Herunterladen Diese Seite drucken
SRAM eTap AXS Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für eTap AXS:

Werbung

eTap AXS
USER MANUAL
eTap AXS Systems User Manual
Bedienungsanleitung für
eTap AXS-Rennradsysteme
Manual de usuario de los sistemas
eTap AXS de carretera
®
Manuel utilisateur des systèmes
eTap AXS
Manuale utente dei sistemi eTap AXS
eTap AXS-systemen
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador de Sistemas
e eTap AXS
ロード eTap AXS システム ユーザー・
マニュアル
®
公路车 eTap AXS 系统用户手册
95-7918-013-000 Rev H © 2021 SRAM, LLC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SRAM eTap AXS

  • Seite 1 Manual do Utilizador de Sistemas eTap AXS e eTap AXS Bedienungsanleitung für ロード eTap AXS システム ユーザー・ eTap AXS-Rennradsysteme Manuale utente dei sistemi eTap AXS マニュアル ® Manual de usuario de los sistemas eTap AXS-systemen 公路车 eTap AXS 系统用户手册 eTap AXS de carretera Gebruikershandleiding 95-7918-013-000 Rev H ©...
  • Seite 2: Instruções De Segurança

    Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
  • Seite 3 Consulte o Mapa de Compatibilidade de compatibilités, reportez-vous au Schéma Componentes AXS (AXS Components Consult www.sram.com/service whenever de compatibilité des composants AXS. Compatibility Map) para obter a separate manual is referenced in this informações de compatibilidade.
  • Seite 4 AXS BlipBox - Aero Option Tools and Supplies eTap AXS BlipBox – Aero-Option Werkzeuge und Material eTap AXS y BlipBox - Opción para manillar Herramientas y accesorios aerodinámico Outils et accessoires Blipbox eTap AXS - Option Aero Strumenti e forniture...
  • Seite 5 Rotor Installation Cassette Installation Einbau der Bremsscheiben Einbau der Kassette Instalación del rotor Instalación del casete Installation du disque de frein Installation de la cassette Installazione del rotore Installazione della cassetta De rotor monteren De cassette installeren Instalação do rotor Instalação da Cassete ローターの取り付け...
  • Seite 6 140 mm Rear Rotor Front Flat Mount Caliper Hintere 140-mm-Bremsscheibe Vorderer Flat Mount-Bremssattel Rotor trasero de 140 mm Pinza delantera con fijación directa al cuadro (Flat Disque de frein arrière de 140 mm Mount) Rotore posteriore di 140 mm Étrier avant Flat Mount 140 mm achterste rotor Pinza Flat Mount anteriore Rotor traseiro de 140 mm...
  • Seite 7 Front Derailleur Set Up Tool Installation Reach and Contact Point Adjustment Montage des Umwerfer-Einstellwerkzeugs Einstellung von Griffweite und Kontaktpunkt Ajuste del punto de alcance y contacto Instalación de la herramienta de montaje del   Portée et réglage du point de contact desviador delantero Regolazione della portata e del punto di contatto Installation de l’outil de réglage du dérailleur avant...
  • Seite 8 Rear Derailleur Installation Braze-on Mount without Set Up Tool Einbau des Schaltwerks Anlötbefestigung ohne Einstellwerkzeug Instalación del desviador trasero Fijación sobre saliente soldado al cuadro (“braze- Installation du dérailleur arrière on”) sin herramienta de montaje Installazione deragliatore posteriore Support brasé sans l’outil de réglage De achterderailleur installeren Instalação do desviador/derailleur traseiro Montaggio a saldobrasatura senza lo strumento di...
  • Seite 9 Remplacement de la pile - Levier de frein à disque Distanza della pedivella hydraulique - SRAM RED/Force/Rival Speling van de crankarm Sostituzione della batteria - Leva freno HRD - SRAM Folga do braço da manivela RED/Force/Rival クランクアームの隙間 De batterij vervangen - HRD-remhendel – SRAM 曲臂间隙...
  • Seite 10 - SRAM RED/Force 電池の交換 - メカニカル・ブレーキ・レバー – SRAM Reajustar a retracção das pastilhas do travão de disco (apenas maxila Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリトラク RED/Force 电池更换 - 机械刹车杆 - SRAM RED/Force ションのリセット (モノブロック・ キャリパーのみ) Disc Brake Troubleshooting 盘式刹车皮缩回距离重设 (仅限 Monoblock 卡钳) Störungshilfe für Scheibenbremsen Resolución de problemas de frenos de disco...
  • Seite 11 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Seite 12 Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
  • Seite 13 SRAM tenham sido emparelhados e instalados the SRAM AXS app, available for free in the app l’application SRAM AXS disponible gratuitement na sua bicicleta, baixe (download) a app AXS stores.
  • Seite 14 Tanto as mãos como as luvas têm que estar handling the SRAM battery. Contact with des mains ou des gants propres. Tout limpas antes de manipular a bateria SRAM. sunscreen or hydrocarbon cleaners may contact avec des crèmes solaires ou des O contacto com cremes de protecção contra...
  • Seite 15 SRAM Battery Installation Installation de la batterie SRAM Instalação da bateria SRAM SRAM の電池の取り付け Einsetzen der SRAM-Batterien Installazione della batteria SRAM SRAM 电池安装 Instalación de la batería SRAM De SRAM-accu installeren NOTI C E AVI S N OTI FI CAÇÃO...
  • Seite 16 SRAM batteries install into the front and rear loquet de la batterie. Les batteries SRAM e fechar o trinco da bateria. As baterias derailleurs the same way and can be used s'installent de la même façon dans les...
  • Seite 17 AXS Button Functions Fonctionnalités du bouton AXS Funções do botão AXS AXS ボタンの機能 Funktionen der AXS-Taste Funzioni del pulsante AXS AXS 按钮的功能 Funciones del botón AXS Functies van de AXS-knop The AXS button has different functions that Le bouton AXS possède plusieurs O botão AXS tem diversas funções que vary from component to component.
  • Seite 18 Cambio hacia Emparejamiento (inicia el proceso Desviador trasero emparejamiento / * dentro de emparejamiento) * = Activar el reconocimiento de componentes en la aplicación SRAM AXS Appuyer puis relâcher Appuyer deux Maintenir appuyé Maintenir appuyé pendant le passage des vitesses fois Levier de dérailleur...
  • Seite 19 Mudar para "fora" / Termina o processo Mudar para Emparelhamento (inicia o processo leur traseiro de emparelhamento / * "dentro" de emparelhamento) * = Activar a possibilidade de descoberta de componente na App SRAM AXS 押して放す 2 回押す 押して保持 シフ ト中に押して保持 右シフター パワーアップしたシフティングの有効化 / * ペアリング...
  • Seite 20 Cada sistema AXS tiene un componente Elk AXS-systeem heeft een hoofdcomponent dat 束 配 对 操 作。 每 个 SRAM eTap AXS 部 件 都 maestro que comienza y termina la sesión de de koppelingssessie start en eindigt. Elk SRAM 必须与作为主部件的后变速器进行配对。...
  • Seite 21 Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. The LED on the rear derailleur and the component being paired will blink quickly La DEL du dérailleur arrière ainsi que la DEL O LED do desviador/derailleur traseiro e o do when the component is successfully paired.
  • Seite 22 Press and release the AXS Pour terminer le processus Pressione e solte o botão button on the rear derailleur de synchronisation, appuyez AXS no desviador/derailleur to end the pairing session, une fois sur le bouton AXS traseiro para terminar a or wait 30 seconds for the situé...
  • Seite 23 AXS BlipBox - Aero Option Blipbox eTap AXS - Option Aero eTap AXS BlipBox - Opção Aero eTap AXS BlipBox - Aero のオプシ ョ ン eTap AXS BlipBox – Aero-Option eTap AXS BlipBox - Opzione Aero eTap AXS BlipBox - Aero 选项...
  • Seite 24 To disable the Multi-shift function, navigate AXS lorsque vous utilisez des systèmes shift para sistemas SRAM eTap AXS instalados to the system’s Drivetrain Settings within SRAM eTap AXS montés sur des vélos à em bicicletas de estilo e-Bike/Pedelec. the SRAM AXS app. assistance électrique/Pedelec.
