podczas pracy. Zabrania się wpinania obu łączników w tę samą klamrę. Zabrania się wpinania 2 łączników regulowanej lonży z punktem
zakotwienia w strukturze roboczej. Zabrania się wpinania 2 łączników w samą linkę. patrz schematy.
Ograniczenia w użytkowaniu: ▪PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA : Produkty tekstylne lub zawierające elementy tekstylne
(uprząż, pasy, absorbery energii itp.): maksymalna trwałość wynosi 10 lat przechowywania (licząc od daty produkcji), 7 lat od pierwszego
użycia.
Produkty metalowe oraz mechaniczne (urządzenia samohamowne, przesuwne urządzenia powstrzymujące upadek z
wysokości, prace z wykorzystaniem lin, zakotwień itp.) : maksymalny czas użytkowania wynosi 20 lat licząc od daty produkcji (włącznie
z przechowywaniem oraz użytkowaniem). Podana trwałość posiada charakter orientacyjny. Następujące czynniki mogą silnie na nią
wpływać: - Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu, przechowywania oraz użytkowania /- „Agresywne" środowisko
pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące krawędzie... /- Wyjątkowo intensywne użytkowanie/- Silne
uderzenia lub obciążenia /- Nieznajomość przeszłości produktu. Uwaga: czynniki te mogą wywołać uszkodzenia niewidoczne gołym
okiem. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość produktu może zostać skrócona do kilku dni. W razie wątpliwości,
należy za każdym razem odłożyć produkt i oddać go do: - kontroli /- lub zniszczenia. Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej
weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu.
przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków
ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować
poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek
przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej
instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia. Aby upewnić się co do jego stanu oraz zagwarantować bezpieczeństwo użytkownika, należy
regularnie sprawdzać produkt:
nadcięć, widocznych uszkodzeń szwów, przepaleń oraz podejrzanych skróceń. /
uszkodzeń. /
Stan części metalowych: brak śladów zużycia, deformacji, korozji lub utlenienia. / Stan ogólny: wyszukać wszelkie
ewentualne ślady degradacji związane z promieniowaniem ultrafioletowym lub warunkami klimatycznymi /
blokowanie łączników oraz elementów mechanicznych. / Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto, brud, farba,
oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy lub liny, mogą poważnie obniżyć niezawodność działania urządzenia powstrzymującego upadek. ▪
2/ w następujących przypadkach: przed i w trakcie użytkowania / w razie wątpliwości / w razie kontaktu z produktami chemicznymi,
rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność jego działania. / jeśli został poddany obciążeniom
wynikającym z upadku z wysokości. / co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez
niego organizację. ▪ BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: Badanie powinno zostać przeprowadzone co najmniej
raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację. Jest ono bardzo ważne z punktu
widzenia właściwej konserwacji oraz zachowania skuteczności środków ochrony osobistej, co przekłada się na bezpieczeństwo
użytkownika. Po zakończeniu badania wręczony zostanie pisemny dokument zezwalający na dalsze użytkowanie środka ochrony
osobistej. Według tego dokumentu, bezpieczeństwo użytkownika jest związane z zachowaniem skuteczności oraz wytrzymałością
wyposażenia. W razie konieczności, wymienić środek ochrony osobistej. Zgodnie z przepisami europejskimi przed pierwszym użyciem
należy wypełnić kartę identyfikacyjną produktu, następnie podczas użytkowania kartę należy zachować razem z produktem i instrukcją
użytkowania. Należy okresowo kontrolować czytelność oznakowania produktu. ▪ OSTRZEŻENIA: Bezpieczeństwo użytkownika zależy
od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad użytkowania opisanych poniżej.
OSTRZEŻENIA: Wszelkie przeciążenie, statyczne bądź dynamiczne, wiąże się z ryzykiem uszkodzenia środka ochrony osobistej.
OSTRZEŻENIA: LONŻA REGULOWANA NIE STANOWI ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ, FUNKCJA TA JEST ZAREZERWOWANA
DLA UPRZĘŻY (EN361). LONŻA REGULOWANA NIE MOŻE BYĆ STOSOWANA DO CELU ZAPOBIEGANIA ANI
POWSTRZYMYWANIA UPADKÓW Z WYSOKOŚCI. W razie niebezpieczeństwa upadku z wysokości, należy zastosować urządzenie
chroniące przed upadkami z wysokości typu wspólnego lub indywidualnego (EN363) (7).
użytkownika, razem z jego ubraniem i wyposażeniem, nie może przekraczać maksymalnej wagi wskazanej na urządzeniu
autoasekuracyjnym.
