Herunterladen Diese Seite drucken

Opus MetalBind MB 300 M Bedienungshandbuch Seite 46

Werbung

· Устройство всегда следует эксплуатировать,
· Устройство всегда следует эксплуатировать,
4
руководствуясь общими принципами техники безопасности.
SIMBOLI UTILIZZATI
руководствуясь общими принципами техники безопасности.
· Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это.
· Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это.
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ
4
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ
4
· После изъятия устройства из упаковки необходимо установить дугу (5) на панели
· После изъятия устройства из упаковки необходимо установить дугу (5) на панели
· Устройство всегда следует эксплуатировать,
расшивания (6) (для этого служат специальные отверстия).
расшивания (6) (для этого служат специальные отверстия).
руководствуясь общими принципами техники безопасности.
· Имбусовым ключом из комплекта прикрутить рычаг (1) к устройству.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL LAVORO
5
· Имбусовым ключом из комплекта прикрутить рычаг (1) к устройству.
· Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это.
· Сшивные вкладыши A и B, а также клин для расшивания (9) находятся в нишах
· Сшивные вкладыши A и B, а также клин для расшивания (9) находятся в нишах
с тыльной стороны устройства. Магнитный направляющий вкладыш C закреплен
Dopo aver tolto l`impianto dall`imballo montare la staffa (5) sulla lastra di slegatura (6) us-
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ
с тыльной стороны устройства. Магнитный направляющий вкладыш C закреплен
4
на обжимной губке.
ando le viti in dotazione.
на обжимной губке.
· Приспособление для подбора размера канала для соответствующего количества
• Con la chiave a brugola in dotazione avvitare precisamente il braccio (1) sull`impianto.
· Приспособление для подбора размера канала для соответствующего количества
· После изъятия устройства из упаковки необходимо установить дугу (5) на панели
листов (7) можно закрепить на корпусе устройства с помощью магнитов.
• I due inserti di legatura A e B nonche` il cuneo di slegatura (10) si trovano negli spazi nella
листов (7) можно закрепить на корпусе устройства с помощью магнитов.
расшивания (6) (для этого служат специальные отверстия).
· Форма магнитного вкладыша C и сшивных вкладышей A и B подобрана таким
parte posteriori dell`alloggiamento macchina. La guida Cover guide C e` montata sopra la
· Форма магнитного вкладыша C и сшивных вкладышей A и B подобрана таким
· Имбусовым ключом из комплекта прикрутить рычаг (1) к устройству.
образом, чтобы облегчить вкладывание документации в канал. Дополнительно
ganascia di legatura.
образом, чтобы облегчить вкладывание документации в канал. Дополнительно
· Сшивные вкладыши A и B, а также клин для расшивания (9) находятся в нишах
вкладыши A и B позволяют уменьшать ширину рабочей щели.
вкладыши A и B позволяют уменьшать ширину рабочей щели.
• Lo strumento magnetico per selezionare lo spessore del canale in funzione della quantita`
с тыльной стороны устройства. Магнитный направляющий вкладыш C закреплен
· Перед началом сшивания следует поместить один из вкладышей (A или B) возле
· Перед началом сшивания следует поместить один из вкладышей (A или B) возле
на обжимной губке.
dei fogli (7) puo` essere montato sull`alloggiamento dell`impianto. La forma degli inserti
панели расшивания. Вырезанные стороны обоих вкладышей должны быть
панели расшивания. Вырезанные стороны обоих вкладышей должны быть
· Приспособление для подбора размера канала для соответствующего количества
inclusi nell`impianto A e B nonche` nella guida Cover guide e` profilato in modo tale da
обращены вовнутрь рабочей щели (3). Правильное положение вкладышей
обращены вовнутрь рабочей щели (3). Правильное положение вкладышей
листов (7) можно закрепить на корпусе устройства с помощью магнитов.
