Herunterladen Diese Seite drucken

Opus MetalBind MB 300 M Bedienungshandbuch Seite 9

Werbung

DESCRIPTION
2
BERSICHT
2
5
Ü
4
5
4
8
8
4
6
3
6
4
3
2
2
7
7
7
10A
A/B
12
A
12
10A
10B
10
12
B
10B
3
SICHERHEITSHINWEISE
3
HEALTH & SAFETY
3
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshuweise, die Empfehlungen des Herstellers
• Before operating the equipment read the Health & Safety precautions
HEALTH & SAFETY
3
und die Bedienungsanleitung sorgfälting durchlesen.
and manufacturer recommendations and the operation manual.
• Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa,
• Die Bedienungsanleitung sollte beim Betrieb stets zur Hand sein.
• The operation manual should be easily available at any time for the operator.
zaleceniami producenta i instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy zachować i korzystać
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kinderen aufstellen.
• Before operating the equipment read the Health & Safety precautions
• The equipment should be kept away and out of reach of children.
z niej w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia.
• Das Gerät nicht Feuchtigkeit oder Staub aussetzen.
and manufacturer recommendations and the operation manual.
• Equipment must be protected against dust and damp.
• Urządzenie należy chronić przed wilgocią i kurzem.
• Das Gerät muss auf einer tragkräftigen, stabilen Öberfläche aufgestellt werden.
• Equipment must be positioned on a strong and sturdy flat surface.
• The operation manual should be easily available at any time for the operator.
• Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
• Beim Binden die Hände vom Bindeschacht fernhalten.
• While binding, do not put fingers into the binding slot.
• The equipment should be kept away and out of reach of children.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości.
• Beim Tragen des Geräts ist Vorsicht geboten, die Elemente können sich aus dem Schließfach
• Be careful when moving the equipment (very heavy).
• Equipment must be protected against dust and damp.
herausschieben!
• W trakcie zaciskania nie wkładać rąk do szczeliny bindującej!
• Pay attention to sharp edges of the de-binding wedge.
• Equipment must be positioned on a strong and sturdy flat surface.
• Vorsicht: Die Kanten des Öffnungskeils sind scharf!
• Ze względu na wagę klina zachować ostrożność przy przenoszeniu.
• The machine must not be used for any other purposes other than those
• While binding, do not put fingers into the binding slot.
• Das Gerät darf nur zu den in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Zwecken eingesetzt
• Należy uważać na ostre krawędzie klina do rozbindowywania.
indicated in the operating manual.
• Be careful when moving the equipment (very heavy).
werden.
• Nie wolno używać urządzenia do innych celów niż określone w instrukcji obsługi.
• Das einwandfreie Betrieb des Geräts muss sichergestellt werden. Bei Störungen den
• Pay attention to sharp edges of the de-binding wedge.
Kundendienst verständigen.
• The machine must not be used for any other purposes other than those
• Das Gerät nicht im Freien betreiben. Die zulässige Mindestbetriebstemperatur beträgt + 8
indicated in the operating manual.
• Beim Betrieb des Geräts sind allgemeine Sicherheitsvorschriften zu beachten.
• Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
• Im Betrieb, wenn das Kanal sich in dem Bindespalt befindet (3) soll der Arm (1) nicht in unterer
(gesenkter) Position gelassen werden, da der belastete Arm von selbst weggeschleudert werden kann.
MB 300 • User's guide
MB 300 • Bedienungshandbuch
4
5
9
6
4
1
5
9
6
2
2
8
9
8
9
8
8
A/B
C
A/B
A/B
A/B
C
C
3
3
11
11
27
2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk
1 - Handle
3 - Szczelina bindująca
2 - Clamp lever
4 - Zaczep
1 - Handle
3 - Binding slot
5 - Pałąk
2 - Clamp lever
1
4 - De-binding hooks
1 - Gerätearm
3 - Binding slot
6 - Płyta debindująca
2 – Griff zur Einstellung der Backenöffnung
5 - Extended back support
4 - De-binding hooks
7 - Przyrząd doboru rozmiaru
3 - Bindespalt
6 - Main back support for adjustable
5 - Extended back support
kanału/okładki
4 - Haken
6 - Main back support for adjustable
8 - Ogranicznik
5 - Bügel
end stops and de-binding plate
7 - Channel size selector tool
1
9 - Ruchomy ogranicznik
6 - Entbindeplatte
7 - Channel size selector tool
8 - Adjustable end stop
7 – Messvorrichtung zur Auswahl optimaler
10 - Klin debindujący
8 - Adjustable end stop
9 - De-binding wedge tool
Größe des Kanals / Umschlags
11 - Wkładka do debindowania
9 - De-binding wedge tool
10 - De-binding wedge (MB),
8 - Anschlag
kanałów 1,5 mm - 3 mm
10 - De-binding wedge (MB),
3
9 – Beweglicher Anschlag
3
12 - Wnęki na wkładki bindujące A/B
1
de-Binding Adapter for channels
10 - Entbindekeil
1.5 and 3mm only
oraz klin debindujący
11 – Einsatz zum Entbinden der Kanäle 1,5
11 - Channel slot
11 - Channel slot
A - Wąska wkładka bindująca
mm - 3 mm
A/B - Binding bars
A/B - Binding bars
B - Szeroka wkładka bindująca
12 – Räume für Bindeeinsätze A/B und
C - Position banding bar
C - Position banding bar
Entbindekeil
C - Prowadnica Cover guide
D - D1: channel 5-32
D - D1: channel 5-32
A – Bindeeinsatz schmal
D - Kanał 1,5 mm - 32 mm
D2: channel 1,5; 3 mm
D2: channel 1,5; 3 mm
B - Bindeeinsatz breit
E - Szczęka bindująca
E - Binding jaw
E - Binding jaw
C - Führung Cover guide
D - Kanal 1,5 mm - 32 mm
E - Bindebacken
A/B
C
c
8
A/B
E
A
A/B
7
E
D
D
9
GB
end stops and de-binding plate
de-Binding Adapter for channels
1.5 and 3mm only
2
DESCRIPTION
9
10
9
10
8b
C
A
C
E
6
D
7
7
8b
8b
8
C
o
3
DE
11
5
11
B
8
7

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Opus MetalBind MB 300 M

Diese Anleitung auch für:

Metalbind mb 300