Seite 1
Installation and Maintenance HeavyDuty MT 27 I GB D Installation and Maintenance A T E X A T E X INCLUDED...
Seite 2
HeavyDuty INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES SAFETY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG STATO DI FORNITURA SUPPLY SCOPE OF THE SUPPLY LIEFERZUSTAND SOLLEVAMENTO TRASPORTO LIFTING AND HANDLING HEBEN UND TRANSPORT STOCCAGGIO STOCKING STOCK EINLAGERUNG INSTALLAZIONE INSTALLATION...
Seite 3
3.1 LACKIERUNG UND SCHUTZ 3.2 LUBRIFICAZIONE 3.2 LUBRICATION 3.2. SCHMIERUNG 3.3 CONNESSIONE MOTORE/ 3.3 CONNECTING THE MOTOR AND 3.3 VERBINDUNG ZWISCHEN MOTOR RIDUTTORE CON GIUNTO STM/ROTEX GEARBOX WITH STM/ROTEX JOINT UND GETRIEBE ÜBER KUPPLUNG STM/ROTEX 3.4 VERIFICHE 3.4 INSPECTIONS 3.4 ÜBERPRÜFUNGEN 3.5 IMBALLAGGIO...
Seite 4
HeavyDuty INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Pagina Page Seite PARAGRAFO CHAPTER PARAGRAPH 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.10 OPERATING MODES 7.1 BETRIEBSWEISE 7.1 MODALITA' DI FUNZIONAMENTO 7.1 FLUIDS/OIL INSPECTION 7.1 CONTROLLO LIQUIDI/OLII 7.1 KONTROLLE DER FLÜSSIGKEITEN/ÖLE 7.2 CHECKING THE CONSTRUCTION 7.2 CONTROLLO FORMA 7.2 KONTROLLE DER VERSION/MOUNTING POSITION...
Seite 5
COPIA S.P.A. BEFORE MACHINE EINE KOPIE BEI DER VERKAUFSABTEILUNG ALL'UFFICIO COMMERCIALE STM S.P.A DER STM S.P.A ANZUFORDERN, BEVOR SIE COMMISSIONING. PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO DELLA DIE MASCHINE IN BETRIEB SETZTEN. MACCHINA. Information on Errata and catalogue code can Informationen bezüglich...
Seite 6
HeavyDuty 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.1 SCOPO 0.1 PURPOSE 0.1 EINSATZZWECK Questo manuale contiene tutte le informazioni This manual gives all instructions about stocking, Dieses Handbuch enthält alle Informationen per il corretto stoccaggio, uso e manutenzione use and maintenance;...
Seite 7
3- Das Produkt portofrei (Transportkosten gehen 3-Inviare il prodotto in porto franco (spese di charges ( charged to the sender ) to STM SpA zu Lasten des Absenders) unter Anlage der von along with the form approved by STM SpA.
Seite 8
HeavyDuty 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.3 AVVERTENZE GENERALITA’ SULL’USO 0.3 WARNINGS - GENERAL NOTES ON THE 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE CORRECT USE OF THE SYSTEM Prima di procedere a qualunque manutenzione Before proceeding to any maintenance operation Vor Beginn irgendwelcher Instandhaltungs- SI RACCOMANDA DI TOGLIERE TENSIONE IT IS RECOMMENDED TO CUT OFF POWER...
Seite 9
NICHT DER "ATEX"-NORM ENTSPRECHEN I riduttori della STM SpA sono organi meccanici STM SpA gearboxes are mechanical devices for Bei den Getrieben der STM SpA handelt es sich industrial use and incorporation in more complex um Mechanikorgane, die für den industriellen destinati all’uso industriale e all’incorporazione...
Seite 10
STM S.p.A. will cancel the product Genehmigung der STM S.p.A. erfolgt sind, preventivamente autorizzate da STM S.p.A. conformity conditions to ATEX set of provisions führen zum Verfall der Produktkonformität im comportano la decadenza delle condizioni di 2014/34/UE.