facilitare inserimento della documentazione nel canale. Inoltre, gli inserti di legatura A e
показано на рисунке на странице с описанием устройства.
показано на рисунке на странице с описанием устройства.
· Форма магнитного вкладыша C и сшивных вкладышей A и B подобрана таким
B riducono la dimensione della fessura di legatura. Prima di iniziare la legatura, uno degli
ИНДИКАТОР СИЛЫ ОБЖИМА
образом, чтобы облегчить вкладывание документации в канал. Дополнительно
5
inserti di legatura (A oppure B) posizionare presso la lastra di slegatura. I lati tagliati degli
ИНДИКАТОР СИЛЫ ОБЖИМА
5
вкладыши A и B позволяют уменьшать ширину рабочей щели.
inserti dovrebbereo essere orientati verso l`interno della fessura (3). La posizione corretta
· Перед началом сшивания следует поместить один из вкладышей (A или B) возле
Данное устройство оснащено индикатором силы обжима переплёта, который даёт
degli inserti con la sezione trasversale e` presentata sul disegno (la pagina con la descrizione
Данное устройство оснащено индикатором силы обжима переплёта, который даёт
панели расшивания. Вырезанные стороны обоих вкладышей должны быть
возможность контролировать силу обжима канала и также запоминать величину этой
dell`impianto).
возможность контролировать силу обжима канала и также запоминать величину этой
обращены вовнутрь рабочей щели (3). Правильное положение вкладышей
силы для использования при последующих сшиваниях.
силы для использования при последующих сшиваниях.
показано на рисунке на странице с описанием устройства.
1. Нажмите кнопку START/SET. Загоревшийся светодиод покажет последнее запро
INDICE DELLA FORZA DI RILEGATURA
6
1. Нажмите кнопку START/SET. Загоревшийся светодиод покажет последнее запро
граммированное значение силы обжима, а затем перейдет в режим измерения
ИНДИКАТОР СИЛЫ ОБЖИМА
граммированное значение силы обжима, а затем перейдет в режим измерения
5
(загорается LED1).
Permette di controllare la forza di fissaggio del profilato a U e memorizza la forza per ottenere
(загорается LED1).
2. В процессе сшивания по мере увеличения силы обжима канала пооче редно
la sua ripetibilita`.
2. В процессе сшивания по мере увеличения силы обжима канала пооче редно
Данное устройство оснащено индикатором силы обжима переплёта, который даёт
загораются светодиоды LED, а звуковой сигнал проинформи рует о достиже
загораются светодиоды LED, а звуковой сигнал проинформи рует о достиже
возможность контролировать силу обжима канала и также запоминать величину этой
нии запрограммированной силы обжима.
нии запрограммированной силы обжима.
силы для использования при последующих сшиваниях.
3. Если в течение нескольких секунд не будет выполнен обжим канала,
3. Если в течение нескольких секунд не будет выполнен обжим канала,
1. Нажмите кнопку START/SET. Загоревшийся светодиод покажет последнее запро
индикатор перейдет в режим экономии энергии (мигающий). В этом
индикатор перейдет в режим экономии энергии (мигающий). В этом
граммированное значение силы обжима, а затем перейдет в режим измерения
режиме можно работать (в момент возникновения силы обжима светодиод
режиме можно работать (в момент возникновения силы обжима светодиод
(загорается LED1).
вновь перейдет в режим постоянного свечения).
вновь перейдет в режим постоянного свечения).
2. В процессе сшивания по мере увеличения силы обжима канала пооче редно
4. При необходимости изменить запрограммированное усилие обжима, при котором
4. При необходимости изменить запрограммированное усилие обжима, при котором
загораются светодиоды LED, а звуковой сигнал проинформи рует о достиже
будет подан звуковой сигнал, удерживайте нажатой кнопку START/SET. При этом
16
будет подан звуковой сигнал, удерживайте нажатой кнопку START/SET. При этом
13
нии запрограммированной силы обжима.
16
светодиоды поочередно будут указывать на шкале достигнутый уровень усилия,
10
13
7
светодиоды поочередно будут указывать на шкале достигнутый уровень усилия,