  • Seite 25 For more vous essaierez de passer dans cette O LED que está no derailleur traseiro irá shift logic information, visit the SRAM AXS combinaison impossible. Pour obtenir piscar vermelho e verde quando tentar App.
  • Seite 26 Press the left Poussez le levier Carregue no shifter paddle to de dérailleur de manípulo achatado move the rear gauche pour da esquerda para derailleur inboard faire bouger le mover o desviador/ to a larger cog. dérailleur arrière derailleur traseiro para Press and hold the vers l’intérieur et o lado de “dentro”...
  • Seite 27 "dentro" ou para "fora". Use the SRAM AXS App to personalize your system's shift logic. Pour personnaliser la logique de vos Use a app SRAM AXS App para personalizar changements de vitesses, utilisez a lógica de meter as mudanças do seu...
  • Seite 28 AXS Button Shifting Passage des vitesses avec Meter Mudanças com o le bouton AXS Botão AXS AXS ボタンによるシフティ ング Schalten mit der AXS-Taste Cambio pulsante AXS AXS 按钮变速 Cambio con el botón AXS Schakelen met de AXS-knop Press and release the AXS Appuyez une fois sur le Pressione e solte o botão button on the rear derailleur...
  • Seite 29 System neu gekoppelt wird. 对 于 2x 系 统, 只 要“ 增 强 型 变 速 ” 在 SRAM En los sistemas 2x, el botón AXS del cambiador Bij 2x systemen kan de AXS-knop van de AXS 应用程序中已激活,则指拨...
  • Seite 30 ディーラーまでご連絡ください。 Wenn die Kassette nach dem Anziehen cassetta dopo aver serrato, contattare il seitliches Spiel aufweist oder sich seitlich rivenditore SRAM. bewegt, wenden Sie sich an Ihren SRAM- Händler. 注意 AV I S O M EDE DE L IN G 飞轮锁环工具齿条必须完全啮合飞轮锁...
  • Seite 31 SRAM XDR cassettes are compatible only poussière ou de débris. sujidade e de detritos. with the SRAM XDR driver body standard. Les cassettes SRAM XDR sont compatibles As cassetes SRAM XDR são compatíveis uniquement avec les corps de cassette apenas como veio propulsor normal SRAM SRAM XDR standard.
  • Seite 32 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Use only the SRAM-supplied shifter clamps Utilisez uniquement les vis et les colliers de Use apenas braçadeiras/grampos e pernos and bolts. dérailleur fournis par SRAM. para o manípulo das mudanças fornecidos pela SRAM.
  • Seite 33 Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever onto frein-dérailleur sur le do comando das the handlebar and cintre et fixez-le dans mudanças/travão set it to your desired la position souhaitée. no guiador e fixe-a position. na posição que desejar.
  • Seite 34 Rim Brake Caliper Installation Installation de l’étrier de frein Instalação da Maxila do Travão sur jante ao Aro リムブレーキ・キャ リパーの取り付け Einbau des Felgenbremssattels Installazione pinza freno cantilever 轮圈刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno De velgrem installeren de llanta Consult the Road Mechanical Shifter and Pour obtenir les instructions concernant Consulte o Manual do Utilizador do Rim Brakes User Manual for mechanical rim...
  • Seite 35 Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
  • Seite 36 Style de pratique Cyclocross/contre-la-montre Route/gravel – Général Route/gravel – Montagne Organique ou fritté Organique Organique < 140 lb (63 kg) 0140 mm 0140 mm 140 - 160 lb (63 - 73 kg) 0160 mm / 0140 mm² 0140 mm 160 - 180 lb (73 - 82 kg) 0160 mm / 0140 mm²...
  • Seite 37 Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 140 lbs (63 kg) 0140 mm 0140 mm 140 - 160 lbs (63 - 73 kg) 0160 mm / 0140 mm²...
