Seite 88
Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE www.scheppach.com...
Seite 89
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
Seite 90
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE www.scheppach.com...
Seite 91
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91 www.scheppach.com...
Seite 92
• käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE www.scheppach.com...
Seite 93
Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93 www.scheppach.com...
Seite 94
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE www.scheppach.com...
Seite 95
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95 www.scheppach.com...
Seite 96
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE www.scheppach.com...
Seite 97
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97 www.scheppach.com...
Seite 98
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE www.scheppach.com...
Seite 99
Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99 www.scheppach.com...
Seite 100
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV www.scheppach.com...
Seite 101
Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101 www.scheppach.com...
Seite 102
1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
Seite 103
Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103 www.scheppach.com...
Seite 104
Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV www.scheppach.com...
Seite 105
šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105 www.scheppach.com...
Seite 106
(13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV www.scheppach.com...
Seite 107
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107 www.scheppach.com...
Seite 108
Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV www.scheppach.com...
Seite 109
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109 www.scheppach.com...
Seite 110
Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV www.scheppach.com...
Seite 111
• Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111 www.scheppach.com...
Seite 112
Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV www.scheppach.com...
Seite 113
Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113 www.scheppach.com...
Seite 114
Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT www.scheppach.com...
Seite 115
1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
Seite 116
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT www.scheppach.com...
Seite 117
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117 www.scheppach.com...
Seite 118
Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT www.scheppach.com...
Seite 119
Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119 www.scheppach.com...
Seite 120
(16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT www.scheppach.com...
Seite 121
(16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121 www.scheppach.com...
Seite 122
Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT www.scheppach.com...
Seite 123
Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123 www.scheppach.com...
Seite 124
šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT www.scheppach.com...
Seite 125
Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125 www.scheppach.com...
Seite 126
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK www.scheppach.com...
Seite 127
Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127 www.scheppach.com...
Seite 128
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
Seite 129
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129 www.scheppach.com...
Seite 130
• Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK www.scheppach.com...
Seite 131
55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131 www.scheppach.com...
Seite 132
že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK www.scheppach.com...
Seite 133
• Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133 www.scheppach.com...
Seite 134
úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK www.scheppach.com...
Seite 135
• Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135 www.scheppach.com...
Seite 136
• Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK www.scheppach.com...
Seite 137
že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137 www.scheppach.com...
Seite 138
Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK www.scheppach.com...
Seite 139
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139 www.scheppach.com...
Seite 140
Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ www.scheppach.com...
Seite 141
1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
Seite 142
• Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ www.scheppach.com...
Seite 143
• Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143 www.scheppach.com...
Seite 144
= 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ www.scheppach.com...
Seite 145
• Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145 www.scheppach.com...
Seite 146
15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ www.scheppach.com...
Seite 147
Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147 www.scheppach.com...
Seite 148
Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ www.scheppach.com...
Seite 149
Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149 www.scheppach.com...
Seite 150
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ www.scheppach.com...
Seite 151
Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151 www.scheppach.com...
Seite 152
Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU www.scheppach.com...
Seite 153
Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153 www.scheppach.com...
Seite 154
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
Seite 155
életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155 www.scheppach.com...
Seite 156
és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU www.scheppach.com...
Seite 157
• Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157 www.scheppach.com...
Seite 158
9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU www.scheppach.com...
Seite 159
• A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159 www.scheppach.com...
Seite 160
ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU www.scheppach.com...
Seite 161
• Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161 www.scheppach.com...
Seite 162
A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU www.scheppach.com...
Seite 163
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163 www.scheppach.com...
Seite 164
Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU www.scheppach.com...
Seite 165
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165 www.scheppach.com...
Seite 166
Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR www.scheppach.com...
Seite 167
1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
Seite 168
što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR www.scheppach.com...
Seite 169
• Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169 www.scheppach.com...
Seite 170
Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR www.scheppach.com...
Seite 171
Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171 www.scheppach.com...
Seite 172
Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR www.scheppach.com...
Seite 173
Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173 www.scheppach.com...
Seite 174
Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR www.scheppach.com...
Seite 175
Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175 www.scheppach.com...
Seite 176
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR www.scheppach.com...
Seite 177
• Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177 www.scheppach.com...
Seite 178
Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR www.scheppach.com...
Seite 181
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
Seite 182
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 183
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Seite 184
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...
Seite 185
Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
Seite 190
Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
Seite 191
Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 192
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
Seite 193
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 194
Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 195
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11 www.scheppach.com...
Seite 196
Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 197
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 198
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 199
Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 200
Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 201
Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 202
Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 203
Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 204
Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB www.scheppach.com...
Seite 205
Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21 www.scheppach.com...
Seite 206
1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
Seite 207
Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23 www.scheppach.com...
Seite 208
In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 209
= 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25 www.scheppach.com...
Seite 210
(if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 211
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 212
• Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 213
(available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 214
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 215
• Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 216
Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 217
Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
Seite 218
Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR www.scheppach.com...
Seite 219
1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
Seite 220
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR www.scheppach.com...
Seite 221
Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37 www.scheppach.com...
Seite 222
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR www.scheppach.com...
Seite 223
8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39 www.scheppach.com...
Seite 224
Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 225
à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41 www.scheppach.com...
Seite 226
Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR www.scheppach.com...
Seite 227
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43 www.scheppach.com...
Seite 228
Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR www.scheppach.com...
Seite 229
égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45 www.scheppach.com...
Seite 230
Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR www.scheppach.com...
Seite 231
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47 www.scheppach.com...
Seite 232
Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL www.scheppach.com...
Seite 233
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
Seite 234
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL www.scheppach.com...
Seite 235
• Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51 www.scheppach.com...
Seite 236
Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL www.scheppach.com...
Seite 237
(rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53 www.scheppach.com...
Seite 238
Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL www.scheppach.com...
Seite 239
Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55 www.scheppach.com...
Seite 240
Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL www.scheppach.com...
Seite 241
• Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57 www.scheppach.com...
Seite 242
śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL www.scheppach.com...
Seite 243
W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59 www.scheppach.com...
Seite 244
Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL www.scheppach.com...
Seite 245
Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61 www.scheppach.com...
Seite 246
Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI www.scheppach.com...
Seite 247
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
Seite 248
• Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI www.scheppach.com...
Seite 249
• Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65 www.scheppach.com...
Seite 250
Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI www.scheppach.com...
Seite 251
Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67 www.scheppach.com...
Seite 252
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI www.scheppach.com...
Seite 253
• Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69 www.scheppach.com...
Seite 254
Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI www.scheppach.com...
Seite 255
• Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71 www.scheppach.com...
Seite 256
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI www.scheppach.com...
Seite 257
Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73 www.scheppach.com...
Seite 258
Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE www.scheppach.com...
Seite 259
Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75 www.scheppach.com...
Seite 260
1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
Seite 261
• Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77 www.scheppach.com...
Seite 262
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE www.scheppach.com...
Seite 263
Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79 www.scheppach.com...
Seite 264
Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE www.scheppach.com...
Seite 265
Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81 www.scheppach.com...
Seite 266
Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE www.scheppach.com...
Seite 267
(olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83 www.scheppach.com...
Seite 268
Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE www.scheppach.com...
Seite 269
25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85 www.scheppach.com...
Seite 270
Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE www.scheppach.com...
Seite 271
Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87 www.scheppach.com...
Seite 272
Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE www.scheppach.com...
Seite 273
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
Seite 274
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE www.scheppach.com...
Seite 275
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91 www.scheppach.com...
Seite 276
• käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE www.scheppach.com...
Seite 277
Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93 www.scheppach.com...
Seite 278
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE www.scheppach.com...
Seite 279
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95 www.scheppach.com...
Seite 280
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE www.scheppach.com...
Seite 281
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97 www.scheppach.com...
Seite 282
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE www.scheppach.com...
Seite 283
Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99 www.scheppach.com...
Seite 284
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV www.scheppach.com...
Seite 285
Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101 www.scheppach.com...
Seite 286
1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
Seite 287
Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103 www.scheppach.com...
Seite 288
Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV www.scheppach.com...
Seite 289
šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105 www.scheppach.com...
Seite 290
(13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV www.scheppach.com...
Seite 291
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107 www.scheppach.com...
Seite 292
Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV www.scheppach.com...
Seite 293
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109 www.scheppach.com...
Seite 294
Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV www.scheppach.com...
Seite 295
• Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111 www.scheppach.com...
Seite 296
Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV www.scheppach.com...
Seite 297
Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113 www.scheppach.com...
Seite 298
Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT www.scheppach.com...
Seite 299
1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
Seite 300
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT www.scheppach.com...
Seite 301
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117 www.scheppach.com...
Seite 302
Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT www.scheppach.com...
Seite 303
Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119 www.scheppach.com...
Seite 304
(16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT www.scheppach.com...
Seite 305
(16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121 www.scheppach.com...
Seite 306
Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT www.scheppach.com...
Seite 307
Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123 www.scheppach.com...
Seite 308
šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT www.scheppach.com...
Seite 309
Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125 www.scheppach.com...
Seite 310
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK www.scheppach.com...
Seite 311
Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127 www.scheppach.com...
Seite 312
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
Seite 313
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129 www.scheppach.com...
Seite 314
• Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK www.scheppach.com...
Seite 315
55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131 www.scheppach.com...
Seite 316
že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK www.scheppach.com...
Seite 317
• Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133 www.scheppach.com...
Seite 318
úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK www.scheppach.com...
Seite 319
• Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135 www.scheppach.com...
Seite 320
• Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK www.scheppach.com...
Seite 321
že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137 www.scheppach.com...
Seite 322
Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK www.scheppach.com...
Seite 323
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139 www.scheppach.com...
Seite 324
Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ www.scheppach.com...
Seite 325
1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
Seite 326
• Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ www.scheppach.com...
Seite 327
• Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143 www.scheppach.com...
Seite 328
= 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ www.scheppach.com...
Seite 329
• Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145 www.scheppach.com...
Seite 330
15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ www.scheppach.com...
Seite 331
Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147 www.scheppach.com...
Seite 332
Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ www.scheppach.com...
Seite 333
Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149 www.scheppach.com...
Seite 334
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ www.scheppach.com...
Seite 335
Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151 www.scheppach.com...
Seite 336
Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU www.scheppach.com...
Seite 337
Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153 www.scheppach.com...
Seite 338
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
Seite 339
életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155 www.scheppach.com...
Seite 340
és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU www.scheppach.com...
Seite 341
• Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157 www.scheppach.com...
Seite 342
9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU www.scheppach.com...
Seite 343
• A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159 www.scheppach.com...
Seite 344
ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU www.scheppach.com...
Seite 345
• Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161 www.scheppach.com...
Seite 346
A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU www.scheppach.com...
Seite 347
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163 www.scheppach.com...
Seite 348
Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU www.scheppach.com...
Seite 349
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165 www.scheppach.com...
Seite 350
Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR www.scheppach.com...
Seite 351
1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
Seite 352
što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR www.scheppach.com...
Seite 353
• Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169 www.scheppach.com...
Seite 354
Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR www.scheppach.com...
Seite 355
Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171 www.scheppach.com...
Seite 356
Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR www.scheppach.com...
Seite 357
Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173 www.scheppach.com...
Seite 358
Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR www.scheppach.com...
Seite 359
Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175 www.scheppach.com...
Seite 360
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR www.scheppach.com...
Seite 361
• Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177 www.scheppach.com...
Seite 362
Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR www.scheppach.com...
Seite 365
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
Seite 366
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 367
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Seite 368
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...
Seite 369
Art.Nr. 5911244906 AusgabeNr. 5911244906_1001 Rev.Nr. 02/08/2023 MP150-46 Benzin-Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol lawnmower Benzīna zāles pļāvējs Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Tondeuse à gazon thermique Benzínová kosačka na trávu Traduction des instructions d’origine Preklad z originálneho návodu na obsluhu...
Seite 374
Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart. Ölstand kontrollieren. MI N STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
Seite 375
Auspacken .................... 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 12 In Betrieb nehmen ................12 Reinigung ..................... 15 Transport ....................15 Lagerung ....................16 Wartung ....................16 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 18 Störungsabhilfe ..................19 Konformitätserklärung ................181 DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 376
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
Seite 377
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- • Während des Mähens sind immer festes Schuh- tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG “ werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht gekennzeichnet sind. barfuß oder in leichten Sandalen. DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 378
Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmä- tungen können zu Schäden am Gerät und schweren her von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 379
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm / 8-fach • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Inhalt Auffangkorb 55 l die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. DE | 11 www.scheppach.com...
Seite 380
Rasenmäher gestartet wird. Beim (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) wird automatisch abgestellt. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 381
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta- auch die Hinweise bezüglich des Motors und der gen verbraucht werden können, um so die Frische Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die des Kraftstoffs zu garantieren. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 382
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen nen. bleiben. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 383
Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den obe- ren Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 384
Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Messer besteht Verletzungsgefahr. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 385
Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Ersatzteile / Zubehör Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200626 sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 386
Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 387
Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 388
Primer-Button Check oil level MI N STOP - Engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 20 | GB www.scheppach.com...
Seite 389
Unpacking .................... 25 Before starting the equipment .............. 26 Operation ..................... 26 Cleaning ....................29 Transport ....................29 Storage ....................29 Maintenance ..................29 Disposal and recycling ................. 31 Troubleshooting ..................32 Declaration of conformity ..............181 GB | 21 www.scheppach.com...