Seite 11
I motoriduttori, motoriviiangolari, motovariatori e i STM geared motors, right angle drives with Getriebemotoren, Winkelgetriebe, motori elettrici STM non sono macchine ma organi motor, motovariators and electric motors are Verstellgetriebe und Elektromotoren der STM da installare o assemblare nelle macchine.
Seite 12
Unfallvorsorge Sicherheit gültigen Richtlinien müssen eingehalten werden. STM SpA herewith states conformity with ATEX STM SpA erklärt ausschließlich für das Getriebe STM SpA dichiara la conformità 2014/34/UE provisions only for the gearbox. As die Konformität mit der Richtlinie...
Seite 13
HeavyDuty 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG 2.0 PRODUCT IDENTIFICATION 2.0 IDENTIFICAZIONE PRODOTTO 2.0 PRODUKTIDENTIFIZIERUNG Le istruzioni di carattere generale riportate nel The general instructions given in this booklet Die in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen seguente manualle sono valide per tutti i riduttori apply to all gearboxes included in the following mit allgemeinem Charakter treffen für alle riportati nella tabella seguente.
Seite 14
HeavyDuty 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG 2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE 2.1 TYPENSCHILD La targhetta contiene le principali informazioni The identification plate features main technical Auf dem Schild werden die wesentlichen tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning its operation and construction technischen Informationen zur den Betriebs- und costruttive ne definisce i limiti applicativi and sets its intended application;...
Seite 15
HeavyDuty 3. STATO DI FORNITURA 3. SCOPE OF THE SUPPLY 3. LIEFERZUSTAND 3.1 VERNICIATURA E PROTEZIONE 3.1 PAINTING AND PROTECTION 3.1 LACKIERUNG UND SCHUTZ I riduttori sono verniciati esternamente con fondo The gear units are externally painted with a red Außen einer roten...
Seite 16
Kupplung muss verificare se è necessario montare un linguetta di install a key sized as specified on STM drawing. überprüft werden, ob ein Federkeil gemäß dimesioni a disegno STM. STM-Maßzeichnung erforderlich ist. La linguetta e la targhetta nella quale sono...
Seite 17
HeavyDuty 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT Il sollevamento ed il trasporto dell’unità devono The unit must be lifted and handled carefully to Das Heben und das Befördern der Einheit essere eseguiti con prudenza per evitare avoid dangerous tilting or fall of the unit.
Seite 18
HeavyDuty 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT OUTPUT KD-MD-M VERSION ND-RD FS-FP NN-RN KN-MN-M FU-FCB — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —...
Seite 19
HeavyDuty 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT OUTPUT PSBD VERSION PSBN 1501 — — — — 1502 — — — — 1503 — — — — 1504 — — — — 1802 — — — —...
Seite 20
HeavyDuty 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT OUTPUT PSBD VERSION PSBN 10001 — 10002 — 1000 10003 — 10004 — 12001 — 12002 — 1200 12003 — 1000 12004 — 1020 15002 1070 1500 15003 1160 15004 1010...
Seite 21
HeavyDuty 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT OUTPUT SIZE VERSION 10-20-25 V1Ae 30-35 40-50-70 V3Ce V1Ae V3Ae V1Ae 90-100 V3Ae Contattare nostro ufficio tecnico commerciale Please, contact our technical sales dept. V1Ce Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung 150-180-200 V1De V3Ae...
Seite 23
STOCK HeavyDuty 5. STOCCAGGIO 5. STOCKING 5. EINLAGERUNG I riduttori devono essere immagazzinati in Gear units have to be stored in adequately dry, Die Getriebe müssen in angemessen trockenen, ambienti adeguatamente secchi, puliti e privi di clean and vibration free premises. We suggest to sauberen und schwingungsfreien Orten gelagert vibrazioni.
Seite 24
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Le attività di installazione e messa in servizio Product mechanical maintenance or installation Die Installation und die Inbetriebsetzung dürfen devono essere svolte esclusivamente and start-up operations must be carried out by ausschließlich für mechanische personale qualificato per operazioni manutentive qualified personnel.
