Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
3R36
3R20
3R20, 3R36
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������17
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������29
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������74
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80
Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������86
Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91
使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 3R20

  • Seite 1 3R36 3R20 3R20, 3R36 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������17 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������41 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������57 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������74 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80 Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������86 Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91 使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97...
  • Seite 2 4D13 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket...
  • Seite 4 Linia obciążenia 30 mm 35 mm + 5 mm m 35 mm L.A.S.A.R. Posture 4 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Seite 5 1 Vorbringerbolzen, 1 Vorbringerfeder, 1 Stellschraube, 1 Lagerkugel, 2 Sicherungsmuttern, 2 Achsen, 4 Lagerscheiben, 4 Kugelscheiben. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock-Habermann Modular-Kniegelenke 3R20 (Edelstahl rostfrei) und 3R36 (Titan) sind ausschließlich zur prothetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für die Mobilitätsgrade 1 und 2 (Innenbereichsgeher, eingeschränkte...
  • Seite 6: Technische Daten

    Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Bitte informieren Sie Ihren Patienten. INFORMATION Grundsätzlich werden alle Kniegelenke von Ottobock mit drei Millionen Belastungszyklen ge- prüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen.
  • Seite 7 Funktion des Gelenkes. In Streckstellung liegt der Momentan-Drehpunkt oberhalb des Justierkerns und hinter der Aufbaulinie, wodurch Kniesicherheit in der Standphase erreicht wird (Abb. 11). Nur bei einem korrekten Aufbau können die Vorteile der 3R20 und 3R36 Kniegelenke optimal genutzt werden.
  • Seite 8 Fußpassteiles. 4.3 Einstellungen und Endmontage Im Gegensatz zu einachsigen Kniegelenken werden die Modular-Kniegelenke 3R20 / 3R36 in der Schrittvorlage bei Absatzkontakt stabil. Beim Abrollen des Fußes wird die Beugung eingeleitet. Die Stellung von Achshebeln und Führungshebel zueinander und damit die Lage des Momentan- Drehpunktes ist ausschlaggebend für die Kniesicherung und die Einleitung der Beugung.
  • Seite 9 Vermeiden Sie die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel. Diese können zu Beschä- digungen von Lagern, Dichtungen und Kunststoffteilen führen. Gelenk nicht demontieren! Bei eventuellen Störungen bitte das Gelenk an Ottobock senden. Achtung - Bitte informieren Sie Ihren Patienten! Je nach Umgebungs- und Einsatzbedingungen kann die Funktion des Kniegelenkes beeinträchtigt werden.
  • Seite 10: Rechtliche Hinweise

    Maßnahme Aufsuchen einer Fachwerkstatt zur Überprüfung der Prothese. Ottobock empfiehlt, nach individueller Eingewöhnungszeit des Patienten an die Prothese, die Einstellungen des Kniegelenkes erneut an die Patientenanforderungen anzupassen. Bitte kontrollieren Sie das Kniegelenk mindestens einmal jährlich auf Verschleißzustand und Funktionalität und nehmen Sie gegebenenfalls Nachjustierungen vor. Besonderes Augenmerk ist dabei auf den Bewegungswiderstand und auf ungewöhnliche Geräuschentwicklung zu legen.
  • Seite 11 4 Washers. 2 Description 2.1 Indications for use The Ottobock Habermann Modular Knee Joints 3R20 (stainless steel) and 3R36 (titanium) are to be used exclusively for the prosthetic fitting of amputations of the lower limb. 2.2 Field of application Field of application according to the Ottobock Mobility System MOBIS: Recommendation for mobility grades 1 and 2 (indoor walkers, restricted out- door walkers).
  • Seite 12: Technical Data

    Please inform your patients. INFORMATION As a basic principle, all Ottobock knee joints are subjected to tests involving three million load cycles. Depending on the amputee's activity this corresponds to a service life of three to five years. We recommend carrying out regular safety checks once a year.
  • Seite 13 In extension, the instantaneous centre of rotation is located above the pyramid adapter and behind the alignment reference line, thus providing knee stability in the stance phase (Fig. 11). The advantages of the 3R20 and 3R60 Knee Joints can only be made optimal use of in case of a correct alignment.
  • Seite 14 4.3 Adjustments and final assembly Contrary to single-axis knee joints the 3R20/3R36 Modular Knee Joints are stable from heel strike to mid-stance phase. During roll-over of the foot knee flexion is initiated. The position of the ante- rior and posterior linkage bars to each other and thus the location of the instantaneous centre of rotation determine knee stability and initiation of flexion.
  • Seite 15: Maintenance Instructions

    Attention! Do not use any aggressive cleaning agents since they could cause damage to bearings, seals and plastic parts. Do not disassemble the knee joint! If you have a problem, please send the joint to Ottobock. 3R20, 3R36 Ottobock | 15...
  • Seite 16: Legal Information

    Have the knee joint examined by a specialist workshop. Ottobock recommends the readjustment of the knee joint’s settings after the patient has spent a period of time getting used to the prosthesis. This period of time varies depending on individual patient characteristics.
  • Seite 17 (23) 709S18 Clé à canon (10) 4B86 Douille d’axe 1.2 4D13 Pack de pièces de rechange pour 3R20/3R36 (ill. 1, ●) composé de: 1 Calotte en plastique, 1 Vis cylindrique à 6 pans creux, 1 Butée de genou, com- plet, 1 Tampon de butée, 1 Goujon de rappel, 1 Ressort de rappel, 1 Vis de réglage, 1 Bille de glissement, 2 Ecrous de sûreté, 2 Axes, 4 Disques en laiton, 4 Rondelles coniques...
  • Seite 18: Données Techniques