Seite 390
1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
Seite 391
Always ensure that the fuel tank cap is Failure to follow these instructions may cause danger closed when the engine is running and when the to life or danger of serious injuries. mower is hot; also do not refuel. GB | 23 www.scheppach.com...
Seite 392
In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 393
= 3 dB Sound power L = 94,6 dB Uncertainty K = 1,81 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration A (left/right) = 7,218 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s GB | 25 www.scheppach.com...
Seite 394
(if applicable). To smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in carry out this check, first switch off the engine and any way). pull the spark plug boot. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 395
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 396
• Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 397
(available from DIY shops). • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- tween the upper and lower push bars and the en- gine in order to prevent any chafing. GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 398
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- to life-threatening injuries. wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 399
• Fuel and engine oil do not belong in household tally friendly manner. waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 400
Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 401
Poussoir du starter Vérifier le niveau d’huile MI N STOP - Levier de frein moteur Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention ! en rapport avec votre sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
Seite 402
Avant la mise en service ..............39 Utilisation ....................40 Nettoyage ..................... 42 Transport ....................43 Stockage ....................43 Maintenance ..................43 Mise au rebut et recyclage ..............45 Dépannage ................... 46 Déclaration de conformité ..............181 34 | FR www.scheppach.com...
Seite 403
1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Poignée Günzburger Straße 69 2. Levier de mise en route de la traction D-89335 Ichenhausen 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur Cher Client, 5.
Seite 404
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem- notice à la machine. ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 36 | FR www.scheppach.com...
Seite 405
Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 37 www.scheppach.com...
Seite 406
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous lisez pas. prévenus. • Portez des gants. 38 | FR www.scheppach.com...
Seite 407
8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon- tré aux Fig.10-12. Attention Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage. FR | 39 www.scheppach.com...
Seite 408
Ne fumez jamais en versant le carburant. cette opération plusieurs fois pour vous assurer Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê- que tout fonctionne correctement. tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 409
à la pente. Le • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. glissement de la tondeuse à gazon est évité en obli- Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. quant vers le haut. FR | 41 www.scheppach.com...
Seite 410
Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca- pompe d’aspiration de carburant. pot de protection (15) se ferme lors du décrochage La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. 90 degrés. 42 | FR www.scheppach.com...
Seite 411
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, et de les graisser légèrement. les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. FR | 43 www.scheppach.com...
Seite 412
Un mauvais entretien de la machine peut être à Vidange d’huile Fig. 23 l’origine de blessures mortelles. • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). 44 | FR www.scheppach.com...
Seite 413
égouts, mais éliminés séparément ! nière respectueuse de l’envi- • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être ronnement. éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR | 45 www.scheppach.com...
Seite 414
Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 46 | FR www.scheppach.com...
Seite 415
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno Sprawdź poziom oleju MI N STOP - Dźwignia hamulca silnika Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 47 www.scheppach.com...
Seite 416
Rozpakowanie ..................52 Przed uruchomieniem ................53 Praca ....................53 Czyszczenie ..................56 Transport ....................56 Przechowywanie .................. 56 Konserwacja ..................57 Utylizacja i recykling ................58 Rozwiązywanie problemów ..............60 Deklaracja zgodności ................181 48 | PL www.scheppach.com...
Seite 417
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: Rys. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Uchwyt Günzburger Straße 69 2. Dźwignia napędu D-89335 Ichenhausen 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia Szanowny kliencie, 5. Dźwignia szybkomocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 6.
Seite 418
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna- • W przypadku przekazania niniejszego urządzenia czony słowem „OSTROŻNIE!“ innym osobom przekazać również niniejszą in- strukcję obsługi. 50 | PL www.scheppach.com...
Seite 419
• Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym • Należy zachować szczególną ostrożność przy od- zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają. PL | 51 www.scheppach.com...
Seite 420
Robocza prędkość 2800 min • Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką- obrotowa tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- 2,6 kW / 3,5 PS klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 52 | PL www.scheppach.com...
Seite 421
(rys. 4-5). nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona 4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6. tomatycznie wyłączony. PL | 53 www.scheppach.com...
Seite 422
Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio- • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na wą z zawartością bioetanolu maks. 10%. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- czające są dostępne i działają poprawnie. 54 | PL www.scheppach.com...
Seite 423
Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 55 www.scheppach.com...
Seite 424
Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju). wadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. 56 | PL www.scheppach.com...