Seite 25
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.0.3 Verifica Velocità ingresso 6.0.3 Input speed check 6.0.3 Überprüfung der Antriebsdrehzahl Grandezza Freno Size EX 1 EX 2 EX 3 EX 4 Brake 2-3-4 Größe Bremse 2800 2800 2800 2800 2800 £ 2800 1 max Servizio - S1 2800...
Seite 26
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.1 EINSATZORT 6.1 LUOGO DI FUNZIONAMENTO 6.1 INSTALLATION SITE Die Anordnung muss so erfolgen, dass ein La collocazione deve consentire adeguato The place of installation has to foresee enough angemessener Freiraum für spätere Kontrollen free area periodical...
Seite 27
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION ALLGEMEINE ASPEKTE 6.5 ASPETTI GENERALI DI INSTALLAZIONE 6.5 GENERAL INSTALLATION FEATURES INSTALLATION 1 - Il protettivo presente sugli alberi deve essere 1 - Use diluent to remove protective coating on 1 - Das auf den Wellen vorhandene Schutzmittel rimosso diluente, ambiente...
Seite 28
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Tolleranze consigliate / Recommendend tollerances / Empfohlene Toleranzen Accoppiamento Libero / loose coupling / Freie Passung Albero Pieno Albero cavo Sold Shaft hollow Shaft Vollwelle Hohlwelle Æ D G7 Æ d h7 Æ D F7 Accoppiamento con Interferenza / Coupling with interferance / Passung mit Interferenz Æ...
Seite 32
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.6.1 FSR FEMALE EXECUTION 6.6.1 AUSFÜHRUNG MIT INNENGEWINDE 6.6.1 ESECUZIONE FEMMINA FSR MONTAGGIO FITTING MONTAGE 1 - Remove the two half rings for the axial 1 - Smontare i due semianelli di fissaggio assiale 1 - Die beiden Halbringe für die axiale fastening of the gear shaft;...
Seite 33
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.6.2 FEMALE SHAFT DESIGN FCB 6.6.2 ESECUZIONE FEMMINA FCB 6.6.2 AUFSTECKVERSIONFCB ASSEMBLY MONTAGE MONTAGGIO -Grease the seats of the o-rings pos. 1 and 2 on - Die Sitze der O-RingePos. 1 und 2 am Deckel -Ingrassare le sedi degli o-ring pos.
Seite 34
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION ESECUZIONE PENDOLARE PENDULAR DESIGN SENKRECHTE AUSFÜHRUNG 6.6.3 6.6.3 6.6.3 FU-TU-HU-SU FU-TU-HU-SU FU-TU-HU-SU Bei einer Aufsteckbefestigung stellt die Welle fissaggio pendolare l’albero della In shaft mounting execution, the shaft is the der Maschine die Einschränkung für die macchina costituisce il vincolo alla traslazione constraint for radial and axial translation of the radiale...
Seite 36
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION ESECUZIONE CON PIEDI DESIGN WITH FEET AUSFÜHRUNG MIT FÜSSEN Il fissaggio deve essere fatto utilizzando i fori di Die Befestigung muss über die an den Unit shall be fastened by means of the fissaggio previsti sulle basi.
Seite 39
Installation des Motors mit dem Getriebe. Prescrizioni di installazione del Motore Instructions for installing motor on con Riduttore. gearbox. Giunto a disegno STM / Coupling made to STM drawing / Kupplung gemäß STM-Zeichnung 40-50 63-75-90-110 IEC 90 NEMA 140C EX..
Seite 40
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.9.2 KUPPLUNG - TYP “ROTEX” 6.9.2 "ROTEX" TYPE OF JOINT 6.9.2 GIUNTO TIPO "ROTEX" CODICE TARGHETTA - CODE PLATE 108003 1051 MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 41
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.10 VERBINDUNG ZWISCHEN MOTOR UND 6.10 CONNESSIONE MOTORE/RIDUTTORE 6.10 CONNECTING MOTOR GETRIEBE ÜBER DIREKTANSCHLUSS GEARBOX DIRECTLY CON ATTACCO DIRETTO Sollte die Verbindung zwischen Getriebe und Qualora la connessione tra riduttore e macchina If gearbox and driving machine are connected Antriebsmaschine mittels Direktanschluss...