  • Seite 38 Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren Center Locking Rotor Installation Installation du disque de frein à Instalação do rotor trancado no verrouillage à écrou centro センター・ロック・ローターの取り...
  • Seite 39 6-Bolt Rotor Installation Installation du disque de frein à 6 vis Instalação do rotor com 6 pernos 6 ボルト・ローターの取り付け Einbau der Bremsscheibe mit Installazione del rotore a 6 bulloni 6-Loch-Befestigung Montage van remschijf met 6 bouten 6 螺栓式刹车碟安装 Instalación del rotor de 6 pernos 6.2 N·m (55 in-lb) Install the rotor with the new, threadlock...
  • Seite 40 Especificações Specifications Road and MTB on Caractéristiques de montage des freins à de Montagem de Travões de Disco Road www.sram.com/service. disque pour vélo de route et VTT disponible e MTB (Disc Brake Mounting Specifications sur le site www.sram.com/service.
  • Seite 41 Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様 Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore キャリパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fijación directa Flat Mount remklauw vooraan al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
  • Seite 42 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
  • Seite 43 Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
  • Seite 44 Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fijación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
  • Seite 45 140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mm のリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor Loosely install the caliper onto the fork. Lightly Installez l’étrier sur le cadre sans le serrer.
  • Seite 46 Não aperte a alavanca do travão sem que SRAM pad spacer or rotor installed. N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier. ブレーキ・パッドが、ローターのいずれの側...
  • Seite 47 160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Install the 160 mm bracket onto the caliper, Installez le support de 160 mm sur l'étrier...
  • Seite 48 Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
  • Seite 49 Post Mount Caliper Étrier Post Mount Maxila de montagem no poste ポス ト ・ マウン ト仕様キャリパー Post Mount-Bremssattel Pinza Post Mount 管装式刹车钳 Pinza con anclaje paralelo a la Post Mount remklauw rueda (Post Mount) 9-13 mm ⚠WARNING - CRASH HAZARD ⚠...
  • Seite 50 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
  • Seite 51 Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
  • Seite 52 DOT peut fuir du système de freinage. Si du Poderá escorrer fluido DOT do sistema to be bled. Consult the eTap AXS Hose liquide s’écoule du boulon banjo, le circuit quando se ajusta o perno tipo “banjo”.
  • Seite 53 Sie ihn gegen tiro della leva. den Uhrzeigersinn, um den Hebelweg zu verkürzen. SRAM RED/Force: 若 要 调 节 刹 SRAM RED/Force: Para ajustar SRAM RED/Force: Om de be- 车杆在刹车皮触及刹车碟之前的 la cantidad de movimiento de la wegingsgrootte van de hendel 移动距离,请顺时针转动触点调...
  • Seite 54 については、 eTap AXSのホース短縮お Bremsleitungen finden Sie in der Anleitung per le istruzioni di spurgo, consultare il よびブリーディ ング ・ マニュアル を参照し zum Entlüften und Kürzen der eTap AXS- Manuale di Spurgo e accorciamento del て ください。 Leitungen. tubo eTap AXS.
  • Seite 55 (capa de transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar. Para ver un vídeo del procedimiento de rodaje, visite www.sram.com/service. ⚠ ATE NC IÓN – RI ES GO DE ACCI DE NT E Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo.
  • Seite 56 (couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AV E RTI S S EM E NT – RI S QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
  • Seite 57 É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV I S O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
  • Seite 58 Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira クランクセッ トの取り付け Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura 曲柄组安装 Instalación del juego de bielas Het crankstel monteren Consult the DUB MTB and Road Cranksets Avant de poursuivre, consultez le Manuel Consulte o Manual do Utilizador de and Bottom Brackets User Manual for utilisateur des pédaliers et boîtiers Pedaleirase Eixos Pedaleiros DUB MTB e...
  • Seite 59 Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren Front derailleur installation is for 2x systems L’installation du dérailleur avant concerne A instalação do derailleur da frente é...
  • Seite 60 Front Derailleur Set Up Tool Installation de l’outil de réglage du Instalação/colocação da ferramenta Installation dérailleur avant de configuração do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラー ・ セッ トアップ ・ Montage des Umwerfer- Installazione dello strumento per ツールの取り付け...
