Herunterladen Diese Seite drucken

STM EX-Serie Bedienungsanleitung Seite 46

Werbung

A
7. MESSA IN SERVIZIO
7.0 MODALITA' DI FUNZIONAMENTO
Caratteristiche operative: il riduttore
sopportare qualunque tipo di ciclo compatibile
con una variazione dei parametri di coppia e
velocità di rotazione entro i valori nominali dati a
catalogo, per un fattore di servizio pari ad uno.
(Per ulteriori informazioni consultare il catalogo
generale STM SpA).
Avviamento/arresto: la messa in marcia e
l'arresto del riduttore dipendono unicamente
dalla
sua
alimentazione
raccomanda,
ove
l'applicazione
comportare rischi elevati, di dotare la macchina
di sistemi di arresto agenti sulla trasmissione,
conformemente
alle
misure
adottate
nell'insieme
meccanico
incorporazione.
Rumore aereo riduttore: il livello di pressione
acustica deve mantenersi al di sotto dei valori
riportati al pargrafo 0.3.1.
Temperatura (esterna della carcassa): deve
mantenersi sempre al di sotto di 90°C, salvo
contraria specifica contrattuale.
N.B.
Variatore meccanico !!!
La
variazione
dei
giri
assolutamente eseguita a motore in moto.
7.1 CONTROLLO LIQUIDI/OLII
Le quantità di olio sono approssimative; per
una corretta lubrificazione occorre fare
riferimento al livello segnato sul riduttore.
Vedere specifico paragrafo.
7.2 CONTROLLO FORMA COSTRUTTIVA/
POSIZIONE DI MONTAGGIO
Il riduttore deve essere montato nella forma
costruttiva prevista in targhetta; posizioni di
montaggio diverse richiedono una modifica del
livello o del sistema di lubrificazione.
7.3 CONTROLLO SENSI ROTAZIONE
Verificare prima dell'avviamento il senso di
rotazione nel caso di dispositivo antiretro.
Qualora il senso di rotazione libera dell'antiretro
sia errato è necessario invertirne il senso di
rotazione della macchina motrice.
7. COMMISSIONING
7.0 OPERATING MODES
può
Operative features: the gearbox can tolerate
any working cycle compatible with a variation of
the torque/rotating speed within the rated values
indicated on the catalogue according to service
factor 1.
catalogue for further details).
Start/Stop: the start and the stop of the gearbox
only depend on the power supply; it is
di
energia;
si
recommended, wherever the application might
possa
imply high risks, to equip the machine with
braking systems acting on the drive transmission
in conformity with the preventive measures used
on the mechanical combination set.
prevenzionali
di
Gearbox air noise level: acoustic pressure level
must be below values specified in par. 0.3.1.
(Casing outer) Temperature: it should always
stay below 90°C, unless otherwise stated on the
contract.
N.B.
Mechanical variator!!!
Rpm variation must be performed with motor
deve
essere
running.
(Under Costruction)
7.1 FLUIDS/OIL INSPECTION
Oil quantities listed in the table are
approximate; to ensure correct lubrication,
please refer to the level mark on the gear unit.
See relevant paragraph.
7.2
CHECKING
VERSION / MOUNTING POSITION
Do not mount the gear unit in a position different
than the one specified in the rating plate; a
different mounting position requires in general a
modification of the level indicator or a different
lubrication system.
7.3
CHECKING
ROTATION
Before starting, check direction of rotation if back
stop device is fitted.
If back stop device free direction of rotation is
incorrect, reverse driving machine direction of
rotation.
HeavyDuty
(Please refer to STM SpA general
PICTURE
THE
CONSTRUCTION
THE
DIRECTION
EX
MT27 IGBD 1.0
Series
7. INBETRIEBSETZUNG
7.0 BETRIEBSWEISE
Funktionseigenschaften: Das Getriebe kann,in
Übereinstimmung mit einem Betriebsfaktor von
eins, in jedem Zyklustyp eingesetzt werden, der
mit
einer
Änderung
Drehmoment und Drehzahl innerhalb der im
Katalog angegebenen Nenndaten kompatibel
ist.
(Weitere
Informationen
Hauptkatalog
der
STM
werden).
Start/Stopp: Die Inbetriebsetzung und der
Stopp des Getriebes hängen ausschließlich von
seiner
Energieversorgung
empfohlen, dort wo es zu erheblichen Gefahren
kommen
kann,
Bremssystemen auszustatten, die auf den
Antrieb wirken und die den an der mechanischen
Gesamtheit der Einbaueinheit angewandten
Sicherheitsvorkehrungen konform sind.
Geräuschpegel
des
Schalldruck muss unter den Werten liegen, die
im Paragraph 0.3.1. angegeben werden.
Temperatur (außen am Gehäuse): Muss,
anderweitige
vertragliche
ausgenommen, immer unter 90°C liegen.
HINWEIS
Mechanisches Verstellgetriebe !!!
Die Änderung der Drehzahl muss unbedingt
bei laufendem Motor erfolgen.
7.1 KONTROLLE DER
FLÜSSIGKEITEN/ÖLE
Bei den Ölmengenangaben handelt es sich
um approximative Werte; für den Erhalt einer
korrekten Schmierung muss Bezug auf den
am Getriebe gekennzeichneten Füllstand
genommen werden.
Siehe spezifischen Paragraph.
7.2
KONTROLLE
EINLAULAGE
Das Getriebe muss in der auf dem Typenschild
vorgesehenen Einbaulage montiert werden.
Abweichende
Einbaulagen
Änderung der Füllstandsanzeige oder des
Schmiersystems.
OF
7.3 KONTROLLE DER DREHRICHTUNGEN
Bei montierter Rücklaufsperre vor dem Start die
Drehrichtung überprüfen.
Sollte
sich
die
freie
Rücklaufsperre als falsch erweisen, muss die
Drehrichtung
der
Antriebseinheit
werden.
der
Parameter
von
können
dem
SpA
entnommen
ab.
Es
wird
die
Maschine
mit
Getriebes:
Der
Spezifikation
DER
BAUFORM/
erfordern
eine
Drehrichtung
der
invertiert
45

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Exb-serieEx/slewing-serie