    Veuillez informer votre patient. INFORMATION En général, l’ensemble des articulations de genou Ottobock sont contrôlées au moyen de trois millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d’utilisation comprise entre trois et cinq ans selon le niveau d’activité de la personne amputée.
  • Seite 19: Montage

    (ill. 11). Seul un alignement correct permet de profiter pleinement des avantages de l’articulation de ge- nou 3R20 / 3R36. Il faut tenir compte de la position du moignon pour placer le raccord de l’emboîture. Lors du démoulage du plâtre et de l’essayage de l’emboîture d’essai, il est recommandé...
  • Seite 20 4.3 Réglages et montage final Contrairement aux articulations de genou monoaxiales, les articulations modulaires 3R20/3R36 sont stabilisées dans la première phase du pas, c’est-à- dire lors du contact du talon avec le sol. La flexion est entamée lors du déroulement du pied. La disposition des biellettes et du levier de commande les uns par rapport aux autres et par conséquent la position du centre instantanée de...
  • Seite 21: Conseils D'utilisation

    Assurer les vis en utilisant de la Loctite 636K13. 6 Revêtement esthétique en mousse Pour les articulations 3R20/3R36, utiliser le revêtement en mousse 3R24, 3S124, 3R57. Attention ! Ne pas utiliser de talc pour éliminer les bruits de la mousse esthétique. Le talc assèche les éléments de construction mécaniques, ce qui entraîne des dysfonctionnements...
  • Seite 22: Entretien

    Eviter d’utiliser des détergents agressifs. Ces derniers risquent en effet d’endommager les supports, les joints ainsi que les éléments en plastique. Ne pas démonter l’articulation ! Veuillez la retourner à Ottobock en cas de dysfonction- nements. Attention ! Veuillez informer votre patient.
  • Seite 23 (11) 4V99 Perno del deambulante (23) 709S18 Chiave 1.2 4D13 Kit di parti di ricambio per 3R20 e 3R36 (fig.1, ●) composto da: 1 Cappuccio in plastica, 1 Vite cilindrica con esagono incassato, 1 Arresto, com- pleto, 1 Ripulsore, 1 Perno del deambulante, 1 Molla del deambulante, 1 Vite di regolazione, 1...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    Si prega di informare i Vostri pazienti. INFORMAZIONE Tutte i ginocchi Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, in base al livello di attività dell’utente, ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni.
  • Seite 25 (fig. 11). Soltanto un allineamento corretto può assicurare che i vantaggi dell’articolazione del ginocchio 3R20 / 3R36 vengano sfruttati in maniera ottimale. Per il posizionamento dell’attacco di collegamento all’invasatura è necessario che la posizione del moncone sia corretta. Le linee a piombo del piano frontale e di quello sagittale, evidenziate dal rilevamento del calco in gesso e dalla verifica dell’invasatura di prova partendo dal centro...
  • Seite 26 4.3 Regolazioni e montaggio finale In contrapposizione alle articolazioni mono-assiali, l’articolazione 3R20/3R36 al contatto del tac- co diviene stabile. Il paziente gira con il piede alzato fino a quando entra in funzione la flessione. La posizione della leva dell’asse rispetto alla leva guida e la posizione del centro articolare è...
  • Seite 27: Istruzioni Per La Riparazione

    Fissare il perno filettato (16) con la chiave dinamometrica. Momento di avvitamento 7 Nm. Fissare le viti con Loctite 636K13. 6 Estetico in espanso Per i ginocchi modulari 3R20/3R36, utilizzare il rivestimento in espanso 3R24, 3S124, 3R57. Attenzione! Non utilizzare mai il talco per eliminare eventuali cigolii del rivestimento estetico. Il talco rimuove il grasso dalle parti meccaniche, danneggiandone il buon funzionamento e bloc- cando l’articolazione del ginocchio che può...
  • Seite 28: Note Legali

    Per il controllo e l’eventuale sostituzione del ginocchio modulare, si consiglia di rivolgersi ad un'officina ortopedica specializzata. Ottobock consiglia di rinnovare la registrazione del ginocchio secondo i tempi di adattamento individuali dei pazienti, adattandolo alle loro esigenze. Si prega di controllare lo stato di usura e di funzionalità del ginocchio modulare almeno una volta all’anno e di procedere alle registrazioni necessarie.
  • Seite 29 1 Bola, 2 Tuercas de seguridad, 2 Ejes, 4 Arandela, 4 Arandela esférica. 2 Descripción 2.1 Campo de recomendaciones Las articulaciones modulares policéntricas 3R20 (acero inoxidable) y 3R36 (titanio) de Ottobock- Habermann se emplean únicamente para la protetización de la extremidad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación según el sistema de movilidad MOBIS de Ottobock:...
  • Seite 30: Datos Técnicos

    Por favor, informen a sus pacientes. INFORMACIÓN Como norma general se prueban todas las articulaciones de rodilla de Ottobock con tres millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de tres a cinco años dependiendo del grado de actividad del usuario.
  • Seite 31 (fig. 11). Las ventajas de la articulación de rodilla 3R20 / 3R36 sólo pueden utilizarse de manera óptima mediante un montaje correcto.
  • Seite 32 4.3 Ajustes y montaje final Al contrario que en la articulación de rodilla de un eje, las rodillas modulares 3R20/3R36 se es- tabilizan en la fase de apoyo (contaco del talón con suelo). El apoyar la planta del pie produce la flexión.
  • Seite 33 Para asegurar los tonillos, utilizar Loctite 636K13. 6 Funda cosmética Para las articulaciones 3R20/3R36 aplicar la funda cosmética de espuma 3R24, 3S124, 3R57. ¡ Atención ! No utilice talco para eliminar los ruidos de la funda de espuma. El talco absorbe la grasa de los componentes mecánicos, lo que provoca importantes averías en el fun-...
  • Seite 34: Aviso Legal

    Medidas Acudir a un taller especializado para revisar la prótesis. Ottobock recomienda que, después de un tiempo de adaptación de cada paciente a su prótesis, los ajustes de la articulación de rodilla se reajusten a los nuevos requisitos del paciente.
  • Seite 35 1 esfera, aço inoxidável; 2 peças de segurança; 2 cavilhas do eixo posterior; 4 anilhas em latão; 4 anilhas. 2 Descrição 2.1 Utilização Os joelhos modulares 3R20 (aço inoxidável) e 3R36 (titânio) Ottobock-Habermann policêntricos (multiaxiais) são usados exclusivamente na adaptação protésica das amputações nos mem- bros inferiores. 3R20, 3R36...
  • Seite 36: Dados Técnicos

    Favor informar os seus pacientes. INFORMAÇÃO Regra geral todas as articulações de joelho da Ottobock são testadas com três milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de actividade do amputado, a um tempo de vida de três a cinco anos.
  • Seite 37 (fig. 11). Apenas com uma montagem correcta é possível usufruir plenamente das vantagens das articu- lações de joelho 3R20 e 3R36. A posição do coto deve ser considerada ao posicionar a ligação do encaixe. As linhas de solda a nível frontal e sagital delineadas na altura da remoção do gesso e ao experimentar o encaixe de teste do ponto giratório da articulação da anca fazem com que seja fácil posicionar...
  • Seite 38 4.3 Ajustes e montagem final Ao contrário dos joelhos monoaxiais, os joelhos modulares 3R20/3R36 são estáveis desde o con- tacto do calcanhar até à fase média de apoio. A flexão do joelho começa durante a impulsão. A posição das barras de ligação entre si, ou seja, a localização do centro instantâneo de rotação,...
  • Seite 39 Usar Loctite 636K13 para segurar todos os parafusos. 6 Revestimento cosmético Para as articulações 3R20 / 3R36, utilizar o revestimento de espuma 3R24, 3S124, 3R57. Atenção! Não usar talco para evitar ruídos no revestimento cosmético de espuma. O talco reduz a lubrificação dos componentes mecânicos.
  • Seite 40: Notas Legais

    Procurar uma oficina especializada para a inspecção e eventual substituição do joelho modular. A Ottobock recomenda: após o período individual necessário para o paciente acostumar-se à prótese, voltar a ajustar a articulação às necessidades do paciente. Favor controlar a articulação pelo menos uma vez ao ano no referente a desgastes e funcionamento e, quando necessário, fazer reajustes.
  • Seite 41 2 borgmoeren, 2 assen, 4 lagerschijven, 4 komvormige ringen 2 Beschrijving 2.1 Toepassingsgebied De Ottobock-Habermann modulair-kniescharnieren 3R20 (roestvrij staal) en 3R36 (titanium) dienen uitsluitend te worden gebruikt bij de prothesenverzorging van de onderste extremiteiten. 2.2 Inzetgebied Inzetgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: Aanbevolen voor de mobiliteitsgraden 1 en 2 (mobiele patiënten binnenshuis en...
  • Seite 42: Technische Gegevens

    Otto Bock HealthCare te vervallen. Informeert u ook uw patiënt. INFORMATIE Alle kniescharnieren van Ottobock worden principieel getest met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebru- iksduur van drie tot vijf jaar.
  • Seite 43 In gestrekte stand ligt het momentane draaipunt boven de justeerkern en achter de opbouwlijn, waardoor de knie in de standfase de vereiste stabiliteit heeft (afb. 11). Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van de 3R20 en 3R36 kniescharnieren op- timaal worden benut.
  • Seite 44 4.3 Instellingen en definitieve montage In tegenstelling tot eenassige kniescharnieren worden de modulaire kniescharnieren 3R20/3R36 tijdens het lopen bij hielcontact stabiel. Bij het afrollen van de voet wordt de buiging ingeleid. De plaats van de ashendel en de geleidingshendel ten opzichte van elkaar en daardoor de ligging van het draaimoment, is van belang voor de kniestabiliteit en voor de inleiding van de buiging.
  • Seite 45 519L5 rechtstreeks op de wrijvingsvlakken van de schuimstof bekleding te worden gespoten. 7 Onderhoudstips Let op! Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen de lagers, afdich- tingen en kunststofdelen beschadigen. Demonteer het scharnier niet! Stuur het scharnier bij eventuele storingen op naar Ottobock. 3R20, 3R36 Ottobock | 45...
  • Seite 46: Juridische Informatie

    Hierbij dient vooral te worden gelet op de bewegingsweerstand en op ongewone geluiden. De prothese dient volledig gebogen en gestrekt te kunnen worden. Demonteer het scharnier niet. Stuur in geval van storingen het complete scharnier aan Ottobock Service. 8 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing.
  • Seite 47 1 Framkastarfjäder, 1 Justerskruv, 1 Lagerkula, 2 Säkringsmutter, 2 Axel, 4 Lagerbricka, 4 Bricka. 2 Beskrivning 2.1 Användning De polycentriska Ottobock-Habermann modul-knälederna 3R20 (stål) och 3R36 (titan) är uteslu- tande avsedda för protesförsörjning på de nedre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Användningsområde enligt Ottobock Moblilitetssystem MOBIS: Rekommendation för mobilitetsnivåerna 1 och 2 (Inomhusbrukare, utomhus-...
  • Seite 48: Tekniska Uppgifter

    Informera brukaren! INFORMATION Generellt testas alla knäleder från Ottobock med tre miljoner belastningscykler. Detta motsvarar – allt efter den amputerade brukarens aktivitetsnivå – en livslängd på tre till fem år. Vi rekommenderar generellt att regelbundet (årligen) genomföra säkerhetskontroller av leden.
  • Seite 49 (bild 11). Endast vid en korrekt inriktning kan fördelarna hos 3R20 och 3R36 utnyttjas till fullo. Vid positioneringen av hylsanslutningen måste hänsyn tas till stumpens ställning, referenslinjen i frontal- och sagitalplanet, vilka markeras vid gipsavgjutningen och vid utprovningen av test- hylsan, och som underlättar en korrekt positionering av ingjutningsankare resp.
  • Seite 50 4.3 Justeringar och slutgiltig montering I motsats till de enaxliga knälederna blir modul-knälederna 3R20/3R36 stabila vid hälkontakt. Flex- ionen inleds vid avrullningen. Länk- och styrarmarnas inbördes position och därmed vridpunktens temporära läge är avgörande för knästabiliteten och inledningen av flexionen.
  • Seite 51: Juridisk Information

    Uppsök en ortopedteknisk avdelning för att kontrollera och i förekommande fall byta ut knäleden. Efter brukarens individuella invänjningstid med protesen, rekommenderar Ottobock att en förnyad inställning av knäleden utförs efter brukarens aktuella behov. Kontrollera knäleden minst en gång per år med avseende på förslitning och funktion. Utför juste- ringar vid behov.
  • Seite 52 1 frembringerfjeder, 1 stilleskrue, 1 lejekugle, 2 sikringsmøtrikker, 2 aksler, 4 lejeskiver, 4 kugleskiver. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock-Habermann modul-knæled 3R20 (rustfrit ædelstål) og 3R36 (titan) må kun anvendes til behandling af de nederste ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. 52 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Seite 53: Tekniske Data

    Informer derfor gerne Deres patienter. INFORMATION Principielt afprøves alle knæled, fra Ottobock, i tre millioner belastningscyklusser. Dette svarer til, alt efter den amputerede persons aktivitetsgrad, en brugstid på tre til fem år. Vi anbefaler principielt at gennemføre en regelmæssig årlig sikkerhedskontrol.
  • Seite 54 (ill. 11). Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene af knæleddene 3R20 og 3R36 udnyttes optimalt. Til positioneringen af hylstertilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling. Lodlinierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved testhylster--prøven fra...
  • Seite 55 4.3 Indstillinger og slutmontage I modsætning til enakslede knæled bliver modul-knæleddene 3R20/3R36 stabile, når hælen træ- des ned. Under gangen indledes bøjningen. Akselarmenes og styrearmenes position til hinanden og dermed det momentane drejningspunkts stilling er afgørende for knæsikringen og indlednin- gen af bøjningen.
  • Seite 56 Undgå anvendelse af stærke rengøringsmidler. Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plastdele. Leddet må ikke demonteres! Send leddet til Ottobock i tilfælde af eventuelle fejl. NB! - Informer Deres patienter! Alt efter omgivelses- og anvendelsesbetingelser kan knæleddets funktion påvirkes. For at undgå...
  • Seite 57 (19) 4A50 sworzeń osi tylnej gniazdem cześciokątnym (20) 4Z49=20 podkładka mosiężna (10) 4B86 tuleja osi kolana (21) 4B91 nakładka zderzaka zgięcia (11) 4V99 sworzeń wyrzutni wyprostu (22) 507U16=6,4 podkładka (12) 513D34 sprężyna wyrzutni (23) 709S18 klucz (12a) 513D34=L sprężyna wyrzutni 3R20, 3R36 Ottobock | 57...
  • Seite 58 1 łożyska kulkowego 2 nakrętek zabezpieczających, 2 osi, 4 krążków łożyskowych, 4 krążków kulistych. 2 Opis 2.1 Cel stosowania Policentryczne przeguby kolanowe ze wspomaganiem wyprostu typów 3R20 (ze stali nierdze- wnej) i 3R36 (tytanowy) są używane wyłącznie do zaopatrzenia protetycznego osób po amputacji kończyn dolnych. 2.2 Zastosowanie Zastosowanie według systemu mobilności MOBIS firmy Ottobock:...
  • Seite 59: Dane Techniczne

    (rys. 11). Zalety przegubów kolanowych 3R20 i 3R36 mogą być optymalnie wykorzystywane tylko w przy- padku prawidłowego montażu. Przy ustawianiu połączenia leja należy uwzględnić ustawienie kikuta. Linie pionowe na płaszczyźnie czołowej i strzałkowej, rysowane z punktu obrotowego stawu biodrowego podczas...
  • Seite 60 4.3 Regulacja i montaż końcowy W odróżnieniu od przegubów jednoosiowych, modularny przegub kolanowy typu 3R20/3R36 zachowuje stabilność od oparcia obcasa do półpodporu. Przy przenoszeniu stopy rozpoczyna się zginanie kolana. Położenie elementów przednich i elementu tylnego względem siebie określa pozycję...
  • Seite 61 (19) sprawdź, czy płaski wycinek znajdujący się na środku sworznia zajął położenie naprzeciwko śruby ustalającej Dokręć śrubę ustalającą (16) za pomocą klucza dynamometrycznego, momenten równym 7 Nm. Zabezpiecz śruby za pomocą preparatu Loctite 636K13. 3R20, 3R36 Ottobock | 61...
  • Seite 62: Wskazówki Prawne

    6 Pokrycie kosmetyczne z pianki Dla przegubów 3R20/3R36 należy zastosować pokrycie z pianki 3R24, 3S124, 3R57. Uwaga! W celu usunięcia szmerów powstających w pokryciu piankowych, nie należy stosować talku. Talk usuwa tłuszcz z elementów mechanicznych, co powoduje znaczne usterki w funkcjo- nowaniu mechaniki i może doprowadzić...
  • Seite 63 2 biztosító anya, 2 tengely, 4 alátét, 4 golyóalátét. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés A policentrikus 3R20 (acél rozsdamentes) és a 3R36 (titán) térdizületek kizárólag az alsó végtagok protézis ellátására alkalmazhatók. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazása az Ottobock féle MOBIS mobilitási rendszernek megfelelően: A mobilitás fokának megfelelő...
  • Seite 64: M Szaki Adatok

    Otto Bock HealthCare-rel szemben. Erről feltétlenül tájékoztatni kell a pacienst is! INFORMÁCIÓ Valamennyi Ottobock gyártmányú térdízület bevizsgálása három millió terhelési ciklussal történik min- den esetben. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében megfelel három-ötéves használatnak. Ajánljuk, hogy évente végeztessenek biztonsági ellenőrzést.
  • Seite 65 Nyújtott helyzetben a pillanatnyi forgáspont a szabályozómag fölött és a felépítővonal mögött van, ez biztosítja a térdet állásfázisban (11. ábra. A 3R20 und 3R36 térdízületek előnyei csak korrekt felépítés esetén érvényesülnek optimálisan. A csonk helyzetét a tokcsatlakozó elhelyezésekor figyelembe kell venni. Ha gipszmintavételkor és a próbatok próbájakor a csípőízület forgáspontjától kiindulva felrajzoljuk a függőlegeseket a frontális...
  • Seite 66 4.3 Beállítások és végszerelés Ellentétben az egytengelyű térdizületekkel, a 3R20/3R36 modular térdizület az előrelépési helyzetben a sarokérintkezésnél stabil. A lábfej rágördülésekor megkezdődik a hajlítás. A tengelyemelők és a vezetőkar egymáshoz viszonyított helyzete és ezzel a pillanatnyi forgáspont helyzete döntő a térdbiztonság és a hajlítás megkezdése számára.
  • Seite 67 Figyelem! Agresszív tisztítószereket lehetőleg ne használjunk. Károsíthatják a csapágyakat, tömí- téseket és a műanyag alkatrészeket.. Az ízületet leszerelni tilos! Esetleges működési zavar esetén be kell küldeni az Ottobock szakszervizbe. Figyelem! Erről feltétlenül tájékoztatni kell a pacienst is! A környezet és a használat függvényében a térdízület működésében zavar keletkezhet.
  • Seite 68 (19) 4A50 Osa (9) 501T15=M6x40 Šroub imbus (20) 4Z49=20 Ložisková příruba (10) 4B86 Pouzdro osy (21) 4B91 Doraz flexe (11) 4V99 Čep extenčního unašeče (22) 507U16=6.4 Kulový kroužek (12) 513D34 Pružina extenčního unašeče (23) 709S18 Násuvný klíč 68 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Seite 69 1 ložiskové kuličky, 2 pojistných matic, 2 os, 4 ložiskových misek, 4 kulových kroužků. 2 Popis 2.1 Účel použití Ottobock modulární kolenní kouby Habermann 3R20 (ušlechtilá nerez ocel) a 3R36 (titan) se používají výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití...
  • Seite 70: Technické Údaje

    čímž se dosáhne zajištění kolene ve stojné fázi (obr. 11). Výhody kolenních kloubů 3R20 a 3R36 lze optimálně využít, jen když je stavba správně provedená. Při nastavování polohy připojení pahýlového lůžka musí být brána na zřetel také poloha pahýlu.
  • Seite 71 4.3 Seřízení a konečná montáž Na rozdíl od jednoosých kolenních kloubů se modulární kolenní klouby 3R20/3R60 v nakročení při kontaktu podpatku s podložkou stabilizují. Při odvalu chodidla začíná flexe. Vzájemné postavení osových a vodících pák a tím i poloha momentálního středu otáčení je rozhodující pro zajištění...
  • Seite 72: Pokyny Pro Údržbu

    částí. To pak má za následek závažné poruchy funkce mechaniky a může dojít k zablokování kolenního kloubu a tím i k pádu pacienta. Při použití klouzku pro tento výrobek zanikají veškeré reklamační nároky vůči firmě Ottobock. Upozornění: Optimální...
  • Seite 73 Opatření: echte zkontrolovat protézu v odborné dílně. Ottobock doporučuje, aby se po uplynutí individuální doby přivyknutí na protézu provedlo nové nastavení kolenního kloubu podle požadavků pacienta. Nejméně jednou za rok provádějte kontrolu kolenního kloubu z hlediska opotřebení a funkčnosti a v případě...
  • Seite 74 2 piuliţe de siguranţă, 2 bucşe pentru axul posterior, 4 şaibe de rulment, 4 şaibe sferice. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile policentrice de genunchi Ottobock-Habermann 3R20 (din oţel inoxidabil) şi 3R36 (din titan) sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul protetic al amputaţiilor membrului inferior. 2.2 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare conform Sistemului de Mobilitate MOBIS al Ottobock: Recomandată...
  • Seite 75: Date Tehnice

