Seite 1
MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQUES HORIZONTALES ELEKTRONISCHE WAAGRECHTE SPEISEEISBEREITER MANTECADORAS HORIZONTALES ELECTRÓNICAS MANUALE D’USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Serie-Series-Série-Serie...
Seite 116
WICHTIG Dieses Handbuch sollte vor dem Gebrauch Ihrer Maschine aufmerksam und vollständig gelesen werden. Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse ganz besonders die folgendermaßen gekennzeichneten Warnhinweise: Eine Nichtbeachtung dieses Zeichens kann Ursache schwerer Gesundheitsschäden und auch einer Todesfolge sowie mittel-und langfristig bleibender Schäden sein. Eine Nichtbeachtung dieses...
Seite 117
Wir beglückwünschen Sie, dass Sie sich für eine Maschine der FRIGOMAT entschieden haben. Das zum Maschinenumfang gehörende vorliegende Handbuch ist als ein wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten und muss dem Endbenutzer ausgehändigt werden. Vor der Ausführung jedweder Tätigkeit wird dringend empfohlen, die in diesem enthaltenen Anweisungen genau durchzuarbeiten, da allein eine aufmerksame Lektüre...
1 TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG. 1.1 VORKONTROLLE UND LAGERUNG Die Maschine wird auf Rechnung und Gefahr des Auftraggebers transportiert; sollten Sie Schäden an der Verpackung bemerken, so informieren Sie unverzüglich das Transportunternehmen. Der Spediteur muss zudem direkt nach dem Öffnen der Verpackung informiert werden, wenn Sie Schäden an der Maschine feststellen sollten, auch wenn diese Tätigkeit erst einige Tage nach der Auslieferung stattfinden sollte.
2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN Die Maschine verfügt über ein Typenschild sowie einige Piktogramme; eine Kenntnis derselben gewährleistet zusammen mit diesem Handbuch eine sicherere Anwendung. Schild der Maschinendaten Das auf der Rückseite aufgeklebte Schild ermöglicht die Kennzeichnung des Modells und enthält folgende Hinweise: Name und Adresse des Herstellers;...
Seite 121
Achtung! Hochspannung im Geräteinneren; Stromschlaggefahr. Das folgende Schild wird an der Abdeckung des Schaltkastens angebracht und weist den Bediener darauf hin, dass der Deckel niemals entfernt werden darf, um - evtl. auch tödliche - Stromschläge zu vermeiden. Auch in diesem Fall muss jede Wartung Maschinenteile qualifiziertem Personal...
Hebegeräte und -zubehör benutzt werden müssen, welche die für diesen Zweck geeigneten Merkmale sowie den geeigneten Nutzungszustand aufweisen. Für die Wartungseingriffe dürfen ausschließlich Originalersatzteile der FRIGOMAT verwendet werden. Der Hersteller weist jede Haftung für Schäden von sich, die durch die Verwendung von Nicht-Originalzubehör verursacht wurden.
MODELL PEGEL (A) < = 68 dB (A) < = 68 dB (A) 4.4 MASCHINENAUSSTATTUNG Spatel zur Eisentnahme Dichtung aus Gummi Schaber komplett Schmiermittel FRIGOMAT Zentrierer für Rührwerk Bedienungs- und Wartungshandbuch Flaschenbürste Konformitätserklärung Entnahmegerät für Dichtungen Garantiebescheinigung O-Ring-Satz DEUTSCH 8...
4.5 INBETRIEBNAHME FRIGOMAT weist jedwede Haftung für Schäden von sich, die durch eine Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen verursacht wurden. Die Nichteinhaltung führt zum Garantieverfall. Der Anschluss der Maschine an das Wassernetz muss unter Berücksichtigung der im Installationsland geltenden nationalen Verordnungen erfolgen.
• Führen Sie ggf. eine Ausgleichsverbindung aus und verwenden Sie dazu die Schraube, die sich im hinteren Maschinenbereich unter dem Rahmen befindet und durch das links abgebildete Symbol gekennzeichnet ist. • Prüfen Sie, dass die für die Verflüssigung bestimmte Versorgung Kaltwassernetzes Druckwerte von 1 bis 3 BAR und eine Temperatur zwischen 13°...
Seite 126
• Die optimale Betriebstemperatur muss zwischen 15° und 35°C liegen. • Die optimale Feuchtigkeit muss zwischen 30 und 60% liegen. Die FRIGOMAT s.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- und/oder Personenschäden von sich, die aufgrund einer falschen Installation und/oder der Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften verursacht wurden.
5. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Schnittschutzsicherung: Wurde mit Sicherheitskreislauf gemäß der europäischen Richtlinien realisiert; der Eingriff erfolgt nach dem Öffnen der Tür bzw. dem Heben des Sicherheitsgitters am Trichter, wobei das Gerät zeitweise in STOP versetzt wird. Motor-Überhitzungssicherung Rührwerk: Dies erfolgt über ein Thermorelais; es schützt den Betrieb des Maschinenmotors vor Überlasten, wobei auf dem Display die entsprechende Nachricht “Allarme!”...