Seite 425
• Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w nym. pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- Osie i piasty kół dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. PL | 57 www.scheppach.com...
Seite 426
śro- nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. dowiska. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą- dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz- nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu. 58 | PL www.scheppach.com...
Seite 427
W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. PL | 59 www.scheppach.com...
Seite 428
Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator 60 | PL www.scheppach.com...
Seite 429
Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten Tarkasta öljytaso MI N STOP - moottorin jarruvipu m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 61 www.scheppach.com...
Seite 430
Purkaminen pakkauksesta ..............66 Asennus / ennen käyttöönottoa ............67 Käyttöön ottaminen ................67 Puhdistus ....................69 Kuljetus ....................70 Varastointi..................... 70 Huolto ....................70 Hävittäminen ja kierrätys ..............72 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............181 62 | FI www.scheppach.com...
Seite 431
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
Seite 432
• Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- m VAROITUS mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengen- on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai vaara tai vakavien vammojen vaara. täyttää bensiiniä. 64 | FI www.scheppach.com...
Seite 433
• Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. edessä. FI | 65 www.scheppach.com...
Seite 434
Ääniteho L = 94,6 dB Mittausepävarmuus K = 1,81 dB m VAARA Käytä kuulosuojaimia. Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä A (vasen/oikea) = 7,218 m/s Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s 66 | FI www.scheppach.com...
Seite 435
Päästä sapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi liikkuvan ruo- moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppa- honleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyt- pistoke vedettävä irti. tämistä ennen kuin leikkaat ruohoa ensimmäistä kertaa. FI | 67 www.scheppach.com...
Seite 436
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. 68 | FI www.scheppach.com...
Seite 437
• Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moot- kuuma tai käynnissä toriöljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos. Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylemmällä puolella. FI | 69 www.scheppach.com...
Seite 438
Optimaalisen työtuloksen saa- kurin suljettuun tilaan. vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän • Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki kerran vuodessa. ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta- va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- vasta (öljystä). 70 | FI www.scheppach.com...
Seite 439
• Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikku- tilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita. ria sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysas- tiaan. • Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati- kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä laitetta liikaa. FI | 71 www.scheppach.com...
Seite 440
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtais- ten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 72 | FI www.scheppach.com...
Seite 441
Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 73 www.scheppach.com...
Seite 442
Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart Kontrollera oljenivån MI N STOP - motorbromsspak m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 74 | SE www.scheppach.com...
Seite 443
Uppackning ..................79 Uppställning/Före idrifttagning ............. 79 Ta i drift ....................80 Rengöring ..................... 82 Transport ....................83 Lagring ....................83 Underhåll ....................83 Kassering och återvinning ..............85 Felsökning .................... 86 Försäkran om överensstämmelse ............181 SE | 75 www.scheppach.com...
Seite 444
1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
Seite 445
• Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öpp- m VARNING na inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär är igång eller när gräsklipparen är varm. fara för liv eller risk för svåra skador. SE | 77 www.scheppach.com...
Seite 446
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under rote- - Behåll full koncentration vid allt arbete. rande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppning- m Restrisk - kan aldrig uteslutas. • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång. 78 | SE www.scheppach.com...
Seite 447
Långvarig användning av bensingräsklipparen kan • 0,4 l motorolja SAE 30 orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer (vitfingersyndrom). Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta fall eftersom det kan variera från person till person. SE | 79 www.scheppach.com...
Seite 448
Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra föremål som apparaten kan slunga iväg. Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn startas. Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom- sen flera gånger för att kontrollera att stoppsnöret fungerar som det ska. 80 | SE www.scheppach.com...
Seite 449
Innan du klipper Viktiga anvisningar: • Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga sandaler eller träningsskor. • Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på annat sätt skadad måste bytas ut mot en origi- nalkniv. SE | 81 www.scheppach.com...
Seite 450
Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till att luftfiltret är på ovansidan. Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns- letanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. 82 | SE www.scheppach.com...
Seite 451
(olja). Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. Använd handskar när du byter knivar för att undvika skärskador. Installera aldrig en annan kniv. • Töm bensintanken innan du tar bort klingan. SE | 83 www.scheppach.com...
Seite 452
Skötsel och inställning av kablarna Reservdelsbeställning Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter röra sig. anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer 84 | SE www.scheppach.com...
Seite 453
25 centimeter, hos tillver- karen utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat sam- lingsställe på närmare håll. SE | 85 www.scheppach.com...
