Herunterladen Diese Seite drucken

STM EX-Serie Bedienungsanleitung Seite 41

Werbung

6. INSTALLAZIONE
6.10 CONNESSIONE MOTORE/RIDUTTORE
CON ATTACCO DIRETTO
Qualora la connessione tra riduttore e macchina
motrice sia effettuata con attacco diretto
attenersi alle seguenti istruzioni di montaggio.
ITEM
COMPONENTI
COMPONENTS
KOMPONENTEN
Controllo gioco tra linguetta e sede linguetta
La linguetta deve introdursi nella propria sede con una certa interferenza, usando un martello di rame ed evitando
bave da trafilazione o rigonfiamenti.
In tali ultimi casi il montaggio è non conforme.
Check clearance between key and keyway
1-3
Key shall be a tight fit, use a copper hammer and do not force insertion in order to avoid burrs or swelling.
In these cases installation is non-conforming.
Kontrolle des zwischen Passfeder und ihrer Aufnahme vorliegenden Spiels
Die Passfeder muss sich mit einem gewissen Übermaß in ihren Sitz einfügen lassen. Zum Einfügen kann ein Kupferhammer verwendet werden, dabei muss jedoch ein
übermäßiges Einwirken vermieden werden, um Grate zu vermeiden, die durch Verzug oder Schwellungen entstehen können.
In diesen Fällen resultiert die Montage als nicht konform.
Prima di procedere alla fase di montaggio del riduttore apporre un film di Pasta:
Avvicinare il motore al riduttore impuntando l'albero dello stesso motore al foro della vite, avvedendosi che la chiavetta sia nell 'esatta corrispondenza della sede relativa
posta sul sopracitato foro vite.
Inserire il motore assicurandosi che il tutto proceda senza interferenze.
Controllare che le due flange giunte a battuta combacino perfettamente, quindi serrare stringendo viti e bulloni.
Nel caso si fosse verificata qualche interferenza nell'assemblaggio è necessario togliere il motore dal riduttore e controllare sulla chiavetta dello stesso la zona che si
presenta danneggiata.
Quindi l'operatore valuterà il recupero con operazioni di aggiustaggio, verificando visivamente che non danneggino la funzionalità dell 'albero stesso.
Ripetere le operazioni fino a permettere l'assemblaggio, senza impedimento alcuno, del motore al riduttore.
Before installing the gearbox, smear a film of sealant:
Move motor close to gearbox and slide motor shaft into hole, ensure that key is in the correct position with respect to keyway in the hole.
Fit the motor ensuring that nothing jams.
1-2-3-4-5
Check that the two flanges are fully home, then tighten nuts and bolts.
In case of jamming during assembly, remove the motor from gearbox and check if there is a damaged area nearby the key. The operator will then evaluate if part can be
recovered by adjusting, visually ensuring that nothing hinders shaft operation.
Repeat the operations until completing assembly of motor to gearbox with no problems or hard spots.
Vor Beginn der Getriebemontage eine Schicht:
Den Motor dem Getriebe nähern und die Motorwelle in die Bohrung der Schnecke einfügen, dabei sicherstellen, dass die Passfeder sich in exakter Position in ihrem Sitz
in der genannten Schneckenbohrung sitzt.
Den Motor einfügen und darauf achten, dass keine Interferenzen vorliegen.
Kontrollieren, dass die beiden auf Anschlag gekommenen Flanschen perfekt untereinander ausgerichtet sind, dann die Schrauben und Bolzen anziehen.
Sollte man beim Zusammenfügen irgendwelche Klemmungen erfasst haben, muss der Motor vom Getriebe abgenommen und kontrolliert werden, ob die Passfeder
beschädigt ist.
Sollte dies der Fall sein, muss der Bediener bewerten, ob sie durch entsprechende Bearbeitungen wieder zurückgesetzt werden kann, ohne dass dabei die Funktion
derWelle beeinträchtigt wird. Die Arbeitsschritte so lange wiederholen, bis der Motor sich einwandfrei mit dem Getriebe koppeln lässt.
40
HeavyDuty
6. INSTALLATION
6.10
CONNECTING
THE
GEARBOX DIRECTLY
If gearbox and driving machine are connected
directly, follow installation instructions below.
COMPONENTI / COMPONENTS / KOMPONENTEN
MOTORE / MOTOR / MOTOR
DADO DI FISSAGGIO / RETAINING NUT / KLEMMMUTTER
LINGUETTA / KEY / PASSFEDER
RIDUTTORE / GEARBOX / GETRIEBE
VITE DI FISSAGGIO / RETAINING SCREW / BEFESTIGUNGSSCHRAUBE
CICLO DI MONTAGGIO
INSTALLATION CYCLE
MONTAGESEQUENZ
DESCRIZIONE FASE DI MONTAGGIO
INSTALLATION STAGE DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DER MONTAGESCHRITTE
Klüberpaste® 46 MR 401
Klüberpaste® 46 MR 401
MT27 IGBD 1.0
6. INSTALLATION
6.10 VERBINDUNG ZWISCHEN MOTOR UND
MOTOR
AND
GETRIEBE ÜBER DIREKTANSCHLUSS
Sollte die Verbindung zwischen Getriebe und
Antriebsmaschine
erfolgen, sind folgende Montageanleitungen zu
befolgen.
di forzare l'inserimento, al fine di evitare la formazione di
Klüberpaste® 46 MR 401
sull'albero del motore.
onto motor shaft.
auf der Motorwelle auftragen.
EX
Series
mittels
Direktanschluss

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Exb-serieEx/slewing-serie