6. BETRIEB 6.1 MASCHINE 1. Tür Schließt den Zylinder während der Arbeitsphase hermetisch. Kann zur Reinigung einfach entfernt werden. 2. Sicherheitsgitter - Trichterdeckel Ermöglicht dem Bediener das Produktladen in Sicherheit. Der Deckel verhindert, dass das Gemisch in Kontakt mit Staub kommt. 3.
6.2 BEDIENUNGEN DISPLAY Visualisiert die Informationen bezüglich der Arbeitsprogramme und der zulässigen Einstellungen Die Led-Anzeige leuchtet auf, um das Öffnen der Tür, das Heben des Sicherheitsgitters oder eventuelle Störungen der Anlage anzuzeigen. STOP Unabhängig von der Betriebsphase der Maschine wird diese durch Betätigung der STOP-Taste angehalten und annulliert dabei die laufende Funktion.
Seite 130
3. HALBAUTOMATISCHER ZYKLUS mit Konsistenzkontrolle. Drückt man im Automatikzyklus HARD erneut die Taste PRODUKTION kann man in den halbautomatischen Zyklus mit Konsistenzkontrolle übergehen; dadurch hat der Bediener die Möglichkeit, manuell die gewünschte Konsistenzstufe zu wählen. 4. Bei der Programmierung wird durch Betätigen der Taste PRODUKTION/BESTÄTIGEN die Auswahl des Menüeintrags bzw.
6.3 PRODUKTION VON EIS UND GRANITA Nachdem die Maschine gemäß der Anleitungen in Kapitel3 installiert wurde und sorgfältig gemäß der Anweisungen in Kapitel 7gewaschen und desinfiziert wurde, geht man wie folgt vor, um mit der Eisproduktion zu beginnen. - Prüfen Sie, dass das Schieberventil der für Verflüssigung bestimmten Kaltwasserversorgung geöffnet ist (nur bei...
6.3.1 AUTOMATIKZYKLUS - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, um mit dem Automatikzyklus Kühlung zu beginnen. (Abb. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT visualisiert, erfolgte Wahl Automatikzyklus zu bestätigen (abb.2); während der Kühlung wird dann als Zahlenwert die momentane Konsistenz angegeben.
6.3.2 AUTOMATIKZYKLUS HARD - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, um mit dem Automatikzyklus Kühlung beginnen, vorhergehenden Abschnitt beschrieben. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT visualisiert, um die erfolgte Wahl des Automatikzyklus zu bestätigen. - Um den Automatikzyklus HARD zu aktivieren, drücken Abb.1 Sie erneut die Taste PRODUKTION (Abb.1).
Seite 134
6.3.3 AUTOMATIKZYKLUS MIT KONSISTENZKONTROLLE (nur für erfahrene Bediener) - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT oder HRD visualisiert, um die erfolgte Wahl des Automatikzyklus oder Automatikzyklus HRD zu bestätigen.
Seite 135
möglich sein, sorgt die Maschine automatisch dafür, aufzubewahren ohne Konsistenz weiter zu verändern. - In jedem Moment kann die Produktausgabephase eingeleitet werden. Abb.1 Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des halbautomatischen Abb.2 Zyklus die Konsistenzeinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste PRODUKTION.
6.3.3 HALBAUTOMATISCHER ZYKLUS MIT ZEITKONTROLLE (nur für erfahrene Bediener) - Die Taste ZYKLUS HALBAUTOMATISCH GETIMT drücken, um den halbautomatischen Kühlzyklus mit Zeitkontrolle zu wählen (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird Zeiteinstellung, ausgedrückt Minuten...
Seite 137
Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des halbautomatischen Zyklus die Zeiteinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man erneut die Taste Abb.1 ZYKLUS HALBAUTOMATISCH GETIMT (Abb.1). Led-Anzeigen Tasten Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display erscheint der Zeitwert: Drücken Sie die Tasten UP und DOWN, um den Wert zu korrigieren (Abb.
6.3.5 PROGRAMM GRANITA MIT KONSISTENZKONTROLLE - Drücken Sie die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 angezeigt, die das Granita mit Konsistenzkontrolle und kontinuierlichem Rühren angibt (Abb.
Seite 139
Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des Zyklus GR1 die Konsistenzeinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Abb.1 Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 des entsprechenden laufenden Zyklus visualisiert (Abb.
6.3.6 PROGRAMM GRANITA MIT KAFFEEGESCHMACK - Drücken Sie die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 visualisiert. - Drücken Sie die Taste UP, um auf dem Display Schrift visualisieren, Abb.1...
Seite 141
Das Programm GR2 sieht NICHT die automatische Konservierung Produkts Ende Produktionszyklus vor. Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des Zyklus GR2 die Zeiteinstellung immer verändert werden; dazu geht Abb.1 man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste GRANITA.
6.4 AUSGABE Um das Produkt am Ende eines Produktionszyklus zu entnehmen, geht man wie folgt vor: - Positionieren sie auf dem Vorsprung des Geräts eine kalte und saubere Wanne mit ausreichendem Fassungsvermögen. - Stellen Sie sicher, dass der Produktionszyklus beendet ist. - Mod.
