Herunterladen Diese Seite drucken

Debem BOXER Bedienungs- Und Wartungsanleitung Seite 35

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BOXER:

Werbung

D
FEHLER
2 Pumpe läuft, pumpt ab-
ernicht.
F
DEFAUT
3 La pompe fonctionne
avec des cycles lents.
4 La pompe fonctionne
d'une manière irrégulière.
D
FEHLER
3. Pumpe läuft zu langsam.
4. Pumpe läuft nichtgleich-
mäßig
F
DEFAUT
5 La pompe décroche.
D
FEHLER
5 Pumpe sackt durch
MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN
2.1 Kugeln schließen nicht.
2.2 Ansaughöhe ist zu hoch.
2.3 Flüssigkeit von zu starker
Viskosität.
2.4 Saugleitung verstopft.
CAUSE POSSIBLE
3.1 Fluide trop visqueux.
3.2 Tuyau de refoulement
bouché.
3.3 Aspiration bouchée
4.1 Echangeur pneumatique
intérieur usé ou défaillant.
4.2 Arbre usé.
4.3 Glace sur la sortie.
4.4 Volume d'air absent.
4.5 Echangeur intérieur en-
crassé.
MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN
3.1 Flüssigkeit von zu starker
Viskosität.
3.2 Druckleitung verstopft.
3.3 Saugleiung verstopft.
4.1 Interner Drucklufttauscher
abgenutzt oder defekt.
4.2. Welle abgenutzt.
4.3 Eis am Auslass
4.4 Luftvolumen unzurei-chend.
4.5 Interner Tauscher ver-
schmutzt.
CAUSE POSSIBLE
5.1 L'aspiration se bouche
durant le fonctionnement.
5.2 Air sale, plein de vapeur
ou d'huile.
5.3 Volume ou pression de
l'air insuffisants
5.4 Distributeur défectueux.
5.5 La procédure d'arrêt n'a
pas été respectée.
MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN
5.1 Saugleitung verstopft-
während des Betriebes.
5.2 Durch Kondensat oder Öl
verunreinigte Luft.
5.3 Luftvolumen oder -druck-
unzureichend.
5.4 Verteiler defekt.
5.5 Falsche Prozedur beim-
Stillsetzen.
2.1a Kollektoren ausbauen und Sitze reinigen oder Kugeln
und Sitze austauschen.
2.2a Ansaughöhe verringern.
2.3a Größere Rohre installieren, besonders an der Sauglei-
tung, und die Pumpenzyklen verringern.
2.4a Kontrollieren und reinigen.
CONSEILS
3.1a Aucun remède.
3.2a Contrôler et nettoyer.
3.3a Contrôler et nettoyer.
4.1a Remplacer l'échangeur pneumatique.
4.2a Remplacer l'échangeur pneumatique.
4.3a Déshumidifier et filtrer l'a.
4.4a Contrôler tous les accessoires de contrôle de l'air, en par-
ticu-lier les enclenchements rapides.
4.5a Remplacer.
3.1a Keine Eingriffsmöglichkeit.
3.2a Kontrollieren und reinigen.
3.3a Kontrollieren und reinigen.
4.1a Drucklufttauscher auswechseln.
4.2a Drucklufttauscher auswechseln.
4.3a Luft entfeuchten und filtern.
4.4a Komponenten der Luftsteuerung kontrollieren, insbeson-
dere die Schnellverbinder.
4.5a Auswechseln.
CONSEILS
5.1a Remplacer le tuyau d'aspiration.
5.2a Vérifier la ligne de l'ai.
5.3a Contrôler la pression à l'aide d'un manomètre installé sur
la pompe et lorsque la pompe est en fonction: voir fig.2 page
23. Si la pression dans ce point est trop basse par rapport
à la pression du réseau, contrôler toutes les prises de l'air,
en particulier celles à enclenchement rapide. Contrôler que
tous les dispositifs de contrôle de l'air ont un débit suffisant
ATTENTION: Dans 90% des cas le décrochage dépend des
enclenchements rapides.
5.4a Remplacer.
5.5a Respecter la procédure d'arrêt.
5.1a Saugschlauch auswechseln.
5.2a Luftleitung prüfen
5.3a Druck mit einem an der Pumpe installierten Manometer-
bei laufender Pumpe kontrollieren: s. Abb. 2, Seite 23. Istder
Druck an diesem Punkt gegenüber dem Netzdruckzu niedrig,
alle Luftanschlüsse prüfen, besonders dieSchnellverbinder.
Durchfluss in allen Luftsteuervorrichtungeprüfen. ACHTUNG:
in 90% ist das Durchsackendurch die Schnellverbinder bed-
ingt.
5.4a Auswechseln.
5.5a Vorgegebene Prozedur beim Stillsetzen einhalten.
35
info@debem.it

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Foodboxer