ENGLISH
- Assemble the backets C on the square
tube of the roller frame, and at this point
the roller is ready to be assembled on
the machine, lift it and place it at the
rear of the machine already assembled
on the tractor. Fix the two upper blades
A by means of the bolts N and the two
bottom blades F with the bolts and the
spacer M.
Also consult the diagram in figure 15
when the roller is being assembled (it
is also given on a decal affixed to one
of the two roller links on the machine).
3.4 MOBILE BODY SIDES
The mobile body sides are safety ele-
ments and, during the operation, they
must penetrate the ground for atleast 15
mm. If worn out, they must be replaced.
They can be adjusted in height by means
of bolts A (Fig. 16).
3.5 HITCHING TO THE
TRACTOR
WARNING
Before hitching the implement to the
tractor, make sure that this latter is a
suitable type.
Test especially the distribution weight
on anterior axle of tractor (see technical
data on the table «TAB. 2 - TECHNICAL
DATA»).
Place the machine on level ground and
reverse with the tractor at a minimun dis-
tance of 1m. (Fig. 17) from the machine.
Switch off the engine, activate the park-
ing brake, therefore to descend from the
tractor and to link the lower connnections
BA - BV - BE - BG
ROTODENT BA - BV - BE - BG - RMT - RTEK - RMAX
fijándola inferiormente en ella sobre el
agujero G, y de la parte superior sobre
el agujero P.
- Montar los estribos C sobre el tubo
cuadro telar del rollo, a este punto el
rollo está listo para el montaje sobre
la máquina, levantarlo y posicionarlo
detrás de la máquina en precedencia
aplicada al tractor. Fijar las dos hojas
superiores A. con los pernos sobre el
agujero N y las dos hojas inferiores F
con los pernos más distancial sobre el
agujero M.
En las fases de montaje del rodillo,
consultar también el esquema de la fig.
15 (presente también en el adhesivo
aplicado en la máquina en uno de los
dos brazos rodillo).
3.4 COSTADOS MÓVILES
Los costados móviles laterales son com-
ponentes de seguridad, cuando se trabaja
deben penetrar en el terreno por lo menos
15 mm. Si se consumen deben sustituirse,
pueden ser reguladas en altura mediante
los bulones A (Fig. 16).
3.5 ENGANCHE CON
EL TRACTOR
Antes de enganchar el implemento en
el tractor, controlar que este último
resulte compatible para su conexión.
Controlar sobre todo el peso sobre los
ases y, si es necesario, lastrar ante-
riormente el tractor, (cerciorarse en el
tablero «TAB. 2 - DATOS TECNICOS»).
Con la máquina situada en un llano, acer-
ESPAÑOL
ATENCIÓN
RMT - RTEK - RMAX
Fig. - Rys. 16
POLACCO
rolki, korbę B mocując ją u dołu na
otworze G i u góry na otworze P.
- zamontować uchwyty C na rurze kwa-
dratowej ramy wału, w tym momencie
wał jest gotowy do zamontowania na
maszynie, podnieść go i umieścić za
maszyną uprzednio przymocowaną do
ciągnika.
- Zamocować dwie górne łopatki A za
pomocą śrub w otworze N i dwie dolne
łopatki F za pomocą śrub i elementu
dystansowego w otworze M.
W e t a p a c h m o n t a ż u r o l e k ,
Pomóż sobie również schematami z
rysunku 15 (pokazanymi również na na-
klejkach przymocowanych do maszyny
na jednym z dwóch ramion wałka).
3.4 STRONY RUCHOME
Ruchome panele boczne są elementami
bezpieczeństwa, podczas pracy muszą
zagłębiać się w podłoże na co najmniej
15 mm, ich wysokość można regulować
za pomocą śrub A (rys. 16).
Jeśli zostaną zużyte, należy je wymienić.
3.5 DOŁĄCZANIE DO CIĄGNIKA
UWAGA
Przed dołączeniem urządzeń do ciągni-
ka należy sprawdzić, czy sam ciągnik
jest kompatybilny do podłączenia.
Przede wszystkim należy sprawdzić
obciążenie osi i jeśli to konieczne,
wybalastować ciągnik z przodu (patrz
tabela „TAB. 2 - DANE TECHNICZNE"
masy urządzenia).
Z maszyną ustawioną płasko, zbliżyć
się do ciągnika na odległość co najmniej
jednego metra (Rys. 17).
33