▪ maksymalne obciążenie nominalne. : 100 kg.
Tworzenie własnego indywidualnego systemu ochrony przed upadkiem jest niebezpieczne, ponieważ poszczególne funkcje
bezpieczeństwa mogą ze sobą kolidować. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga
wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem
stosowania określonym w niniejszej instrukcji, ani poza limitami jego wytrzymałości. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za
jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający
od niniejszej instrukcji. ▪ Temperatura w środowisku pracy : -20°C / +50°C.
ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: 1/Nr. katalogowy produktu
produkcji 6/Data pierwszego użycia 7/Data zakupu 8/Data kontroli 9/Komentarze 10/Data następnej kontroli 11/Nazwisko i podpis
12/Typ Odzież ochronna
przed pierwszym użyciem produktu, następnie powinna być aktualizowana i przechowywana przez użytkownika. Używanie produktu
niezgodnie z instrukcją jest zabronione.
powinna odbywać się co najmniej jeden raz w roku. Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną z każdym
produktem.
Przechowywanie/czyszczenie: ▪ Podczas transportu i składowania: /- produkt należy przechowywać w opakowaniu /- produkt powinien
znajdować się z dala od wszelkich przedmiotów tnących, ścierających etc... / produkt należy trzymać z dala od: promieniowanie
słonecznego, gorąca, płomieni, gorącego metalu, olejów, produktów naftowych, agresywnych produktów chemicznych, kwasów,
barwników, rozpuszczalników, ostrych krawędzi oraz tnących powierzchni. Wyrób suchy i czysty składować w oryginalnym opakowaniu.
Chronić przed światłem, zimnem, gorącem i wilgocią.
SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE: Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do sucha przy
pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie należy
postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania.
rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia.
metalowe należy przecierać szmatką nawilżoną olejem wazelinowym. Chlor oraz detergenty są całkowicie zabronione. ▪ Taśmy należy
czyścić wyłącznie za pomocą łagodnego detergentu. ▪ Po wyczyszczeniu przechowywać z dala od światła, w suchym i przewiewnym
miejscu.
CS PRACOVNÍ POLOHOVACÍ SPOJOVACÍ PROSTŘEDKY (vyhovuje požadavkům EN358)- EX118: SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK
PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ, NASTAVENÍ POMOCÍ NAPÍNACÍHO MECHANISMU + 1 AM010 EX021300: SPOJOVACÍ
PROSTŘEDEK PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ, MOŽNOST NASTAVENÍ POMOCÍ REDUKČNÍ PŘEZKY - 3 M EX021: SPOJOVACÍ
PROSTŘEDEK PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ, MOŽNOST NASTAVENÍ POMOCÍ REDUKČNÍ PŘEZKY
Návod k použití: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno.
Uživatel se musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací metody popsané v normách
nepředstavují reálné podmínky použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl uživatel řádně
vyškolen ohledně používání různých postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný prostředek
14
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪ 1/ poddając kontroli wizualnej następujące punkty: Stan taśmy lub linki: brak śladów poszarpania,
13/Pas & System ustalający pozycję podczas pracy 14/Karta identyfikacyjna powinna zostać wypełniona
15/Częstotliwość kontroli powinna być określana zgodnie z przepisami krajowymi. Kontrola
Aby poznać centrum, w którym możliwe jest dokonanie
Niedopuszczony na obszarach zagrożonych wybuchem..
▪ PART 2: RECORD CARD :BADANIE OKRESOWE
2/Firma
3/Nazwisko użytkownika
Elementy te mogą wpływać na osiągi urządzenia zatrzymującego upadek.
Nie wolno stosować chloru, agresywnych detergentów,
Stan szwów oraz mocowań: brak widocznych
Poprawne działanie oraz
(patrz tabela):
▪ OSTRZEŻENIA: Waga
4/numer partii,/Nº serii 5/Rok
UPDATE 18/02/2022
▪
▪
▪ Części