F
DEFAUT
6 La pompe ne fournit pas
le débit indiqué dans le ta-
bleau.
D
FEHLER
6
Pumpe
hat
nicht
dieFörderleistung
nach
Tabelle
F
MISE HORS SERVICE
En cas d'immobilisation prolongée de la pompe suivre la mar-
che ci-dessous:
ATTENTION: vidanger le fluideencore présent
!
dans la pompe. Dans le cas de produits toxiques
et/ou nocifs pour la santé, la pompe doit être op-
portunément traitée et lavée: danger de lésions, de préju-
dice pour la santé et/ou de mort.
1. Laver la pompe à l'intérieur avec des produits adaptés au
type de fluide pompé
2. Fermer les robinets d'aspiration et de refoulement du fuide
montés sur la pompe.
D
AUSSERBETRIEBSETZUNG
Bei längeren Stillstandszeiten der Pumpe wie folgt vorgehen:
ACHTUNG: Eventuell noch in der Pumpe
!
vorhandene Flüssigkeit ablassen und die Pumpe
entsprechend rei-nigen und aufbereiten: mit einem
nicht brennbaren, mit den Pumpenbaustoffen verträglichen
flüssigesReinigungsmittel durchspülen: BRAND-, VERLET-
ZUNGS-, GESUNDHEITS- UND/ODER LEBENSGEFAHR.
1. Pumpe von innen mit Produkten reinigen, die mit dem
gepump-ten Medium verträglich sind.
2. Die an der Pumpe montierten Hähne für Produktansaugung
und Auslass schließen.
www.debem.it
CAUSE POSSIBLE
6.1 Le tuyau d'aspiration du
produit est mal branché.
6.2 Tuyaux bouchés.
6.3 Fluide trop visqueux.
6.4 Les sphères ne ferment
pas.
6.5 Volume d'air insuffisant
MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN
6.1 Saugleitung schlechtan-
geschlossen.
6.2 Leitungen verstopft
6.3 Flüssigkeit von zu starker
Viskosität
6.4 Kugeln schließen nicht
6.5
Luftvolumen
unzure-
ichend
CONSEILS
6.1a Contrôler.
6.2a Contrôler et nettoyer.
6.3a Installer des tuyaux majorés en particulier en aspiration et
diminuer les cycles de la pompe.
6.4a Démonter les collecteurs et nettoyer les sièges ou rem-
placer les sphères et leurs sièges.
6.5a Contrôler la pression au manomètre installé sur la
pompe et lorsque la pompe est en fonction: voir fig.2 page
23. Si la pres-sion dans ce point est trop basse par rapport
à la pression du ré-seau, contrôler toutes les prises de l'air,
en particulier celles à en-clenchement rapide. Contrôler que
tous les dispositifs de contrôle de l'air ont un débit suffisant.
ATTENTION: Dans 90% des cas le décrochage dépend des
enclenchements rapides.
6.1a Kontrollieren.6.2a Kontrollieren und reinigen
6.3a
Größere
Schläuche
derSaugleitung,und Pumpenzyklen reduzieren.
6.4a Kollektoren ausbauen und Sitze reinigen oder Kugeln und
Sitze austauschen.
6.5a Druck mit einem an der Pumpe installierten Manometer
bei laufender Pumpe kontrollieren: s. Abb. 2, Seite 33. Ist der
Druck an diesem Punkt gegenüber dem Netzdruck zu niedrig,
alle Luft-anschlüsse prüfen, besonders die Schnellverbinder.
Durchfluss in allen Luftsteuervorrichtungen prüfenACHTUNG:
in 90% ist das Durchsacken durch die Schnellver-binder bed-
ingt.
3. Couper l'alimentation de l'air avec la soupape à 3 voies; la
pres-sion résiduelle se déchargera ainsi.
4. Pour stocker la pompe suivre la marche ci-dessous:
ATTENTION: tout stockage éventuel doit être fait
!
dans un endroit clos et abrité ayant une tempéra-
ture comprise en-tre 5 et 45°C et un degré d'hu-
midité ne dépassant pas 90%.5. Si la pompe est restée
éteinte pour une longue période de temps, il faudra faire
circuler de l'eau propre pendant quelques minutes avant
de la remettre en service afind'éviter le risque de dépôt
d'incrustations.
3. Luftzufuhr mit dem 3-Wege-Ventil absperren, dadurch wird
der Restdruck abgelassen
4. Wenn die Pumpe gelagert werden soll, Folgendes beachten.
ACHTUNG: Pumpe in geschlossenen und geschütz-
!
tenRäumen bei Temperaturen zwischen 5 und 45°C
und ei-ner Luftfeuchtigkeit von höchstens 90%
lagern.5. Wenn die Pumpe für längere Zeit stillgesetzt wird,
vor der neu-en Inbetriebnahme einige Minuten lang mit
sauberem Wasser durchspülen, um eventuelle Ablagerun-
gen zu entfernen.
36
installieren,
besonders
an