Seite 454
Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 86 | SE www.scheppach.com...
Seite 455
Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks Õlitaseme kontrollimine MI N STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 87 www.scheppach.com...
Seite 456
Lahtipakkimine ..................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............92 Käikuvõtmine ..................93 Puhastamine ..................96 Transportimine ..................96 Ladustamine ..................96 Hooldus ....................96 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............98 Rikete kõrvaldamine ................99 Vastavusdeklaratsioon ................. 181 88 | EE www.scheppach.com...
Seite 457
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
Seite 458
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või • Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit raskete vigastuste oht. käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. 90 | EE www.scheppach.com...
Seite 459
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana- - Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. li ees. m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. • Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast eemale. EE | 91 www.scheppach.com...
Seite 460
• käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides) Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või- • 0,4 l mootoriõli SAE 30 vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (valgete sõrmede tõbi). Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and- meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev. 92 | EE www.scheppach.com...
Seite 461
Harjutage enne esmakordset niitmist kohalt- võtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist. Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga pöörleb. Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka korralikult. EE | 93 www.scheppach.com...
Seite 462
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde- rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12 õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk seiskamistross tuleb välja vahetada. (15). 94 | EE www.scheppach.com...
Seite 463
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel kuum või töötab. Püüdekorvi tühjendamine Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba- ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada. EE | 95 www.scheppach.com...
Seite 464
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumi- justatud osad. se lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõr- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- dumist. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 96 | EE www.scheppach.com...
Seite 465
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril (0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti kinni. EE | 97 www.scheppach.com...
Seite 466
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Pakendusmaterjalid on taas- liseerimisse! käideldavad. Palun utiliseeri- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge pakendid keskkonnasõb- konnasõbralikult. ralikult. 98 | EE www.scheppach.com...
Seite 467
Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 99 www.scheppach.com...
Seite 468
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai Eļļas līmeņa kontrole MI N STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. 100 | LV www.scheppach.com...
Seite 469
Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 105 Darba sākšana ..................106 Tīrīšana ....................108 Transportēšana ..................109 Glabāšana .................... 109 Apkope ....................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........111 Traucējumu novēršana................. 112 Atbilstības deklarācija ................181 LV | 101 www.scheppach.com...
Seite 470
1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
Seite 471
Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas m UZMANĪBU mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags • Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi savainošanās risks. tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina. LV | 103 www.scheppach.com...
Seite 472
Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība • Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces - Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen- uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas trējies. m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. ir apstājušās: 104 | LV www.scheppach.com...
Seite 473
šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. komplektā: • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai) • Nepārslogojiet ierīci. • mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu) LV | 105 www.scheppach.com...
Seite 474
(13. att. / ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu. 14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug- Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces stumus. kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār- zināt tās gaitas īpašības. 106 | LV www.scheppach.com...
Seite 475
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācē- sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- jgrozu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.- bināšanu. 12. att. / 19) izsviešanas atverē, un aizveriet izsvie- šanas vāku (15). LV | 107 www.scheppach.com...
Seite 476
Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde- Savācējgroza iztukšošana dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi no- Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, vērsīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa jāiztukšo savācējgrozs. ieplūdes kanāla. 108 | LV www.scheppach.com...
Seite 477
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. bā esošai ierīcei. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek- Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnī- kopā ar instrumentu. cā. LV | 109 www.scheppach.com...
Seite 478
Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas skrūvējiet. nevainojamā stāvoklī. • Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon- Nelietpratīga apkope var radīt dzīvībai bīstamus sa- tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas vainojumus. mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min. 110 | LV www.scheppach.com...
Seite 479
• Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 111 www.scheppach.com...
Seite 480
Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu 112 | LV www.scheppach.com...
Seite 481
Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas Alyvos lygio kontrolė MI N STOP – variklio sustabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. LT | 113 www.scheppach.com...
Seite 482
Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........118 Paleidimas .................... 119 Valymas ....................121 Transportavimas ................... 122 Laikymas ....................122 Techninė priežiūra ................122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........124 Sutrikimų šalinimas ................125 Atitikties deklaracija ................181 114 | LT www.scheppach.com...
Seite 483
1. Įvadas 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: 5. Greitojo įtempimo svirtis Scheppach GmbH 6. Benzino bakas Günzburger Straße 69 7. oro filtras D-89335 Ichenhausen 8. Šoninio išmetimo anga 9. Darbinis ratas Gerbiamas kliente, 10. Uždegimo žvakė...
