Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

eTap
®
eTap Systems
User Manual
Bedienungsanleitung für
eTap-Systeme
Manual de usuario de los
sistemas eTap
Systems
Manuel d'utilisateur des
systèmes eTap
Manuale utente sistemi eTap
eTap Systemen
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizados
de Sistemas eTap
eTap システム
ユーザー ・ マニュアル
系统用户手册
eTap
95-7918-008-000 Rev H
© 2023 SRAM, LLC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SRAM eTap ES-EAC-BLIP-A1

  • Seite 1 Manual do Utilizados User Manual systèmes eTap de Sistemas eTap eTap システム Bedienungsanleitung für Manuale utente sistemi eTap ユーザー ・ マニュアル eTap-Systeme 系统用户手册 Manual de usuario de los eTap Systemen eTap sistemas eTap Gebruikershandleiding 95-7918-008-000 Rev H © 2023 SRAM, LLC...
  • Seite 2 Tools and Supplies e-Bike/Pedelec Shifting and Multi-shift Werkzeuge und Material e-Bike/Pedelec Schalten und Mehrfach-Schalten Herramientas y accesorios Cambio de marchas y cambio múltiple para e-Bike/ Outils et accessoires Pedelec Strumenti e forniture Passage de vitesse et Multi-shift pour vélos à Gereedschap en benodigdheden assistance électrique/Pedelec Ferramentas e Produtos a Usar...
  • Seite 3 Braze-on Mount Chain Installation Anlötbefestigung Montage der Kette Fijación sobre saliente soldado Instalación de la cadena al cuadro (“braze-on”) Installation de la chaîne Fixation soudée Installazione della catena Attacco brasato De ketting installeren Op de Braze-on monteren Instalação da Corrente チェーンの取り付け...
  • Seite 4 Wedge Installation Shifter Battery Replacement Wechseln der Schalthebelbatterien Einbau des Adapterkeils Sustitución de la pila del cambio Instalación de la cuña Remplacement de la pile Installation des cales Sostituzione della batteria del cambio Installazione del cuneo De batterij in de shifter vervangen De wig installeren Substituição da bateria do comando das Instalação da cunha...
  • Seite 5 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Seite 6: 安全にお使いいただくために

    Ce document est également bicicletas qualificado. Este documento disponible sur www.sram.com. também está disponível em www.sram.com. 安全にお使いいただくために SICHERHEITSHINWEISE ISTRUZIONI DI SICUREZZA 取り付けを開始する前に、 製品に付属してい Bevor Sie mit der Installation beginnen, L'utente deve leggere e comprendere る安全に関する記述を必ず読み、...
  • Seite 7: Registo Do Produto

    Pour obtenir des mises à jour du logiciel et Para obter actualizações de software related to your products, please register des informations concernant vos produits, e informações relacionadas com online at www.sram.com/registration. veuillez vous enregistrer en ligne sur os seus produtos, registe-se online em www.sram.com/registration. www.sram.com/registration.
  • Seite 8 Consulte o manual da Bateria e do manual for charging instructions and et la recharge des batteries, consultez le Carregador da SRAM para obter instruções battery maintenance. manuel SRAM sur les batteries et chargeurs. de carga e de manutenção da bateria. NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the battery cover.
  • Seite 9 NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the derailleur battery Ne jetez pas les blocs des batteries des Não descarte os blocos da bateria do blocks (A) or the battery covers (B). dérailleurs (A) ni les couvercles des batteries desviador/derailleur (A) nem as tampas To prevent battery depletion during (B).
  • Seite 10 The rear derailleur and front derailleur Les batteries du dérailleur arrière et du As baterias do desviador/derailleur traseiro batteries install the same way and can dérailleur avant s’installent de la même e do derailleur da frente instalam-se da be used interchangeably. When installed manière et sont interchangeables.
  • Seite 11 System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de Sistema システムのペアリング Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema 系统配对 Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen Each eTap® component must be paired Chaque composant eTap doit être Cada componente eTap tem que ser with the rear derailleur. Pairing allows each synchronisé...
  • Seite 12 Steps 2 - 4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. 以下のステップ 2 ~ 4 は、 どの順番で Die Schritte 2 bis 4 können in beliebiger Le fasi da 2 a 4 possono essere eseguite 行ってもかまいません。...
  • Seite 13 Press and release the Pour terminer le processus Pressione e solte o botão function button on the rear de synchronisation, de função no desviador/ derailleur to end the pairing appuyez une fois sur le derailleur traseiro para session, or wait 30 seconds bouton de commande situé...
  • Seite 14 BlipBox™ - Aero Option BlipBox - Configuration Aero BlipBox - Opção Aero BlipBox - Aero-Option BlipBox - Opzione Aero BlipBox - Aeroのオプション BlipBox - Opción para manillar BlipBox - Aero Optie BlipBox - Aero选项 aerodinámico Consult the eTap® BlipBox Pour connaître les Consulte o Manual do and Blips User Manual instructions sur...
  • Seite 15 électrique/Pedelec). functionality enabled. For SRAM eTap Os sistemas SRAM eTap têm a systems installed on e-Bike/Pedelec Sur les systèmes SRAM eTap, la fonction funcionalidade para meter múltiplas style bicycles, to protect the components multi-shift (passage de vitesses multiples) mudanças activada. Para sistemas SRAM from damage, only perform one rear shift est désactivée.
  • Seite 16 Shifting Passage des vitesses Meter Mudanças シフティ ング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Verify the system is paired by shifting the Vérifiez que le système est synchronisé en Verifique que o sistema ficou emparelhado derailleurs in both directions. The derailleur faisant fonctionner les dérailleurs dans les metendo mudanças nos desviadores/ LED lights will blink when a command...
  • Seite 17 Press the right shifter paddle to move the Poussez le levier de dérailleur de droite Carregue no manípulo achatado da direita rear derailleur outboard to a smaller cog. pour faire bouger le dérailleur arrière vers para mover o desviador/derailleur traseiro Press and hold the paddle for l’extérieur et passer sur un plus petit pignon.
  • Seite 18 Function Button Shifting Passage des vitesses avec le bouton Meter Mudanças com o Botão de commande de Função 機能ボタンによるシフティ ング Schalten mit der Funktionstaste Tasto funzione Cambio 功能按钮变速 Cambio con botones de función Schakelen met de functieknop Press the function button Appuyez une fois sur le Pressione o botão de on the rear derailleur once...
  • Seite 19 Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de cambio De shifter installeren Install the shifter Installez l’unité du Instale o conjunto assembly onto the levier de dérailleur do manípulo do...
  • Seite 20 Install the brake Installez la gaine de Instale a bainha housing into the frein dans l’unité du do travão dentro shifter assembly. levier de dérailleur. do conjunto do manípulo das mudanças. ブレーキ ・ ハウジン Montieren Sie die Inserire la guaina グをシフター...
  • Seite 21 ⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O CRASH HAZARD RISQUE DE CHUTE PERIGO DE ACIDENTE Prior to installing bar tape, make sure Avant d’installer le ruban de cintre, vérifiez Antes de instalar a fita para guiadores, the shifters do not move or rotate on que les leviers de dérailleur ne bougent assegure-se de que os manípulos das...
  • Seite 22 Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The derailleur must be in Le dérailleur doit être sur la O desviador/derailleur the outboard position to...
  • Seite 23 Braze-on Mount Fixation soudée Montagem do Braze-on ブレイズオンへの直付け Anlötbefestigung Attacco brasato 固定底座 Fijación sobre saliente soldado Op de Braze-on monteren al cuadro (“braze-on”) Position the front derailleur onto the Mettez en place le dérailleur avant sur la Posicione o desviador/derailleur da frente braze-on, then install the washer and the fixation soudée du cadre puis ajoutez la no braze-on (suporte soldado ao quadro),...
  • Seite 24 Clamp Mount Fixation par collier Montagem com braçadeira クランプによる取り付け Schellenbefestigung Attacco a morsetto 卡夹底座 Fijación por abrazadera De klem monteren 5-7 N·m (44-62 in-lb) Apply friction paste to the clamp. Appliquez de la pâte de montage sur le Aplique pasta de fricção à braçadeira. collier.
  • Seite 25 Adjustments Réglages Ajustamentos 調節 Einstellungen Regolazioni 调节 Reglajes Afstellingen Adjust the derailleur so Vu de côté, le haut de la Ajuste o desviador/ that the tip of the tallest dent du grand plateau doit derailleur de modo que chainring tooth appears arriver au niveau du repère a ponta do dente mais within the setup line when...
  • Seite 26 Measure the space between Mesurez l’espace entre le Meça o espaço entre the tallest tooth of the large sommet de la dent plus o dente mais alto da chainring and bottom edge haute du grand plateau et le cremalheira grande e of the outer cage plate.
  • Seite 27 5-7 N·m (44-62 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente aligned with the large chainring, use a 4 mm correctement alignée avec le grand plateau,...
  • Seite 28 Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
  • Seite 29 注意事項 HINWEIS AVVISO リア ・ ディ レイラーの調節手順は、 種類によ っ Für das SRAM RED eTap WiFLi-Schaltwerk Ogni deragliatore posteriore presenta una mit mittlerem Käfig gilt ein anderes Einbau- procedura di regolazione differente. Individua il て異なります。 ディ レイラーの種類を特定し、...
  • Seite 30 Short Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros courte de armação curta Adjustments ショート ・ ケージ ・ ディ レイラーの Einstellung des Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore 調節 kurzem Käfig a gabbia corta 短腿后变速器调节 Ajustes del desviador trasero de jaula De short cage-achterderailleur corta afstellen...
  • Seite 31 6-8 mm Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 6-8 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à ce ajustar o parafuso de ajuste B de modo que the teeth of the pulley wheel and the que l’espace entre la dent du galet et le plus...
  • Seite 32 Press and hold the right shift paddle to shift Maintenez le levier de dérailleur de droite Prima e segure o manípulo achatado the rear derailleur until it is fully outboard. poussé pour que le dérailleur arrière da direita das mudanças para mudar o descende complètement vers l’extérieur.
  • Seite 33 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
  • Seite 34 Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren Wrap the chain around the large chainring Faites passer la chaîne autour du grand Enrole a corrente em redor da cremalheira and largest cassette cog.
  • Seite 35 Pull each end of the chain together and Rapprochez les deux extrémités de la Puxe ambas as extremidades da corrente, install the PowerLock. Press the PowerLock chaîne et installez le PowerLock. Enfoncez juntando-as, e instale o PowerLock. connector links together. les deux parties du PowerLock l’une dans Comprima os elementos de ligação do l’autre.
  • Seite 36 Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do are properly aligned. soient parfaitement alignées. PowerLock estejam correctamente alinhadas. Apply the rear brake and firmly push the Serrez le frein arrière et appuyez fortement crank arm down to lock the PowerLock.
  • Seite 37 WiFLi™ Mid Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros   Adjustments moyenne WiFLi de armação média WiFLi WiFLi ミ ッ ド ・ ケージ ・ リア ・ ディ レイ Einstellung des WiFLi-Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore ラーの調節...
  • Seite 38 11-28 & 11-32 11-26 4-6 mm 4-6 mm B-Adjust Screw Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 4-6 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à...
  • Seite 39 11-26 cassettes only: Press and hold the left shift Cassettes 11-26 seulement : maintenez le Cassetes 11-26 apenas: Prima e segure o paddle to shift the rear derailleur fully inboard. levier de dérailleur de gauche poussé pour faire manípulo achatado da esquerda das mudanças complètement remonter le dérailleur arrière vers para mudar o derailleur traseiro até...
  • Seite 40 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
  • Seite 41 Align the pulley wheel with the outside Alignez le galet et le plus grand pignon en Alinhe a roda da polia com o carreto maior, edge of the largest cog by adjusting the rear réglant le dérailleur arrière. ajustando o desviador/derailleur traseiro. derailleur.
  • Seite 42 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
  • Seite 43 A2 Rear Derailleur Adjustments Réglages du dérailleur arrière A2 Afinações do desviador/derailleur traseiro A2 A2リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellungen des A2-Schaltwerks Regolazione del deragliatore posteriore A2 A2 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero A2 A2 achterderailleur afstellen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
  • Seite 44 25T Cog 16 mm 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 30T Cog 8 mm 32T Cog 8 mm Rotate the B-Adjust screw until the Tournez la vis de réglage B jusqu’à ce Rode o parafuso de ajuste B-Adjust até que appropriate gap between the upper pulley obtenir l’espace approprié...
  • Seite 45 0.25 mm Align the pulley wheel with the center of the Alignez le galet et le plus grand pignon en Alinhe a roda da polia com o carreto maior, largest cog by adjusting the rear derailleur. réglant le dérailleur arrière. ajustando o desviador/derailleur traseiro.
  • Seite 46 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
  • Seite 47 Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The front deraileur must be in the outboard Le dérailleur avant doit être sur la position O desviador/derailleur da frente tem position to set the high limit screw.
  • Seite 48 0.5 mm-1 mm Shift the chain to the small chainring and Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the large cassette cog. Use a 2.5 mm hex le plus grand pignon de la cassette. À l’aide pequena e para o carreto grande da wrench to turn the low limit screw until there d’une clé...
  • Seite 49 Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs and is pour les dérailleurs avant montés sur desviadores/derailleurs da frente montados...
  • Seite 50 Place the labeled side of each wedge Placez le côté de la cale portant l’étiquette Coloque o lado com etiqueta de cada cunha against the front derailleur and slide the contre le dérailleur avant puis faites contra o desviador/derailleur da frente wedge forward until it lightly contacts the coulisser la cale vers l’avant jusqu’à...
  • Seite 51 Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren 1-1.5 N·m (9-13 in-lb) Use a 2 mm hex wrench to loosely install the À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, Use uma chave sextavada de 2 mm para wedge bolt and the wedge to the derailleur, installez le boulon de la cale sans le serrer...
  • Seite 52 Fine Tuning Réglage précis Regulação fina ファイン ・ チューニング Feineinstellung Taratura 精细调整 Ajuste fino Fijnafstelling 0.25 mm Similar to a barrel adjuster on mechanical Comme avec les molettes de réglage des De forma semelhante a um ajustador de systems, unwanted rasping sounds can be systèmes mécaniques, vous pouvez éliminer tambor em sistemas mecânicos, sons elimiated by fine-tuning the rear derailleur...
  • Seite 53 0.25 mm To micro-adjust from a smaller cog to Pour réaliser des micro-réglages sur le Para fazer o micro-ajuste de um carreto a larger cog, press the left shifter function passage vers un plus grand pignon, menor para um carreto maior, carregue no button while simultaneously pressing the maintenez appuyé...
  • Seite 54 解充电说明。 LED indica el tiempo de marcha restante. fietstijd aan. Raadpleeg de handleiding Consulte las instrucciones de carga en el van de SRAM accu en lader voor de juiste manual del Cargador y la Batería SRAM. laadinstructies. 15-60 hours 15 à 60 heures 15-60 horas 15-60 時間...
  • Seite 55 Shifter Battery Status Autonomie de la pile du levier de Estado da bateria do comando dérailleur das mudanças シフターの電池の状態 Batteriestatus der Schalthebel Stato della batteria del cambio 指拨电池状态 Estado de la batería del cambio Status van de batterij in de shifter 6-24 months 6 à...
  • Seite 56 Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la pila del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ ⚠ WARNING ⚠ ⚠...
  • Seite 57 Fold the hood cover forward, then use Rabattez la cocotte vers l’avant puis, à l’aide Dobre o capuz de cobertura para a frente, a Phillips #1 screwdriver to remove the three d’un tournevis Phillips #1, retirez les trois e depois use uma chave de parafusos battery hatch screws.
  • Seite 58 Install a new CR2032 battery with the Installez une pile CR2032 neuve avec son Instale uma nova pilha CR2032 com positive + sign facing outward. Wipe the côté positif (signe +) tourné vers l’extérieur. o sinal + de positivo virado para fora. gasket with a lint-free rag so it is free of Essuyez la garniture avec un chiffon Limpe a junta com um trapo que não...
  • Seite 59 Use a #1 Phillips screwdriver to gently À l’aide d’un tournevis Phillips #1, serrez Use uma chave de parafusos Phillips tighten the battery hatch bolts until they are légèrement les vis du compartiment à pile Nº. 1 para apertar suavemente os pernos hand tight.
  • Seite 60 Der Dongle installiert automatisch die necessari. ストールします。 erforderlichen Treiber. Andare a www.sram.com/registration ファームウェアの更新通知を受け取るため、 Gehen Sie zu www.sram.com/registration, per registrarsi per le notifiche で登録を行って um sich für Benachrichtigungen bei dell’aggiornamento del firmware. Se un www.sram.com/registration ください。 更新が利用できる場合は、 ファー Firmware-Updates zu registrieren. Wenn aggiornamento è...
  • Seite 61 électroniques. Retirez les batteries des dérailleurs os componentes electrónicos. Retire as baterias derailleur battery blocks before cleaning. SRAM puis installez les blocs de batterie des SRAM do câmbio (desviador/derailleur) e instale os dérailleurs avant tout nettoyage. blocos das baterias do derailleur antes de limpar.
  • Seite 62 NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Check the battery level of each eTap® component Vérifiez le niveau de charge de la batterie de vos Verifique o nível da bateria para cada componente before and after each use. composants eTap avant et après chaque utilisation. eTap antes e depois de cada uso.
  • Seite 63 は、 SRAM の電池および充電器マニュアルを CR2032. Hinweise zur Wartung und die technischen 参照して ください。 Daten der Batterie finden Sie in der SRAM Consultare il manuale della batteria e del Bedienungsanleitung für die Batterie und caricabatteria SRAM per istruzioni sulla das Ladegerät.
  • Seite 64 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. The Netherlands...