Seite 42
B)Einzelteil 3(STM Passfeder) auf dem B)Einzelteil 3(STM Passfeder) auf dem nita STM) sull'albero del motore; nita STM) sul by STM) on the motor shaft; by STM) on the motor shaft; Motor montieren Motor montieren; C) Montare il componente 1 (motore elet-...
Seite 43
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION ANSCHLUSS 6.11 6.11 COLLEGAMENTO ALL’ALBERO CONNECTION TO THE FAST SHAFT 6.11 VELOCE EINGANGSWELLE Pulire prima di accoppiare gli organi. Die Organe vor dem verbinden reinigen. Clean mechanisms before connection. caso di montaggio pulegge per Bei der Montage von Riemenscheiben für die In the event that pulleys for belt drives or trasmissioni a cinghia o pignoni dentati per...
Seite 44
STM SpA erklärten und auf dem Typenschild Categoria ATEX dichiarati da STM SpA (II 2G/D, and Type declared by STM SpA (II 2G/D, see vedi par. 2.0) e riportati in targa. In assenza di par. 2.0) and mentioned on the nameplate.
Seite 45
HeavyDuty 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Bei allen Getrieben in der “ATEX-Version ist Per tutti riduttori in esecuzione Each gearbox certified as ATEX must feature the folgendes erforderlich: “ATEX “ occorre: following items: 1- Eine elektrische Erdung des Getriebes oder 1- Un collegamento elettrico a terra 1- An electrical contact to earth or a metallic eine im metallischem Sinne feste Montage mit...
Seite 46
Drehmoment und Drehzahl innerhalb der im factor 1. (Please refer to STM SpA general catalogo, per un fattore di servizio pari ad uno. Katalog angegebenen Nenndaten kompatibel (Per ulteriori informazioni consultare il catalogo catalogue for further details).
Seite 47
Kühlluft die 40°C nicht überschreitet. Sollte dies dell’aria di raffreddamento non certification supplied by STM SpA would not be der Fall sein, kommt es zum Verfall der von der superi i 40°C; in caso contrario valid anymore.
Seite 48
HeavyDuty 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.5 Slipping Torque 7.5 Rutsch-momente 7.5 Taratura Limitatore di Coppia Nelle tabelle seguenti sono riportate le In the following tables the slipping torques In der folgenden Tabelle sind die Rutsch- coppie di slittamento M in funzione del are listed according to number of momente M...
Seite 49
HeavyDuty 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Quando è richiesto il minimo errore di When minimum calibration error is Um Abweichungen zu vermeiden, müssen taratura è opportuno verificare in pratica, required it is always advisable to actually die eingestellten Momente im eingebauten staticamente, che la frizione slitti effettiva- verify, statically, that clutch slips at the...
Seite 50
HeavyDuty 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG La disposizione standard delle molle ga- Standard arrangement of springs guaran- Die Standardanordnung der Tellerfedern rantisce una buona sensibilità di regolazio- tees an acceptable setting and enables erlaubt eine feinfühlige Einstellung des ne e consente di trasmettere la massima the gearbox to transmit the maximum Rutschmomentes bis zum maximalen...
Seite 51
HeavyDuty 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG Bei den Hydraulikmotoren DA11; FA13; HA 10 For hydraulic motors DA11;FA13;HA10: il montaggio dei motori in oggetto prevede Fitting of these motors requires that motor DA11;FA13;HA10:Die Montage der un drenaggio dell’olio dal motore adeguato oil drainage is adequate to the seals.
Seite 52
HeavyDuty 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG ATTENZIONE: CAUTION: ACHTUNG Lo stato di fornitura è messo in evidenza con Gearbox state of supply is indicated on a Der entsprechende Lieferzustand wird auf nameplate applied on gearbox. una targhetta adesiva posta sul riduttore. einem Aufkleber am Getriebe angegeben.
Seite 53
HeavyDuty 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG 8.1.1- SCELTA VISCOSITA' OLIO 8.1.1 CHOOSING OIL GRADE 8.1.1 WAHL DER ÖLVISKOSITÄT EX-EXB EX-EXB EX-EXB Viscosity ISO VG at 40° (cSt) Input speed Absorbed power Lubrication (min (kW) system i £ 10 i > 10 P <...