Seite 484
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren- • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- ginį arba kitus daiktus. nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite benziną toliau nuo vaikų. • Pakeiskite sugedusius slopintuvus 116 | LT www.scheppach.com...
Seite 485
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san- Pavojus dėl triukšmo grūdas išmetimo kanale, Klausos sutrikdymas - prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti darbus prie jos, sutrikdyta klausa. - Naudokite klausos apsaugą. LT | 117 www.scheppach.com...
Seite 486
Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa- • alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima statybinių prekių parduotuvėse), skirtis. • 0,4 l variklinės alyvos SAE 30 118 | LT www.scheppach.com...
Seite 487
Įspėjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis sukasi. Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin- kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo lynas taip pat gerai veikia. LT | 119 www.scheppach.com...
Seite 488
(16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly- (10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme- nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa- timo sklendę (15). žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti. 120 | LT www.scheppach.com...
Seite 489
(16) (16 pav.). Pagal saugos delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šalto- krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą. jo valymo reagentų arba plovimo benzino. LT | 121 www.scheppach.com...
Seite 490
Tvirtinimo ir sukimo jėga yra variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- naujos. menų varžtą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. 122 | LT www.scheppach.com...
Seite 491
Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin- skirtis. kite, ar jie lengvai juda. Svarbi nuoroda remonto atveju: kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 123 www.scheppach.com...
Seite 492
šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 124 | LT www.scheppach.com...
Seite 493
Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 125 www.scheppach.com...
Seite 494
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart Kontrola hladiny oleja MI N STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 126 | SK www.scheppach.com...
Seite 495
Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........132 Uvedenie do prevádzky ................ 132 Čistenie ....................135 Preprava ....................135 Skladovanie ..................135 Údržba ....................136 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............137 Odstraňovanie porúch ................138 Vyhlásenie o zhode ................181 SK | 127 www.scheppach.com...
Seite 496
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
Seite 497
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne- užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka- bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen- mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli stvo život ohrozujúcich poranení. zachytiť a vymrštiť. SK | 129 www.scheppach.com...
Seite 498
• Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani na zachytávanie trávy. manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá- • Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá- čok motora. čajte ho. • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. 130 | SK www.scheppach.com...
Seite 499
55 l Náhradné diely získate u svojho špecializovaného záchytného koša predajcu. Šírka rezu 46 cm • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. Hmotnosť 22,1 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 131 www.scheppach.com...
Seite 500
že obr. 9. všetko správne funguje. 8. Mulčovanie: Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na obr. 10 – 12. 132 | SK www.scheppach.com...
Seite 501
• Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko- väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým tiahlom. SK | 133 www.scheppach.com...
Seite 502
úplne nezastaví. Následne Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškode- druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a ný, musí sa vymeniť. zaveste zhora. (obr. 9) 134 | SK www.scheppach.com...
Seite 503
• Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. SK | 135 www.scheppach.com...
Seite 504
• Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ohľadom ľahkosti chodu. nite čepeľ. • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 136 | SK www.scheppach.com...
Seite 505
že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- musí zasielať do servisnej stanice bez oleja a ben- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich zínu. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 137 www.scheppach.com...
Seite 506
Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 138 | SK www.scheppach.com...
Seite 507
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start Zkontrolujte stav oleje MI N STOP - brzdová páčka motoru m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. CZ | 139 www.scheppach.com...
Seite 508
Montáž / Před uvedením do provozu ........... 145 Uvedení do provozu ................145 Čištění ....................148 Přeprava ....................148 Skladování .................... 148 Údržba ....................148 Likvidace a recyklace ................150 Odstraňování poruch................151 Prohlášení o shodě ................181 140 | CZ www.scheppach.com...
Seite 509
1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
Seite 510
• Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- života, respektive nebezpečí těžkých poranění. smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin. 142 | CZ www.scheppach.com...
Seite 511
• Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad- zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve- dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele. CZ | 143 www.scheppach.com...
Seite 512
= 3 dB Akustický výkon L = 94,6 dB Nepřesnost měření K = 1,81 dB Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (vlevo/vpravo) = 7,218 m/s Nepřesnost měření K = 1,5 m/s 144 | CZ www.scheppach.com...
Seite 513
• Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát není poškozen. zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. CZ | 145 www.scheppach.com...
Seite 514
15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se- m Pozor! kačky. Nebezpečí klopýtnutí! • Lankový startér nenechte proklouznout zpět. • Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa- kovat startování několikrát. 146 | CZ www.scheppach.com...
