Herunterladen Diese Seite drucken

Opus MetalBind MB 300 M Bedienungshandbuch Seite 45

Werbung

OPIS URZĄDZENIA
DESCRIPTION
2
2
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
2
2
5
4
5
4
8
8
4
6
4
3
6
3
2
2
7
7
7
10A
A/B
12
A
12
10A
10B
10
12
B
10B
PRECAUZIONI IMPORTANTI
3
3
HEALTH & SAFETY
3
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Prima di cominciare il lavoro bisogna conoscere le regole di sicurezza, raccomandazioni del
• Before operating the equipment read the Health & Safety precautions
3
HEALTH & SAFETY
produttore, manuale di istruzioni. Il manuale deve essere conservato e utilizzato nel caso
and manufacturer recommendations and the operation manual.
• Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa,
di qualsiasi dubbio riguardante il funzionamento della macchina.
• The operation manual should be easily available at any time for the operator.
• La macchina deve essere protetta contro l`umidita` e la polvere.
zaleceniami producenta i instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy zachować i korzystać
• Before operating the equipment read the Health & Safety precautions
• La macchina va tenuta fuori dalla portata dei bambini.
• The equipment should be kept away and out of reach of children.
z niej w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia.
• La macchina va collocata su una superficie robusta e piana.
and manufacturer recommendations and the operation manual.
• Equipment must be protected against dust and damp.
• Urządzenie należy chronić przed wilgocią i kurzem.
• Non inserire le dita nel vano di rilegatura quando si rilegano i documenti!
• Equipment must be positioned on a strong and sturdy flat surface.
• The operation manual should be easily available at any time for the operator.
• Fai attenzione quando sposti il dispositivo. Gli oggetti possono scorrere fuori dal vano
• Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
• While binding, do not put fingers into the binding slot.
• The equipment should be kept away and out of reach of children.
portaoggetti!
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości.
• Be careful when moving the equipment (very heavy).
• Fare attenzione ai bordi afflati del cuneo di rimozione rilegatura.
• Equipment must be protected against dust and damp.
• W trakcie zaciskania nie wkładać rąk do szczeliny bindującej!
• Non usare mai la macchina per gli scopi diversi da quelli definiti sul manuale di istruzioni.
• Pay attention to sharp edges of the de-binding wedge.
• Equipment must be positioned on a strong and sturdy flat surface.
• Bisogna controllare l`effcienza della macchina. Nel caso di un malfunzionamento qualsiasi
• Ze względu na wagę klina zachować ostrożność przy przenoszeniu.
• The machine must not be used for any other purposes other than those
• While binding, do not put fingers into the binding slot.
contattare il servizio di assistenza.
• Należy uważać na ostre krawędzie klina do rozbindowywania.
indicated in the operating manual.
• La macchina e` concepita per lavorare solo nei locali chiusi.
• Be careful when moving the equipment (very heavy).
• Nie wolno używać urządzenia do innych celów niż określone w instrukcji obsługi.
• La macchina va sempre gestita secondo le prescrizioni di antifortunistica.
• Pay attention to sharp edges of the de-binding wedge.
• Tutte le riparazioni possono essere e ettuate solo dal personale autorizzato.
• The machine must not be used for any other purposes other than those
• Durante il lavoro, quando il canale e` posizionato nella fessura di legatura (3) non lasciare mai il
braccio (1) nella posizione inferiore (abbassata) perche` il braccio sotto carico puo` spontaneamente
indicated in the operating manual.
rimbalzare.
MB 300 • Instrukcja obsługi
MB 300 • Manuale di istruzioni
MB 300 • User's guide
4
5
9
6
4
1
5
9
6
2
2
8
9
9
8
8
8
A/B
C
A/B
A/B
A/B
C
C
3
3
11
11
27
MB 300 • User's guide
1 - Ramię urządzenia
2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk
1 – Braccio del dispositivo
1 - Handle
3 - Szczelina bindująca
2 – Maniglia di regolazione apertura
2 - Clamp lever
gansce
4 - Zaczep
1 - Handle
3 - Binding slot
3 – Fessura di legatura
5 - Pałąk
2 - Clamp lever
1
4 - De-binding hooks
4 - Ganci
3 - Binding slot
6 - Płyta debindująca
5 - Extended back support
5 - Staffa
4 - De-binding hooks
7 - Przyrząd doboru rozmiaru
6 - Main back support for adjustable
6 – Lastra di slegatura
5 - Extended back support
kanału/okładki
6 - Main back support for adjustable
7 – Strumento per selezionare dimen-
8 - Ogranicznik
end stops and de-binding plate
7 - Channel size selector tool
sione del canale/ copertina
1
9 - Ruchomy ogranicznik
7 - Channel size selector tool
8 - Fermo
8 - Adjustable end stop
10 - Klin debindujący
8 - Adjustable end stop
1
9 – Fermo mobile
9 - De-binding wedge tool
11 - Wkładka do debindowania
9 - De-binding wedge tool
10 – Cuneo di slegatura
10 - De-binding wedge (MB),
kanałów 1,5 mm - 3 mm
10 - De-binding wedge (MB),
11 – Inserto per slegatura canali 1,5
3
3
12 - Wnęki na wkładki bindujące A/B
de-Binding Adapter for channels
mm - 3 mm
1.5 and 3mm only
oraz klin debindujący
12 – Spazi per inserti di slegatura A/B
11 - Channel slot
11 - Channel slot
A - Wąska wkładka bindująca
e per cuneo di slegatura
A/B - Binding bars
A/B - Binding bars
B - Szeroka wkładka bindująca
A – Inserto stretto di legatura
C - Position banding bar
C - Position banding bar
C - Prowadnica Cover guide
B – Inserto largo di legatura
D - D1: channel 5-32
D - D1: channel 5-32
D - Kanał 1,5 mm - 32 mm
C - Guida Cover guide
D2: channel 1,5; 3 mm
D2: channel 1,5; 3 mm
D - Canale 1,5 mm - 32 mm
E - Szczęka bindująca
E - Binding jaw
E - Binding jaw
E – Ganascia di legatura
A/B
C
c
8
A/B
E
A/B
A
7
E
D
D
45
GB
end stops and de-binding plate
de-Binding Adapter for channels
1.5 and 3mm only
2
DESCRIPTION
9
10
10
9
8b
C
A
C
E
6
D
7
7
8b
8b
8
3
PL
GB
IT
11
5
11
B
8
7

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Opus MetalBind MB 300 M

Diese Anleitung auch für:

Metalbind mb 300