10
3. Если в течение нескольких секунд не будет выполнен обжим канала,
7
При достижении необходимого уровня отпустите кнопку.
При достижении необходимого уровня отпустите кнопку.
индикатор перейдет в режим экономии энергии (мигающий). В этом
5. После нескольких минут бездействия устройства индикатор
5. После нескольких минут бездействия устройства индикатор
режиме можно работать (в момент возникновения силы обжима светодиод
переходит в режим ожидания „stand by", при этом
переходит в режим ожидания „stand by", при этом
вновь перейдет в режим постоянного свечения).
светодиоды гаснут и функция измерения отключается.
светодиоды гаснут и функция измерения отключается.
4. При необходимости изменить запрограммированное усилие обжима, при котором
La sostituzione della batteria
будет подан звуковой сигнал, удерживайте нажатой кнопку START/SET. При этом
Замена батареи
16
Замена батареи
13
светодиоды поочередно будут указывать на шкале достигнутый уровень усилия,
10
7
Индикатор питается от литиевой батареи CR2032, расположенной
При достижении необходимого уровня отпустите кнопку.
L`indice e` alimentato con una batteria a litio (R2032) localizzata
Индикатор питается от литиевой батареи CR2032, расположенной
в задней части устройства. Мигающий символ перечеркнутой батареи
5. После нескольких минут бездействия устройства индикатор
nella parte posteriore della macchina. Il simbolo cancellato
в задней части устройства. Мигающий символ перечеркнутой батареи
свидетельствует о разряде батареи. Чем выше частота мигания, тем
переходит в режим ожидания „stand by", при этом
di batteria lampeggiante sopra la scala indica il suo consumo.
свидетельствует о разряде батареи. Чем выше частота мигания, тем
больше разряд батареи.
светодиоды гаснут и функция измерения отключается.
Piu` frequente e` la pulsazione piu` scarica e` la batteria.
больше разряд батареи.
1. Извлеките использованную батарею, используя узкую отвертку*.
1. Извлеките использованную батарею, используя узкую отвертку*.
• Sostituire la batteria scarica con un cacciavite stretto.
2. Вставьте новую батарею под соответствующим углом.
Замена батареи
2. Вставьте новую батарею под соответствующим углом.
• Inserire una batteria nuova all`angolo esatto.
Индикатор питается от литиевой батареи CR2032, расположенной
* Použitou baterii neodkládejte do domovního odpadu. Baterii odevzdejte na príslušném sberném míste k recyklaci.
* Использованные батареи подлежат селективному сбору и утилизации и не могут быть помещены вместе с иными отходами.
в задней части устройства. Мигающий символ перечеркнутой батареи
* Использованные батареи подлежат селективному сбору и утилизации и не могут быть помещены вместе с иными отходами.
свидетельствует о разряде батареи. Чем выше частота мигания, тем
больше разряд батареи.
• Premere START/SET. L`indice visualizza l`ultimo valore impostato e poi passa al
modo di misurazione (LED1 e` acceso).
• Durante la rilegatura quando la forza di fissaggio aumenta si accendono gli ulteriori
diodi LED e il segnale accustico informa se il valore impostato di fissaggio
e` stato raggiunto.
• Se per un paio di secondi la rilegatura non viene realizzata l`indice passa allo
stato di risparmio energetico (LED lampeggiante). In questa fase si puo` lavorare
(quando arriva la forza di fissaggio del profilato a U i diode si accendono
in modo continuo).
• Se vuoi reimpostare l`indice (cambiare il valore di forza con cui viene generato il
segnale accustico) premi per un paio di secondi START/SET – i diodi indicheranno
i successivi gradi della scala. Raggiunto il valore desiderato liber ail pulsante.
• Dopo una quindicina di minuti dall`ultima rilegatura l`indice passa allo stato
di "stand by" (l`indice e l`elemento di misurazione si spengono).
46

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Opus MetalBind MB 300 M

Diese Anleitung auch für:

Metalbind mb 300