Seite 515
Před zpětným pohy- bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti. • V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se- čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování. CZ | 147 www.scheppach.com...
Seite 516
Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem k ohnutí lanek. na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření. 148 | CZ www.scheppach.com...
Seite 517
Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- • Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a cházel v bezvadném stavu. utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- na doraz do plnicího hrdla. cím život. CZ | 149 www.scheppach.com...
Seite 518
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 150 | CZ www.scheppach.com...
Seite 519
Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 151 www.scheppach.com...
Seite 520
Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz Olajszint ellenőrzése MI N STOP - Motor fékkar A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. 152 | HU www.scheppach.com...
Seite 521
Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 158 Üzembe helyezés ................. 158 Tisztítás ....................161 Szállítás ....................161 Tárolás ....................161 Karbantartás ..................162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............163 Hibaelhárítás ..................164 Megfelelőségi nyilatkozat ..............181 HU | 153 www.scheppach.com...
Seite 522
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
Seite 523
életveszély, ill. életveszélyes sérülések • Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja, veszélye áll fenn. és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve- ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az bekaphat és elrepíthet. HU | 155 www.scheppach.com...
Seite 524
és/vagy fűgyűjtő be- nem módosíthatja vagy iktathatja ki. rendezések nélkül. • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne járassa túl magas fordulatszámon. 156 | HU www.scheppach.com...
Seite 525
• Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al- térfogata katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke- Vágásszélesség 46 cm reskedőjénél vásárolhat. Tömeg 22,1 kg • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 157 www.scheppach.com...
Seite 526
9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar- • Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány- tályt (16). szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- hessen arról, hogy minden megfelelően működik. 158 | HU www.scheppach.com...
Seite 527
• A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas. • A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak- kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz. • Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében. HU | 159 www.scheppach.com...
Seite 528
ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó és felülről akassza be. (9. ábra) állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni. 160 | HU www.scheppach.com...
Seite 529
• Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. zódarabot. • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- festékréteget. náljon éles alkalmatosságot). • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. HU | 161 www.scheppach.com...
Seite 530
A sérült vagy elgörbült kést Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí- tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg. 162 | HU www.scheppach.com...
Seite 531
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- helyen is. kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató használati anyagokként van szükség. ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 163 www.scheppach.com...
Seite 532
Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 164 | HU www.scheppach.com...
Seite 533
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje. Provjerite razinu ulja. MI N STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 165 www.scheppach.com...
Seite 534
Montaža / prije stavljanja u pogon ............171 Stavljanje u pogon ................171 Čišćenje ....................174 Transport ....................174 Skladištenje ..................174 Održavanje ................... 175 Zbrinjavanje i recikliranje ..............176 Otklanjanje neispravnosti ..............178 Izjava o sukladnosti ................181 166 | HR www.scheppach.com...
Seite 535
1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. - D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
Seite 536
što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i izbaciti. m OPASNOST U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozlje- 168 | HR www.scheppach.com...
Seite 537
• Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki- štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ njima manipulirati. ili naprava za hvatanje trave. HR | 169 www.scheppach.com...
Seite 538
Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Širina rezanja 46 cm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Masa 22,1 kg te tip i godinu proizvodnje uređaja. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 170 | HR www.scheppach.com...
Seite 539
Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom s poteznom uzicom. Pobrinite se za to da u opa- rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je snom području reznog noža nema dijelova tijela/ prikazano na sl. 9. stranih tijela. HR | 171 www.scheppach.com...
Seite 540
Isključite motor prije ulijevanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta. mogućnosti suhu travu. • Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa- vaju kosilici. 172 | HR www.scheppach.com...
Seite 541
Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključivanja moto- ra nož nastavlja okretati još nekoliko sekunda. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož. HR | 173 www.scheppach.com...
Seite 542
Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i utjecati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za područja oko rezervoara goriva. izbacivanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite. 174 | HR www.scheppach.com...
Seite 543
Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, 1 litre) ispred kosilice za travu. preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput • Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok godišnje. sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu. HR | 175 www.scheppach.com...
Seite 544
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi- regulirano je zakonom o baterijama. zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. dijelova. 176 | HR www.scheppach.com...
Seite 545
• Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 177 www.scheppach.com...
Seite 546
Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite začepljenje 178 | HR www.scheppach.com...
Seite 549
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 16.
Seite 550
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 551
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Seite 552
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...