  • Seite 61 Braze-on Mount with Set Up Tool Support brasé et outil de réglage Montagem do Braze-on com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うブレイズオ Anlötbefestigung mit Montaggio a saldobrasatura con lo ン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado Op de braze-on monteren met de al cuadro (“braze-on”) con...
  • Seite 62 6 N·m (53 in-lb) Make sure the tool is still bottomed on Assurez-vous que l'outil est bien enfoncé Assegure-se de que a ferramenta ainda the chainring. While holding the tail of sur le plateau. Maintenez la partie arrière de está com o fundo encostado à cremalheira. the derailleur cage in place, tighten the la chape du dérailleur en place et serrez la Enquanto segura no seu lugar a cauda da...
  • Seite 63 Clamp Mount with Set Up Tool Montage à collier et outil de réglage Montagem da braçadeira com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うクランプに Befestigung für Schellenmontage mit Montaggio con morsetto con lo よる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的卡夹底座 Fijación por abrazadera con De klem monteren met de herramienta de montaje...
  • Seite 64 6 N·m (53 in-lb) Rotate the crankset and front derailleur forward Faites tourner le pédalier et le dérailleur Rode a pedaleira e o derailleur da frente na until the derailleur meets the clamp. Adjust the avant vers l’avant jusqu'à ce que le dérailleur direcção para a frente até...
  • Seite 65 Check Alignment Vérifier l’alignement Verifique o alinhamento アライメン トの確認 Ausrichtung prüfen Controllare l'allineamento 检查对齐 Comprobación de la alineación Uitlijning controleren Rotate the crankset counter-clockwise to Faites tourner le pédalier dans le sens Rode a pedaleira no sentido contrário ao separate the tool from the derailleur cage, inverse des aiguilles d'une montre pour dos ponteiros do relógio para separar a then remove the tool.
  • Seite 66 *3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur avant pour aligner les Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. repères imprimés sur le dérailleur avec le grand alinhar as marcas guias no derailleur com a plateau.
  • Seite 67 Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position intérieure. Mude o derailleur para a posição mais para “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションにシ Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione interna. フトさせます。 Position. 将变速器变速至内侧位置。...
  • Seite 68 Braze-on Mount without Set Up Support brasé sans l’outil de réglage Montagem do Braze-on sem a Tool ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないブレイ Anlötbefestigung ohne Montaggio a saldobrasatura senza lo ズオン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 不带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado al Op de braze-on monteren zonder de cuadro (“braze-on”) sin herramienta...
  • Seite 69 Clamp Mount without Set Up Tool Montage à collier sans l’outil de Montagem da braçadeira sem a réglage ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないクラン Schellenbefestigung ohne Montaggio con morsetto senza lo プによる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione 不带安装工具的卡夹底座 Fijación por abrazadera sin De klem monteren zonder de herramienta de montaje instelbeugel...
  • Seite 70 Alignment Alignement Alinhamento アラインメン ト Ausrichtung Allineamento 对齐 Alineación Uitlijning Make sure the derailleur is Vérifiez que le dérailleur est Certifique-se de que o in the outboard position. positionné vers l’extérieur. derailleur esteja na posição que fica o mais para “fora” possível.
  • Seite 71 *3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur avant pour aligner les Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. repères imprimés sur le dérailleur avec le grand alinhar as marcas guias no derailleur com a plateau.
  • Seite 72 Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position Mude o derailleur para a posição mais para intérieure. “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションに Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione シフトさせます。 Position. interna. 将变速器变速至内侧位置。...
  • Seite 73 6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente e aligned with the large chainring, tighten correctement alignée avec le grand plateau,...
  • Seite 74 Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs.
  • Seite 75 Place the flat side of each wedge against Placez le côté plat de chaque cale contre Coloque o lado plano de cada cunha the front derailleur and slide the wedge le dérailleur avant puis faites coulisser la contra o desviador/derailleur da frente e forward until it lightly contacts the frame or cale vers l’avant jusqu’à...
  • Seite 76 Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren 0.3 N·m (3 in-lb) Loosely install the wedge bolt and the Installez le boulon de la cale sans le serrer Instale de maneira frouxa o perno da cunha wedge onto the derailleur, then adjust the puis installez la cale sur le dérailleur.
  • Seite 77 Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
  • Seite 78 B-Adjust Washer 5 N·m (44 in-lb) Shift the rear derailleur inboard to the 2nd Faites passer le dérailleur arrière vers l’intérieur Mude o derailleur traseiro para "dentro" para largest cog. Use the AXS button on the sur le 2 ème plus grand pignon.
  • Seite 79 Réglages du dérailleur arrière Afinação do desviador/ Rear Derailleur Adjustments derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks Regolazioni del deragliatore posteriore 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Align the upper pulley with the center of Alignez le galet supérieur avec l’axe central du Alinhe a roda da polia superior com o centro do 2º...
  • Seite 80 Adjust Limit Screws Réglage des vis de butée Ajustar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの調節 Anschlagschrauben einstellen Vite di registro di fine corsa 调节限位螺钉 Ajuste de los tornillos limitadores De grensschroeven aanpassen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
  • Seite 81 Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. リア・ディレイラーを最も小さなコグへと Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf Spostare il deragliatore posteriore アウトボードにシフトさせます。...
  • Seite 82 Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren ⚠WARNING – CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE ⚠ AVI SO – PE RIG O DE CHUTE ACI DE N TE Failure to size or connect the chain...
  • Seite 83 For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibility map on www.sram.com/service.
  • Seite 84 Place the chain onto the Positionnez la chaîne sur Coloque a corrente no smallest cassette cog. le plus petit pignon de la carreto mais pequeno Route the chain through the cassette. Faites passer la da cassete. Encaminhe a rear derailleur pulleys, and chaîne à...
  • Seite 85 Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre. da corrente (escora inferior do quadro). PowerLock がチェーンステイの上部に来るま...
  • Seite 86 Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do PowerLock are aligned and properly engaged. soient parfaitement alignées et emboîtées l’une estejam alinhadas e correctamente engatadas. dans l’autre. Apply the rear brake and firmly push the crank Aplique o travão traseiro e empurre com arm down to lock the PowerLock.
  • Seite 87 Chain Gap Adjustment Réglage du passage de la chaîne Afinação da folga da corrente チェーン ・ ギャ ップの調節 Einstellung des Kettenabstands Regolazione del gioco della catena 链隙调节 Ajuste de la holgura de la cadena Kettingspeling afstellen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
  • Seite 88 36T Max Rear Derailleur 28T Cog 12 mm 30T Cog 10 mm 33T Cog 5 mm 36T Cog 5 mm 33T Max Rear Derailleur 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 30T Cog 10 mm 33T Cog 5 mm Determine which rear derailleur you have, Vérifiez le modèle de votre dérailleur arrière Determine qual é...
  • Seite 89 Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen Front derailleur adjustment is for 2x systems Le réglage du dérailleur avant concerne A afinação do derailleur da frente é...
  • Seite 90 Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. Make sure the front derailleur is in the Vérifiez que le dérailleur avant est Assegure-se de que o derailleur da frente outboard position, with the chain on the...
  • Seite 91 Shift the chain to the small chainring and to Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the largest rear cog. le plus grand pignon arrière. pequena e para o maior carreto traseiro. チェーンを小さなチェーンリングと最も...
  • Seite 92 Rear Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur arrière Regulação Fina do derailleur traseiro リア・ディ レイラーのファイン・ Feinjustierung des Schaltwerks Taratura del deragliatore posteriore チューニング 后变速器精细调节 Ajuste fino del desviador trasero Fijnafstelling van de achterderailleur 0.25 mm Optimize rear derailleur shift performance and Pour optimiser le passage des vitesses du Optimize o desempenho do meter das mudanças eliminate unwanted rasping sounds by fine-tuning...
  • Seite 93 Limit Screw Check Vérification des vis de butée Verificar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの確認 Anschlagschrauben prüfen Controllo della vite di finecorsa 限位螺钉检查 Comprobación de los tornillos De grensschroeven controleren limitadores Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
  • Seite 94 Adjust the high limit screw Réglez la vis de butée Ajuste o parafuso do limite (H) if it no longer lightly supérieure (H) si elle alto (H), se ele já não contacts the inner link of the n’effleure plus l’articulation contactar levemente o rear derailleur.
  • Seite 95 Front Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur avant Regulação Fina do derailleur da frente フロン ト・ディ レイラーのファイン ・ Feinjustierung des Umwerfers Taratura del deragliatore anteriore チューニング 前变速器精细调节 Ajuste fino del desviador delantero Fijnafstelling van de voorderailleur NOTI C E AVI S N OTI FI CAÇÃO Performing any of the following fine tuning...
  • Seite 96 If shifting is difficult from Si le passage du petit Se for difícil fazer a mudança the small chainring to the au grand plateau se fait da cremalheira pequena para large chainring: With the front difficilement : passez le a cremalheira grande: Com o derailleur in the outboard dérailleur avant sur le plateau derailleur da frente na posição...
  • Seite 97 If shifting is difficult from Si le passage du grand Se for difícil fazer a mudança the large chainring to au petit plateau se fait da cremalheira grande para a the small chainring: With difficilement : passez cremalheira pequena: Com o the front derailleur in the le dérailleur avant sur la derailleur da frente na posição...
  • Seite 98 Crankarm Clearance Espace libre au niveau de la manivelle Folga do braço da manivela クランクアームの隙間 Abstand zur Kurbel Distanza della pedivella 曲臂间隙 Holgura del brazo de la biela Speling van de crankarm During an outboard shift, the front derailleur Quand on passe une vitesse vers l’extérieur, Durante a mudança para "fora", o derailleur will temporarily overshift to allow the chain le dérailleur avant se décale au-delà...
  • Seite 99 Consulte o manual Battery and Charger manual for charging obtenir des informations sur la recharge des da Bateria e do Carregador da SRAM para instructions. batteries, consultez le Manuel de la batterie obter instruções de carga.
  • Seite 100 15-60 hours 15 à 60 heures 15-60 horas 15-60 時間 15-60 Stunden 15-60 ore 15-60 小时 15-60 horas 15-60 uur 6-15 hours 6 à 15 heures 6-15 horas 6-15 時間 6-15 Stunden 6-15 ore 6-15 小时 6-15 horas 6-15 uur <6 hours <6 heures <6 horas...
  • Seite 101 Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la batería del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ WA RN ING ⚠...
  • Seite 102 Battery Replacement - HRD Brake Remplacement de la pile - Levier de Substituição da bateria - Alavanca Lever - SRAM RED/Force/Rival do travão HRD - SRAM RED/ frein à disque hydraulique - SRAM Force/Rival RED/Force/Rival 電池の交換 - HRDブレーキレバー – Batteriewechsel – HRD-Bremshebel –...
  • Seite 103 Make sure the o-ring on the Vérifiez que le joint torique Assegure-se de que o battery cover is installed du couvercle de la pile est vedante tórico (o-ring) na correctly in the groove, correctement installé dans tampa da bateria é instalado then insert the battery and sa cannelure, puis insérez correctamente na ranhura,...
  • Seite 104 Battery Replacement - Mechanical Remplacement de la pile - Levier de Substituição da bateria - Alavanca frein mécanique - SRAM RED/Force do travão mecânico - SRAM RED/ Brake Lever - SRAM RED/Force Force 電池の交換 - メカニカル・ブレーキ・ Batteriewechsel – mechanischer Sostituzione della batteria - Leva del レバー...
  • Seite 105 Install a new CR2032 battery with the Installez une pile CR2032 neuve avec son Instale uma nova pilha CR2032 com positive + sign facing outward. Wipe the côté positif (signe +) tourné vers l’extérieur. o sinal + de positivo virado para fora. gasket with a lint-free rag so it is free of Essuyez la garniture avec un chiffon Limpe a junta com um trapo que não...
  • Seite 106 Gently tighten the battery hatch screws until Serrez délicatement les vis du cache de la Aperte suavemente os pernos da they are hand tight. pile à la main. portinhola da bateria até que fiquem apertados só com a mão. Roll the hood cover back down. Remettez le couvre-cocotte en place.
  • Seite 107 Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキの Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco トラブルシューティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 2020 1.8 mm 3.8 mm...
  • Seite 108 AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de solución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT puede reducir el rendimiento de frenado y provocar rozamiento en el rotor. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
  • Seite 109 M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer gebruiken kan tot lagere remprestaties en wrijving van de rotor leiden. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
  • Seite 110 注 意 执行故障排查程序时, 请勿将 DOT 刹车油或润滑脂涂抹到卡钳活塞上。 使用 DOT 刹车油或润滑脂会降低刹车性能并导致刹车碟发生刮擦。 如果您的刹车杆行程过度或者按压刹车时有海绵感,请执行以下步骤,再排空系统 : 将自行车放在自行车台上夹紧。 将车轮从有问题的卡钳上卸下。 取下刹车皮。 安装刹车皮垫片。 握紧刹车杆数次,直到两个活塞都已推进,并触及刹车皮垫片。其中一个活塞可能比另一个活塞推进更快 ; 继续握紧刹车杆,直到另一 个活塞也触及垫片。 取下刹车皮垫片。 用一个塑料胎撬将活塞推回进入卡钳孔。 重复步骤 4-7,直至两个活塞都能自由移动。 重新安装刹车皮及车轮。 10. 旋松卡钳螺栓。 11. 轻轻按压(约 1.8 千克)刹车杆数次,将刹车皮与刹车碟之间的距离设定适当。 12. 将卡钳居中放置在刹车碟上,然后旋紧卡钳螺栓。 13. 旋转车轮,检查刹车是否正常工作。活塞应能自由移动,且刹车杆行程应该不会过度。如果刹车功能没有任何改进,请按照卡钳保养手 册进行操作。...
  • Seite 111 Presione fuertemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 10 kg). Retire el separador de la pinza de freno e instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno. Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
  • Seite 112 Agire con forza sulla leva del freno 5 volte (circa 10 kg). Rimuovere il distanziale dalla pinza e montare il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni. Agire leggermente sulla leva del freno 5 volte (circa 1,8 kg o meno).
  • Seite 113 Retire la rueda de la pinza de freno afectada. Instale el lado de 3,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno. Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
  • Seite 114 Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata. Montare il lato di 3,8 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni e rimuoverlo senza agire sulla leva del freno. Inserire il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni.
  • Seite 115 Remove the SRAM derailleur composants électroniques. Retirez les batteries des A humidade danificará os componentes batteries and install the derailleur battery blocks dérailleurs SRAM puis installez les blocs de batterie electrónicos. Retire as baterias SRAM do before cleaning. des dérailleurs avant tout nettoyage.
  • Seite 116 AV IS O M E D E D E LI N G SRAM 建 议, 至 少 一 年 对 刹 车 排 空 一 次 以 确 Para garantizar un funcionamiento óptimo de los SRAM beveelt aan om uw remmen minstens 保...
  • Seite 117 Remove the SRAM derailleur batteries and install Retire as baterias do derailleur SRAM e instale the derailleur battery blocks when the bicycle is Retirez les batteries des dérailleurs SRAM puis os blocos das batarias do derailleur quando being transported or not in use for long periods installez les blocs de batterie des dérailleurs...
  • Seite 118 For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibilités entre les outils et les chaînes...
  • Seite 119 電池のメンテナンスおよび仕様については、 Hinweise zur Wartung und die technischen Consultare il Manuale della batteria e del SRAM の電池および充電器ユーザー・マニュ Daten der Batterie finden Sie in der SRAM- caricabatteria SRAM per istruzioni sulla アル を参照してください。 Bedienungsanleitung für Batterie und manutenzione della batteria e le relative Ladegerät.
  • Seite 120 PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, SRAM VIA®, Stylo®, Torpedo®, Truvativ®, TyreWiz®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X-SYNC®, XX1®, Zed tech®, Zipp®...
  • Seite 121 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...