Seite 54
HeavyDuty 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG Tabella 8.1 Table 8.1 Tabelle 8.1 Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Polyglycol synthetic oils (MINERAL) (PAO) (PG) Manufacturer ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia Blasia...
Seite 55
HeavyDuty Blank page MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 58
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 30-35 1,0 1,4 1,7 1,9 1,8 2,5 2,9 3,2 1,7 2,3 2,7 3,1 1,5 1,8 2,0 2,7 3,0 3,4 2,5 2,9 3,2 1,2 1,7 1,9 2,1 2,0 2,9 3,2 3,6 1,9 2,7 3,1 3,4 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C 1,1 1,5 1,8 2,0 1,9 2,7 3,0 3,4 1,8 2,5 2,9 3,2 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C...
Seite 59
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position 10,2 10,5 5,6 9,6 10,0 Lage des Klemmenkastens 10,6 11,0 8,2 10,1 10,4 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C 10,9 11,3 5,9 8,5 10,4 10,7 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C.
Seite 60
HeavyDuty 9,7 10,1 4,1 9,5 10,4 4,1 1 - Standard Posizione morsettiera 9,5 10,6 7,4 14,0 16,4 18,2 7,0 13,2 15,6 17,3 Terminal board position Lage des Klemmenkastens 9,6 10,8 7,5 13,9 16,6 18,6 7,1 13,1 15,8 17,6 >850 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C.
Seite 61
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 30-35 90-95 A. n2 < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del A. n2 < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower A. n2 < 5 rpm – Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of...
Seite 62
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 8,4 10,2 10,5 5,6 9,6 10,0 3,4 8,6 10,6 11,0 8,2 10,1 10,4 8,9 10,9 11,3 5,9 8,5 10,4 10,7 3,6 A. n2 < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del A.
Seite 63
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 350-360 9,7 10,1 4,1 9,5 10,4 4,1 600-650 9,5 10,6 4,3 9,5 10,6 7,4 14,0 16,4 18,2 7,0 13,2 15,6 17,3 4,3 9,5 10,6 4,3 9,5 10,6 800-850...
Seite 66
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 30-35 0,7 1,1 1,3 1,5 1,2 1,9 2,3 2,7 1,2 1,8 2,2 2,5 1,2 1,4 1,7 2,1 2,5 2,9 2,0 2,3 2,7 0,8 1,3 1,5 1,8 1,4 2,3 2,7 3,0 1,4 2,2 2,5 2,9 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C 0,8 1,2 1,4 1,7 1,3 2,1 2,5 2,9 1,3 2,0 2,3 2,7 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C...
Seite 67
HeavyDuty 1,5 2,2 1,7 2,5 1,6 2,3 2,6 4,3 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position 3,1 5,0 Lage des Klemmenkastens 3,9 5,3 3,9 5,2 8,4 10,2 10,5 5,6 7,9 9,6 10,0 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C 8,6 10,6 11,0 8,2 10,1 10,4 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C...
Seite 68
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 10,2 10,5 5,6 9,6 10,0 10,6 11,0 8,2 10,1 10,4 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C 10,9 11,3 5,9 8,5 10,4 10,7 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C.
Seite 69
HeavyDuty 1 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Klemmenkastens 11,6 12,0 6,9 9,3 11,0 11,3 10,1 12,1 12,4 9,5 11,4 11,8 11,3 13,3 13,7 8,1 10,7 12,6 13,0 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C.
Seite 70
HeavyDuty WHITE PAGE MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 72
HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend N.B.
Seite 80
HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C.
Seite 81
HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend N.B.
Seite 82
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 83
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 84
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 85
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 87
HeavyDuty R-M-T-H-X-S-F - P-PH-PX-PS-PSB Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend N.B.
Seite 89
HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend N.B.
Seite 90
HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend N.B.
Seite 91
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 92
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 93
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 94
HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 95
HeavyDuty 8.3.Vaso Espansione 8.3. Expansion tank 8.3 Expansionsgefäß n2<5 Example Other Positions n2<5 Example Other Positions Carico / Filling plug / Einfüllschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug/ Entlüftungsstopfen 1 - Verificare che il vaso di espansione si trovi 1 - Check that the oil tank is located in the 1 –...