Bildung von Schimmel und Bakterien zu verhindern, welche durch eine unzulängliche oder falsche Reinigung verursacht wird. Die Firma FRIGOMAT empfiehlt, die Maschinenteile, welche sich im direkten Kontakt mit dem Produkt befinden, nach jeder Arbeitssitzung und in jedem Fall in Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Hygienevorschriften zu reinigen und zu sterilisieren.
• Füllen Sie in das Gerät soviel kaltes Trinkwasser, wie es der maximal zulässigen Füllmenge entspricht, damit die soeben mit dem Desinfektionsmittel behandelten Oberflächen abgespült werden. • Entnehmen Sie das Spülwasser und schalten Sie die Maschine aus. • Nachdem die Vorwäsche abgeschlossen ist, müssen alle beweglichen Teile, die in Kontakt mit dem Produkt treten, abmontiert und in einer separaten Wanne sterilisiert werden.
• Die Tür auf einem sauberen Tisch ablegen und in ihre Teile zerlegen. 1. Den Deckel Kunststoff Trichter entfernen. 2. Den Knauf aus Kunststoff lösen und entfernen. 3. Aus dem zentralen Stift der Tür den Stahlhebel, der den Ausgabeteller steuert, herausziehen. 4.
DEMONTAGE REINIGUNG RÜHRWERKS • Das Rührwerk zu sich ziehen, um es aus dem Kühlungszylinder zu ziehen. • Die Dichtung auf der Rückseite des Rührwerks aufbewahren. • Die Schaber des Rührwerks entfernen, indem man kräftig auf den kleinen Befestigungszahn drückt. • Die Metallfedern der Schaber entfernen. •...
SPÜLEN UND TROCKNEN • Waschen Sie sich gründlich die Hände und/oder verwenden Sie Einweghandschuhe aus Latex. • Nehmen Sie alle zuvor abmontierten, abgebürsteten eingetauchten Bauteile Desinfektionswanne. • Spülen Sie diese mit reichlich kaltem Trinkwasser und achten Sie darauf, alle möglichen Rückstände der Desinfektionslösung zu entfernen.
7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (HINWEISE FÜR DAS FACHPERSONAL) Diese Arbeiten dürfen ausschließlich von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. FRIGOMAT S.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- oder Personenschäden von sich, die aufgrund der Nichteinhaltung dieser Anweisung auftreten könnten. Bitte berücksichtigen Sie bei der Programmierung der elektronischen Steuerkarte die folgenden Anweisungen: 1.
Seite 149
TABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG DER “MEB²” -STEUERKARTE (**) BESCHREIBUNG STEP T4S=5 Maschinenmodell T5S=6 Koeffizient Granita Hysteresis Konsistenz (%der Einstellung) 0= 115-230/50-60/1 Auswahl Spannung und 1= 400-440/50-60/3 Frequenz 2= 220/230/50-60/3 (ohne Null) SET OK Probenahme 1 (Mindestschwelle Zyklus AUTO) Zeit Probenahme 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (Zyxklus AUTO) 7,18,20,22 sec.
Seite 150
TABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG DER “MEB²” -STEUERKARTE kontinuierlich (**) BESCHREIBUNG STEP 0= 35 min. Alarm Time-Out Kühlung 1= 20 min. 0= Off Filter Anzeige Zahlen 1= On Nicht aktiviert Nicht aktiviert 0= Off Korrektur Spannung 1= On V/VNetz Konsistenz 2= On V/VNetz x Koeffizient Diese Parameter sind abhängig von Einheit und Variante.
8. ANLEITUNG ZUR SCHADENSERKENNUNG 8.1 ALARMVERWALTUNG MELDUNG BESCHREIBUNG ABHILFEN Sicherstellen, dass die Tür Die Tür ist offen bzw. das Sicherheitsgitter korrekt zusammengebaut und ist gehoben. geschlossen ist. Sicherstellen, Die Led leuchtet und der Buzzer sendet dass Sicherheitsgitter ein akustisches intermittierendes Signal. gesenkt ist.
8.2 FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Hauptschalter offen Schalter schließen Maschine startet nicht Elektrische Störung Techniker kontaktieren (Knopf STOP Aus) Sicherungen durchgebrannt Techniker kontaktieren Den Verflüssiger mit einer Bürste Luftgekühlte Maschinen: Luftgekühlter reinigen, die Funktionstüchtigkeit Verflüssiger verschmutzt oder Lüfter des Motorventilators sowie die defekt.
9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Seite 205
T4S/s06 Tav.4/8 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.203 Assieme supporto Support assy Support compl. Kompl. Halter Conjunto soporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Anello spalla per Arandela de B10.433 Support ring Bague de support...
Seite 221
T5 S/s03 Tav.4/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A06.215 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe Grupo aislamiento Pomello fisso B08.083 Central fixed knob Pommeau fixe central Mittlerer Griff (fest) Botón central centrale P18.36579 Premistoppa Stuffing nut Presse-étoupe Stopfbüchse Prensaestopa Completo Z69.39012...