    Vă rugăm informaţi-vă pacienţii cu privire la aceste aspecte. INFORMAŢIE În principiu, toate articulaţiile de genunchi produse de Ottobock sunt supuse unui test cu trei milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de trei până...
  • Seite 76 şi în spatele liniei de aliniament, poziţie prin care se realizează siguranţa fazei ortostatice (fig. 11). Utilizarea optimă a avantajelor articulaţiilor 3R20 şi 3R36 este garantată numai în cazul unui aliniament corect.
  • Seite 77 4.3 Reglaje şi asamblare finală Spre deosebire de articulaţiile monoaxiale, articulaţiile modulare de genunchi 3R20/3R36 sunt stabile de la contactul călcâiului cu solul până la faza sprijinului unipodal. În timpul rulării labei protetice se iniţiază...
  • Seite 78 7Nm/5.2 ft.Ibf./62 Ibf.in. Pentru a fixa şuruburile folosiţi Loctite 636K13. 6 Învelişul cosmetic Pentru articulaţiile 3R20/3R36 se va utiliza învelişul cosmetic din material spumant 3R24, 3S124, 3R57. Atenţie! Nu folosiţi pudra de talc pentru a elimina zgomotele din interiorul învelişului cosmetic din material spumant.
  • Seite 79 Măsuri în cazul apariţiei unor reduceri perceptibile ale funcţionalităţii: Adresaţi-vă unui atelier ortopedic specializat pentru controlul protezei. Ottobock recomandă ca reglajele ulterioare ale setărilor articulaţiei de genunchi să fie efectuate după o perioadă de acomodare a pacientului cu proteza. Această perioadă de timp variază în funcţie de caracteristicile individuale ale fiecărui pacient.
  • Seite 80 βίδα, 1 σφαιρίδιο τριβέα, 2 περικόχλια ασφαλείας, 2 άξονες, 4 ροδέλλες, 4 σφαιρικές ροδέλλες. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Oι 3R20/3R36 είναι Modular Aρθρώσεις Γόνατоς Habermann της Ottobock και είναι πоλυκεντρικές (πоλυαξоνικές) αρθρώσεις και χρησιµоπоιоύνται απоκλειστικά για την πρоσθετική εφαρµоγή κάτω άκρων. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Seite 81 Παρακαλούμε να ενημερώσετε επίσης τους ασθενείς σας. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Κατά κανόνα, όλες οι αρθρώσεις γόνατος της Ottobock υποβάλλονται σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του ακρωτηριασμένου ατόμου.
  • Seite 82 πάνω από το ρυθμιστικό πυρήνα και πίσω από τη γραμμή ευθυγράμμισης, εξασφαλίζοντας έτσι σταθερότητα κατά τη φάση στήριξης (εικ. 11). Μόνο αν ευθυγραμμίσετε σωστά τις αρθρώσεις γόνατος 3R20 και 3R36 θα μπορέσετε να αξι- οποιήσετε στο έπακρο τα πλεονεκτήματα που προσφέρουν.
  • Seite 83 εκάστοτε εξαρτήματος προσαρμογής σκέλους. 4.3 Ρυθμίσεις και τελική συναρμολόγηση Eν αντιθέσει µε τις µоνоαξоνικές αρθρώσεις γόνατоς, оι Modular Aρθρώσεις Γόνατоς 3R20/3R36 είναι σταθερές από την επαφή πτέρνας-δαπέδоυ µέχρι και τо µέσоν της στηρικτικής φάσης. Tо διάστηµα αυτό ακоλоυθείται από µία τρоχоειδή κίνηση τоυ άκρоυ πоδός, κατά την оπоία αρχίζει η κάµψη τоυ...
  • Seite 84 Σφιξτε την Pυθµιστική Bίδα (16) χρησιµо πоιώντας ένα µετρητή στρέψης. Στρεπτική Pоπή 7 Nm. Για την ασφάλιση των βιδών χρησιµоπоιείστε Loctite 636K13. 6 Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για τις αρθρώσεις 3R20/3R36 χρησιμοποιήστε την επένδυση αφρώδους υλικού 3R24, 3S124, 3R57. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ταλκ, για να εξαφανίσετε τους θορύβους στις διακοσμητικές επενδύσεις.
  • Seite 85 Αναζήτηση τεχνικής υπηρεσίας για την επιθεώρηση και ενδεχομένως αντικατάσταση της άρθρωσης γόνατος. Η Ottobock συνιστά, μετά από το χρονικό διάστημα προσαρμογής του κάθε ασθενή στο τεχνητό μέλος, την εκ νέου προσαρμογή των ρυθμίσεων της άρθρωσης γόνατος στις απαιτήσεις του ασθενή.
  • Seite 86 1 ekstansör yayı, 1 ayar vidası, 1 yatak bilyası, 2 emniyet somunu, 2 aks, 4 yatak rondelası, 4 bilya rondelasından oluşur. 2 Tarif 2.1 Kullanım amacı Ottobock-Habermann Modüler-Diz Eklemi 3R20 (paslanmaz çelik) ve 3R36 (titanyum) sadece alt ekstremite protez uygulamalarında kullanılır. 2.2 Uygulama alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS'e göre kullanım alanı: Mobilite derecesi 1 ve 2 olan hastalara tavsiye edilir (iç...
  • Seite 87: Teknik Veriler

