Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM Eagle AXS Bedienungsanleitung Seite 33

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eagle AXS:

Werbung

Full Suspension Bicycles
Vollgefederte Fahrräder
Bicicletas con suspensión integral
NOTICE
Full Suspension Frames: To size the chain,
the rear shock must be fully compressed.
Deflate or remove the rear shock if
necessary.
Idler Pulley: Frames that use an upper
idler pulley require a lower idler pulley
for sufficient chain wrap and drivetrain
performance. Failure to use a lower idler
pulley may result in improper chain tension,
noise, and performance.
HINWEIS
Vollgefederte Rahmen: Um die Länge der
Kette zu ermitteln, muss der Hinterbaudämpfer
vollständig eingefedert sein. Lassen Sie bei
Bedarf die Luft aus dem Hinterbaudämpfer ab
oder bauen Sie ihn aus.
Umlenkrolle: Rahmen mit einer oberen
Umlenkrolle benötigen für eine ausreichende
Kapazität und eine harmonische Leistung
des Antriebsstrangs eine untere Umlenkrolle.
Wird auf eine untere Umlenkrolle verzichtet,
kann das zu einer falschen Kettenspannung,
unerwünschten Geräuschen und
mangelhafter Leistung führen.
AVISO
Cuadros con suspensión integral: Para
determinar con exactitud el tamaño de la
cadena, el amortiguador trasero debe estar
totalmente comprimido. Despresurice o retire
el amortiguador trasero si es necesario.
Polea loca: Los cuadros con una polea loca
superior requieren una polea loca inferior
para que la cadena quede bien ajustada y la
transmisión funcione correctamente. Si no se
utiliza una polea loca inferior, la tensión de la
cadena, el ruido y el rendimiento pueden ser
inadecuados.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Vélos tout suspendus
Biciclette full suspension
Fietsen met voor- en achtervering
Cadres tout suspendus : l'amortisseur arrière
doit être complètement comprimé pour
pouvoir mesurer correctement la longueur
de chaîne nécessaire. Baissez la pression
de l'amortisseur arrière ou retirez-le si
nécessaire.
Galet tendeur : les cadres utilisant un galet
tendeur supérieur nécessitent un galet
tendeur inférieur pour un enroulement
suffisant de la chaîne et des performances de
la transmission correctes. Sans galet tendeur
inférieur, la tension de la chaîne peut être
inadaptée, générer du bruit et dégrader les
performances.
Telai full suspension: Per dimensionare la
catena, l'ammortizzatore posteriore deve
essere completamente compresso. Sgonfiare
o rimuovere l'ammortizzatore posteriore se
necessario.
Puleggia tendicatena: I telai che utilizzano
una puleggia tendicatena superiore
necessitano di una puleggia tendicatena
inferiore per garantire l'avvolgimento della
catena e prestazioni di trasmissione sufficienti.
Il mancato utilizzo di una puleggia tendicatena
inferiore potrebbe comportare prestazioni,
rumori e tensione della catena impropri.
MEDEDELING
Frames met voor- en achtervering: De
achterschokbreker moet volledig ingedrukt
zijn om de lengte van de ketting op een
nauwkeurige manier te kunnen bepalen.
Indien nodig, laat de achterschokbreker
leeglopen of verwijder ze.
Spanwieltje: Frames die gebruik maken
van een bovenste spanwieltje hebben een
onderste spanwieltje nodig voor voldoende
kettingwikkel en goede prestaties van
de aandrijflijn. Het niet gebruiken van
een onderste spanwieltje kan leiden tot
verkeerde kettingspanning, lawaai en lagere
prestaties.
Ajustar
Bicicletas com suspensão completa
フル ・ サスペンションの自転車
全避震自行车
AVIS
Quadros com suspensão completa:
Para pôr a corrente ao tamanho correcto,
o amortecedor traseiro tem que estar
completamente comprimido. Descomprima/
despressurize ou retire o amortecedor
traseiro se for necessário.
Polia/rolete louco: Os quadros que usam
uma polia/rolete louco superior precisam
de uma polia/rolete louco inferior para
abraçamento suficientemente pela corrente
e para bom desempenho da transmissão.
A não utilização de uma polia/rolete louco
inferior poderá resultar em incorrecta tensão
da corrente, ruído e mau desempenho.
AVVISO
フル・サスペンション・フレーム:チェーン
長を正確に決定するため、リア・ショックを
完全に圧縮しなければなりません。必要であ
れば、リア・ショックの空気を抜くか、取り
外してください。
アイドラー・プーリー : アッパー・アイド
ラー・プーリーを使用するフレームには、最
適なチェーン・ラップを実現し、ドライブト
レインのパフォーマンスを十分に発揮させる
ため、ロワー・アイドラー・プーリーが必要
になります。ロワー・アイドラー・プーリー
を使用しないと、チェーンの張りが不適切に
なり、ノイズを発したり、パフォーマンスを
損ねたりすることがあります。
全避震车架 : 后避震器必须彻底压缩,以便
测量链条尺寸。如有必要,将后避震器放气
或卸下。
惰轮 : 车架如果使用上惰轮,需要下惰轮以
实现充足的链条包裹和传动系统性能。如果
未能使用下惰轮,可能会导致不当的链条张
紧度、噪音和性能。
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
33

Werbung

loading