Seite 96
CHECK HeavyDuty 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INBETRIEBSETZUNG 9.1 CONTROLLI GENERALI 9.1 GENERAL INSPECTIONS 9.1 ALLGEMEINE KONTROLLEN All works should be carried out by adequately Alle Arbeiten müssen entsprechend Tutti i lavori devono essere eseguiti da personale adeguatamente preparato nel rispetto delle prepared operators and in observance of the geschultem Personal unter Einhaltung der norme di sicurezza vigenti.
Seite 97
After Scheibe der Instruments wird dabei vollkommen immediatamente il riduttore e contattare il this, get in touch with STM SpA service center to schwarz) das Getriebe sofort stoppen und sich servizio assistenza presso STM SpA per la...
Seite 98
CHECK HeavyDuty 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INBETRIEBSETZUNG As soon as any intervention is over: Nach jeden Eingriff: Al termine di qualsiasi intervento: 1- Restore product integrity and safety devices; 1- Die Integrität des Produkts und seiner 1-Ripristinare l’integrità 2- Carefully clean the gearbox; Sicherheitsauslegung wieder herstellen prodotto e le predisposizioni di 2- Das Getriebe sorgfältig reinigen.
Seite 99
CHECK HeavyDuty 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INBETRIEBSETZUNG Frequenza ringrassaggio cuscinetti / grease it / Nachschmieren Riduttori forniti con il cuscinetto The gearboxes with a shielded bearing Getrieben mit abgeschirmtem Lager schermato geliefert werden Il cuscinetto del supporto uscita è fornito The output support bearing is supplied Das Lager der Abtriebslagerung wird lubrificato a grasso e non necessità...
Seite 100
HeavyDuty 10. PROSSIMITI 10. PROXIMITY SENSOR 10. NÄHERUNGSSENSOR (Questo accessorio è disponibile per i (This accessory is available for (Dieses Zubehör ist für die Getriebe riduttori RMI – CRMI - CB) gearboxes RMI – CRMI - CB) RMI – CRMI - CB verfügbar) Caratteristiche tecniche –...
Seite 101
HeavyDuty 10. PROSSIMITI 10. PROXIMITY SENSOR 10. NÄHERUNGSSENSOR Fig.3.3 Contenitore / Casing / Abb. 3.3 Gehäuse DIN H60 90x71x60 Il sensore genera un segnale elettrico digitale The sensor generates a digital discontinuous Sensor erzeugt elektrisches discontinuo con una frequenza proporzionale electric signal frequency...
Seite 102
HeavyDuty 10. PROSSIMITI 10. PROXIMITY SENSOR 10. NÄHERUNGSSENSOR Condizioni di funzionamento: Operating conditions: Betriebsbedingungen: Grado di protezione: Degree of protection: Schutzart: IP00 IP00 IP00 Temperatura di funzionamento Unit operating temperature: Betriebstemperatur der Einheit: della unità: 0° ¸ +50°C 0° ¸ +50°C 0°...
Seite 103
Bericht Kennummer GB – Inglese – English - Englisch D – Tedesco – German - Deutsch 1) Ogni catalogo STM in distribuzione e’ 1) Each STM catalogue is identified by a code Jeder, sich Umlauf befindliche provvisto di un codice che lo identifica che è...
Seite 104
HeavyDuty Classificazione Modifica Wichtige Aggiornamenti apportati Updates made Update classification Aktualisierungen Klassifzierung - Änderung Paragrafo Pagina Indice Revisione Paragraph Page Revision Index – Updates Beschreibung Descrizione Description Paragraph Seite Revisionsindex MT27 IGBD 1.0 Series...
Seite 106
When in doubt, you are welcome to In diesem Fall finden Sie die aktuellste download the latest up-to-date version disponibile sul ns. sito internet: Version unter der Website: available on our web site: www.stm spa.com www.stmspa.com www.stmspa.com MT27 IGBD 1.0 Series...