    Lütfen hastanızı bu konuda bilgilendirin. BİLGİ Ottobock diz eklemleri genel olarak üç milyon yükleme süresinde kontrol edilir. Bu, ampute edilmiş kişinin aktivite derecesine göre üç ile beş yıl arasında bir kullanım süresine karşılık gelir. Düzenli olarak her yıl güvenlik kontrollerinin yapılmasını tavsiye ediyoruz.
  • Seite 88 üst tarafında ve diz emniyetinin duruş pozisyonuna ulaşılan arka montaj çizgisinde bulunur (resim 11). Sadece doğru bir yapıda 3R20 ve 3R36 diz mafsalı avantajları optimum kullanılabilir. Küt tarafın konumu şaft bağlantısının pozisyonlanması için dikkate alınmalıdır. Kalıp çıkartırken ve test şaftı provasında kalça mafsalı dönme noktasında işaretlenen ön ve sagital yüzeyin lehim çizgileri, tek döküm paçanın veya şaft adaptörünün doğru pozisyonlanmasını...
  • Seite 89 4.3 Ayarlar ve son montaj Tek akslı diz eklemlerine karşılık 3R20/3R36 modüler diz eklemi ileri adımda topuk temasında stabildir. Ayak yuvarlanırken bükülme başlar. Aks kolu ve sevk kolunun birbirine olan duruşu ve böylece anlık dönme noktasının konumu diz emniyeti ve bükülmenin başlaması için kesindir.
  • Seite 90: Yasal Talimatlar

    Dişli çubuğunu (16) tork anahtarı ile sıkınız. Sıkma momentumu 7 Nm. Vida sıkıştırma tertibatı için Loctite 636K13 kullanın. 6 Kozmetik sünger 3R20/3R36 eklemi için kozmetik sünger kılıf 3R24, 3S124, 3R57 kullanın. Dikkat! Kozmetik süngerin çıkardığı sesi kesmek için pudra kullanmayınız. Pudra mekanik parçalarda bulunması...
  • Seite 91 шарнира, 1 буфер упора, 1 болт толкателя, 1 пружина толкателя, 1 установочный винт, 1 подшипник, 2 втулка подшипника, 2 оси, 4 шайба подшипника, 4 сферическая шайба. 2 Описание 2.1 Назначение Модульный коленный шарнир Хаберманна фирмы Отто Бокк 3R20 (нерж.сталь) и 3R36 (титан) преднозначен только для протезирования нижних конечностей. 3R20, 3R36 Ottobock | 91...
  • Seite 92: Технические Характеристики

    HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. Пожалуйста, проинформируйте об этом Вашего пациента.. ИНФОРМАЦИЯ По общему правилу все коленные шарниры Ottobock проходят проверку на протяжении трех миллионов циклов нагрузки. В зависимости от уровня активности пациента это соответствует сроку службы изделия от трех до пяти лет.
  • Seite 93 вочного сердечника и позади оси сборки, за счет чего достигается стабильность коленного шарнира в фазе опоры (рис. 11). Оптимальное использование преимуществ коленных шарниров 3R20 и 3R36 возможно только при правильно произведенной сборке. При определении положения культеприемной гильзы должно учитываться положение...
  • Seite 94 в инструкции по эксплуатации конкретного модуля стопы. 4.3 Регулировка и окончательная сборка В отличии от одноосных коленных шарниров модульные коленные шарниры 3R20/3R36 стабильны при наступании на пятку. В момент переката начинается процесс сгибания. Положение осевого и направляющего рычагов относительно друг друга и местоположение оси сгибания в этот...
  • Seite 95 позицию поверхности фиксатора. Винт (16) завинтить динамометрическим ключом с усилием 7 Nm. Для фиксации винтов используйте Локтит, 636K13. 6 Косметическая оболочка 3R20/3R36 используют косметическую оболочку 3R24, 3S124, 3R57. Для узлов Внимание! Не используйте тальк для устранения шумов в косметической оболочке. Тальк пог- лощает...
  • Seite 96 Избегайте использования агрессивных чистящих средств. Они могут привести к повреждению подшипников, уплотнений и пластмассовых деталей. Не разбирайте шарнир! В случае возникновения неисправности просьба выслать шарнир на Ottobock. По истечению времени привыкания пациента к протезу компания Отто Бокк рекомендует обновить настройки коленного шарнира в соответствии с потребностями пациента.
  • Seite 97 4D13 维修部件组合用于3R20和3R20=1 包括: 1个塑料膝关节罩, 1 个内六角圆柱头螺钉, 1 个成套膝伸展限位器, 1 个伸展限位缓冲块, 1 个助伸弹簧导杆, 1 个助伸弹簧, 1 个伸展辅助装置调节螺钉, 1 个不锈钢珠, 2 个六角紧固螺母, 2 个膝后轴, 4 个黄铜垫圈, 4 个球面垫圈。 2 产品描述 2.1 产品适用范围 奥托博克哈伯曼组件式四连杆膝关节 3R20 (合金钢)和3R36 (钛合金)仅用于下肢假肢的装配。 2.2 使用范围 根据奥托博克运动等级体系MOBIS的适用范围: 建议为运动1和2级(户内活动者和限制性户外活动者)装配,关节承重不能 超过100公斤。 3R20, 3R36 Ottobock | 97...
  • Seite 98 校准核心 校准核心 外侧连接 110° 膝盖弯曲角度 820 g 445 g 重量 41 mm 系统高度 -3 mm 到结构基准点的内侧系统高度 到结构基准点的外侧系统高度 44 mm 100 kg / 220 lbs 可承受的最大用户体重 1 + 2 灵活等级 4 操作 4.1 安装 这种假肢和组件式零件的三维立体设置能保证假肢动静自如,轴心的位置会对关节的功能产生 影响。在伸展时,膝关节瞬时转动中心位于膝关节的上方和受重线的后方,这样就能保证膝关 节支撑周期的稳定(插图11)。 只有在正确的安装下才能确保3R20和3R36假肢膝关节的优势能得以发挥。 98 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Seite 99 然后可以通过对脚掌弯曲度的改动来进行调节,确保负荷线(激光投线)在上方膝轴线之 前的距离为大约35毫米(参见插图12)。 然后在行走测试时进行动态的优化调节。 4.2 可组合性 根据患者的功能要求,推荐配套使用以下假脚: Adjust (1M10), 静踝脚(1S...),运动脚(1D10/1D11),1D25储能脚,1D35动态储能脚, 1A30 新格莱辛 格万向脚,1C40 CWalk 或 LuXonMax DP. 对于假脚的对线要求和体重限制,请参考假脚的使用说 明。 4.3 支撑期和摆动期的调整 与单轴关节不同的是,3R20/3R36组件式膝关节从脚跟触地开始到支撑中期稳定性更强。在脚 跟落地到脚尖离地的脚板滚动过程中,膝关节由伸直状态进入摆动弯曲状态,静态对线时前 后连接杆的相对位置,以及由此决定的瞬时转动中心的初始位置,决定了膝关节的支撑期稳 定性的强弱及进入屈膝摆动状态的难易性。 通过改变膝伸展限位器(5)的接触点,膝关节的支撑期稳定性可以根据截肢者的不同情况和要 求进行调节。摆动期的控制调节可以通过分别调节膝轴摩擦力和膝伸展辅助力实现。 在调节膝关节之前,请仔细阅读以下说明: 4.3.1 通过膝伸展限位器调节膝关节的稳定性 (图 2) 通过用4毫米的内六角杆式扳手转动调节螺钉(5)可以改变膝伸展限位器的位置,从而改变关节 前后连接杆的相对位置。 顺时针旋转 = 降低膝关节的支撑期稳定性(屈膝变得容易) 3R20, 3R36 Ottobock | 99...
  • Seite 100 使用633F16=0.250 润滑膏给所有组件式关节中相对滑动的金属接触面进行润滑。 给锥形带缝膝轴套(10)内的膝轴用少量的633G6润滑膏进行润滑。 5.2 更换膝伸展限位器 (5) (图 5 - 7) 首先使膝关节弯曲,然后用3毫米的内六角杆式扳手将固定塑料膝关节罩的螺钉(4)拧下,然后 把塑料膝关节罩(3)拿开。 用4毫米的内六角杆式扳手转动调节螺钉(5)直到可以取出膝伸展限位器。 在重新更换膝伸展限位器的时候,首先用手把调节螺钉(5)拧进螺纹孔内两三圈。然后,将膝 伸展限位器上的槽沟对准上关节体上的导向柱,用左手扶住限位器,右手使用内六角杆式扳 手转动调节螺钉直到上关节体上的导向柱完全滑入限位器上的槽沟为止。 5.3 更换伸展限位缓冲块(7) (图 8-10) 根据使用说明4.3节的内容首先将助伸弹簧(12)拆下。 用3毫米的内六角杆式扳手拧松后连接杆(6)上的膝上轴紧固螺钉(16)。 将膝后上轴(19)推出轴套。向后转动后连接杆,更换塑料伸展限位块(7)。 重新安装塑料伸展限位块的步骤与上述步骤相反,在安装时,使用633F16润滑膏给金属表面进 行润滑。在重新插入膝后上轴(19)时,确保轴中部的平坦部位对准紧固螺钉的位置。 用扭矩扳手拧紧紧固螺钉(16),扭力为 7牛顿米。 用636K13防松胶固定螺钉。 6 海绵装饰外套 使用3R24, 3S124, 3R57海绵装饰外套装配3R20/3R36 . 注意! 不要使用滑石粉来消除海绵装饰外套的噪音。滑石粉会降低机械配件的润滑性程度 以导致产品功能失灵和产品失效的风险。使用滑石粉会导致奥托博克放弃并取消对 该产品的质量承诺 100 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Seite 101 注意: 为了减低摩擦力并消除噪音。请将519L5硅橡胶隔离剂直接喷洒在海绵装饰外套的接 触面上。 7 维修指导 注意! 请您避免使用有腐蚀性的清洁剂。因为这可能会给储存件,密封件和塑料件造成损 坏。 不得对关节进行拆卸!在出现故障时,请您把关节送至奥托博克公司进行维修。 注意! 请通知你的患者! 关节的功能会受到使用环境和服务条件的影响。为了降低风险,当关节有明显的功能性 的改变发生的时候,患者不应继续使用该关节。明显的功能改变包括关节反应不灵敏, 不能完全伸展,摆动期的控制减弱,或支撑期的稳定性降低,非正常的噪音等。 措施: 把假肢送给专业的维修人员进行检查维修,如果必要,请更换整个关节。 奥托博克建议在患者对假肢适应之后再对关节进行重新调整。患者适应时间的长短取决于自身 条件的区别。 请每年至少对关节进行一次例行的检查,如果有必要,对关节进行重新的调整。检查时要特别 注意屈曲和伸展的阻力,轴承和噪音。完全的伸展和屈曲必须得到保证。 8 律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 3R20, 3R36 Ottobock | 101...
  • Seite 104 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

3r36

Inhaltsverzeichnis