Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico; Manejo Del Producto - B. Braun Aesculap Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Dreiecksklammer-biegezange nach köhler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Aesculap
®
Tenaza para doblar clips triangulares tipo KÖHLER
Símbolos en el producto y envase
Símbolo
Explicación
Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta
Finalidad de uso
La tenaza para doblar clips triangulares tipo KÖHLER se emplea en la ortodoncia para doblar alambres templados
para muelles de ∅ 0,7 mm.
Manipulación correcta y preparación
Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.
Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.
Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.
Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera
esterilización.
Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas.
No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.

Manejo del producto

Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utiliza el producto fuera del campo visual.
Utilizar el producto sólo bajo control visual.
ADVERTENCIA
Nota
La cara interior de la tenaza está provista de surcos para asir el alambre. Dichos surcos permiten doblar con exactitud
el clip triangular, siempre que se sigan las indicaciones recogidas en las imágenes y el alambre se encuentre asido por
el surco correspondiente, ver Fig. 1.
Insertar el alambre templado para muelles, longitud 6 cm ∅ 0,7 mm, en el surco horizontal hasta alcanzar el
surco vertical de la tenaza y cerrarla con fuerza, ver Fig. 2.
Con el pulgar, presionar con fuerza el alambre contra la tenaza.
Girar la tenaza en sentido contrario al alambre y a la presión ejercida por el pulgar hasta formar un pliegue limpio
en un ángulo de 60°, ver Fig. 3.
Abrir la tenaza.
Insertar el cable en el surco horizontal. Durante este proceso, asegurarse de que el primer pliegue permanezca
en el plano horizontal y de que la tenaza toque el lado opuesto, ver Fig. 4
Cerrar la tenaza.
Con el pulgar, presionar con fuerza el alambre contra la tenaza.
En sentido contrario al alambre y a la presión ejercida por el pulgar hasta formar un pliegue limpio en un ángulo
de 60°, ver Fig. 3, y al mismo tiempo, guiar el alambre ligeramente hacia arriba o hacia abajo, desviándolo unos
2º del plano horizontal, ver Fig. 5.
Abrir la tenaza.
Insertar el cable en el surco horizontal.
Mantener la forma triangular que se ha creado en el plano horizontal.
El ángulo opuesto toca la tenaza, ver Fig. 6.
Volver a curvar el alambre y guiarlo rápidamente por encima o por debajo del comienzo del alambre.
Se forma un triángulo equilátero.
El comienzo del alambre y el extremo continuo se tocan y discurren en paralelo, ver Fig. 7 y ver Fig. 8.
Doblado de la parte vertical
Acoplar el triángulo a la tenaza de forma que el alambre encaje exactamente en los surcos, ya sean del lado
izquierdo o derecho, ver Fig. 9 y ver Fig. 10.
Cerrar con fuerza la tenaza.
Doblar rápidamente el «extremo del alambre correspondiente al triángulo» en ángulo recto, ver Fig. 9 y ver
Fig. 10.
Inclinar el final del alambre unos 10° hacia la punta del clip triangular que se ha creado, ver Fig. 11.
Alinear el triángulo con el plano horizontal
Insertar la mitad del triángulo en el surco previsto de la tenaza, ver Fig. 12.
Colocar el pulgar sobre la otra mitad del triángulo.
Desplazar el pulgar hacia la tenaza para colocarlos en paralelo hasta que la base del triángulo forme un plano.
La parte vertical del alambre se encuentra en un ángulo de 90° con respecto a la base del triángulo, ver fig 12 y
ver Fig. 13.
Introducir el extremo del alambre correspondiente al triángulo en el triángulo que se ha creado, de forma que la
parte vertical quede en el surco horizontal y el lado bucal de lo que más tarde será el clip triangular en el surco
de la tenaza, ver Fig. 14.
Cerrar con fuerza la tenaza.
Doblar la parte transversal por encima del extremo correspondiente al triángulo en dirección a la punta del trián-
gulo hasta que la base de este y la parte transversal queden casi en paralelo.
Nota
Una ligera divergencia contribuye a un mejor agarre posterior del clip triangular al diente, ver Fig. 15 y ver Fig. 16.
Asegurarse de que la parte transversal del clip transcurra exactamente en ángulo de bisección sobre la punta del
triángulo, ver Fig. 17.
Nota
Por lo general, la parte fija de un clip triangular se coloca desde distal contra el desplazamiento mesial fisiológico de
los dientes.
Nota
Clip triangular para el lado derecho o izquierdo de una mandíbula superior o inferior, ver Fig. 18 o ver Fig. 19.
Clip triangular completo, ver Fig. 20.
Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico
Advertencias de seguridad generales
Nota
Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
Nota
En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos
Nota
Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro
y eficaz.
Nota
Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. En este caso, la responsabilidad recaerá en el usuario/responsable de
dicho proceso.
Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas.
Nota
Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación.
Nota
Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com
El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.
Indicaciones generales
Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo contrario,
podrían surgir los siguientes problemas:
Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.
Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.
No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.
Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".
Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento
Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.
Abrir los productos articulados.
Preparación en el lugar de uso
Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.
Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.
Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.
Preparación previa a la limpieza
Desmontar el producto antes de la limpieza.
Limpieza/Desinfección
Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento
Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.
Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante
ATENCIÓN
– que estén autorizados, p. ej., para aluminio, plásticos, acero inoxidable,
– que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).
Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.
No exceder la temperatura máxima de limpieza permitida de 90 °C
En la limpieza automática no se pueden utilizar productos químicos oxidantes (p. ej. H
vocar decoloración o decapado.
En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.
Colocar la protección de boca en el producto.
Realizar la limpieza por ultrasonidos:
– como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/desinfección manuales.
– para el prelavado de productos con restos resecos de suciedad antes de la limpieza/desinfección automáticas.
– como refuerzo mecánico integrado de la limpieza/desinfección automáticas.
– para la limpieza posterior de productos con restos de suciedad después de la limpieza/desinfección automá-
ticas.
Limpiar y desinfectar automáticamente los productos microquirúrgicos siempre que se puedan fijar de forma
segura en máquinas o soportes de almacenaje aptos para la limpieza.
O
) ya que pueden pro-
2
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis