Ventile in den Zylinderkopf einsetzen
Achtung:
Unbedingt die bei der Zerlegung durchge-
führte Zuordnung der Ventile und Tassen-
stößel im Zylinderkopf beachten.
• Ventilschäfte einölen.
• Ventile vorsichtig in die Ventilführungen einführen.
Hinweis:
Ventilschaftdichtungen Q dabei nicht be-
schädigen.
• Die Ventilfederteller W auf die großen Ventilfedern E
legen, mit dem Ventilfederspanneinsatz R mittels einer
Spannvorrichtung die Ventilfedern vorspannen.
Spezialwerkzeug
Ventilfederspanneinsatz
ROTAX-Nr. 276 477
Hinweis:
Bei beiden Auslaßventilen sind zusätzlich
die beiden kleinen Ventilfedern T zu mon-
tieren .
• Ventilkegelstücke Y einlegen.
Hinweis:
Ventilkegelstücke
erleichterung mit etwas Fett einsetzen.
Beim Entspannen der Spannvorrichtung
ist darauf zu achten, daß die Ventilkegels-
tücke richtig in die Nuten der Ventile ein-
greifen.
• Die Gleitflächen U der Tassenstößel einölen und entspre-
chend der Zuordung in den Zylinderkopf einführen.
84 - 1995
R
W
E
zur
Montage-
Valves
fitting in cylinder head
—
Attention:
U
Y
• Lubricate valve stems.
• Insert valves carefully into the valve guides.
Note:
• Place the spring retainers W over the large outer springs
E, and with a valve spring compression tool R and
clamping device compress the springs.
Special tool
Note:
T
• Insert the valve cotters Y.
Note:
• Lubricate the surfaces U of valve buckets and insert them
1
into the cylinder head.
When inserting the valves and valve lifter
buckets into the cylinder head, take care to
install them in their original positions before
disassembly.
Do not damage the valve stem seals Q.
Valve spring compression tool
ROTAX-Nr. 276 477
On the two exhaust valves there are two
additional small valve springs T fitted.
To facilitate fitting, grease the valve cotters
slightly.
When releasing the clamping device take
care that the valve cotters engage properly
in the valve grooves.
TYPE 655