Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Neuropilot IV+EA Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Neuropilot IV+EA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Aesculap
®
Aesculap Neurosurgery
Instructions for use/Technical description
Neuropilot IV + EA
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Neuropilot IV + EA
Mode d'emploi/Description technique
Neuropilot IV + EA
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Neuropilot IV + EA
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Neuropilot IV + EA
Instruções de utilização/Descrição técnica
Neuropilot IV + EA
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Neuropilot IV + EA
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Neuropilot IV + EA
Инструкция по примению/Техническое описание
Neuropilot IV + EA
Návod k použití/Technický popis
Neuropilot IV + EA
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Neuropilot IV + EA
Návod na použivanie/Technický opis
Neuropilot IV + EA
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Neuropilot IV + EA
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 010662
03/13
V6
Änd.-Nr. 46931
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
4
7
1
5
6
8
3
5
6
8
5
2
1
2
4
7
4
4
7
6
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Neuropilot IV+EA

  • Seite 1 Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama Neuropilot IV + EA Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 010662 03/13 Änd.-Nr. 46931...
  • Seite 2 Inserting the reduction sleeve Accidental pushing of the reduction sleeve into the operating field! ® Aesculap ► Always insert the reduction sleeve in a proximal to distal direction. Neuropilot IV + EA WARNING Legend ► Select a reduction sleeve 4 that is compatible with the endoscope or trocar being used. ►...
  • Seite 3: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- Phase...
  • Seite 4: Bedienung

    Reduzierhülse einsetzen Irrtümliches Herausschieben der Reduzierhülse ins OP-Feld! Aesculap ® ► Reduzierhülse immer von proximal nach distal einsetzen. Neuropilot IV + EA WARNUNG ► Legende Reduzierhülse 4 passend zum einzusetzenden Endoskop bzw. Trokar wählen. ► Drehknopf 7 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, siehe Abb. 6. 1 Drehknopf (X-Richtung) ►...
  • Seite 5 Produkt nicht modifizieren. Spülung T–W WARNUNG (kalt) ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. T–W: Trinkwasser Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- Raumtemperatur che sowie eventueller Zulassungen führen. *Empfohlen: BBraun Stabimed Service-Adressen ►...
  • Seite 6 Mise en place de la douille réductrice Risque d’éjection accidentelle de la douille réductrice dans le champ opératoire! ® Aesculap ► Toujours insérer la douille réductrice dans le sens proximal-distal.. Neuropilot IV + EA AVERTISSEMENT Légende ► Choisir une douille réductrice 4 adaptée à l’endoscope ou au trocart à utiliser. ►...
  • Seite 7: Vérification, Entretien Et Contrôle

    ► Le cas échéant, brosser les surfaces non visibles pendant au moins 1 min avec une brosse de nettoyage appro- ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. priée. ► Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
  • Seite 8: Montaje

    Colocación del manguito reductor Si el manguito reductor se sale por error y entra en el campo de operación. Aesculap ® ► Colocar siempre el manguito reductor de proximal a distal. Neuropilot IV + EA ADVERTENCIA ► Leyenda Escoger un manguito reductor 4 que se adapte al endoscopio o trocar a utilizar. ►...
  • Seite 9: Servicio De Asistencia Técnica

    5 veces y utilizando una jeringa desechable. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Fase II Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como ►...
  • Seite 10 Inserimento della boccola riduttrice Fuoriuscite involontarie della boccola riduttrice con scivolamento nel campo ope- ® Aesculap ratorio! ► Inserire sempre la boccola riduttrice procedendo dalla parte prossimale a Neuropilot IV + EA quella distale. AVVERTENZA Legenda ► Scegliere una boccola riduttrice 4 indicata per l'endoscopio o il trocar da utilizzare. ►...
  • Seite 11: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. Risciacquo A–P AVVERTENZA (fredda) ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. A–P: Acqua potabile Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e Temperatura ambiente delle omologazioni.
  • Seite 12 Método de reprocessamento validado Instruções gerais de segurança Aesculap ® Nota Neuropilot IV + EA Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró- prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento. Nota Legenda Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-...
  • Seite 13: Serviço De Assistência Técnica

    ATENÇÃO Lavagem A–P (frio) ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. A-P: Água potável Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e Temperatura ambiente responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 14 Reduceerhuls plaatsen Onbedoeld naar buiten schuiven van de reduceerhuls in het operatieveld! Aesculap ® ► Plaats de reduceerhuls altijd van proximale naar distale richting. Neuropilot IV + EA WAARSCHUWING ► Legenda Selecteer een reduceerhuls 4 die past bij de te gebruiken endoscoop of trocart. ►...
  • Seite 15 Spoelen D–W WAARSCHUWING (koud) ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. D–W: Drinkwater Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en Kamertemperatuur het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Seite 16 Validerad beredningsmetod Allmänna säkerhetsanvisningar Aesculap ® Tips Neuropilot IV + EA Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen. Tips Legend Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt-Jakobs sjukdom 1 Vridknapp (X-riktning) (CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuella varianter av CJS.
  • Seite 17 ► Ultraljudsrengöring >15 Koncentrat fritt från aldehy- För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. (kallt) der, fenoler och kvartära Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att ammoniumföreningar, pH ~9* gälla.
  • Seite 18 Установка переходной линзы Случайное падение переходной гильзы в операционное поле! ® Aesculap Всегда устанавливать переходную гильзу из проксимального в ► дистальное направление. Neuropilot IV + EA ВНИМАНИЕ Легенда ► Выбрать переходную гильзу 4 так, чтобы она подходила к используемому эндоскопу/троакару. Повернуть...
  • Seite 19: Сервисное Обслуживание

    Затем тщательно (не менее 5 раз) промыть эти поверхности чистящим дезинфицирующим раство- ром, используя подходящий одноразовый шприц. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Фаза II Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное ►...
  • Seite 20: Принадлежности/Запасные Части

    Принадлежности/запасные части Переходная Внутренний диаметр Подходящие эндоскопы/троакары гильза RT061R 4,0 мм Угловые нейроскопы PE486A, PE506A, PE526A RT062R 6,2 мм Вентрикулоскопы-троакары FF370R, FF372R RT063R 3,2 мм Minop-троакар FF397R RT064R 4,6 мм Minop-троакар FF398R RT065R 6,0 мм Minop-троакар FF399R RT066R 3,0 мм PaediScope PF010A Утилизация...
  • Seite 21: Validovaná Metoda Úpravy

    Nasazení redukční objímky Neúmyslné vysunutí redukční objímky do operačního pole! Aesculap ® ► Redukční objímky vždy nasazujte z proximální strany k distální straně. Neuropilot IV + EA VAROVÁNÍ ► Legenda Redukční objímku 4 zvolte tak, aby se hodila k endoskopu, resp. trokaru, který má být použit. ►...
  • Seite 22: Technický Servis

    Chemie vody [°C/°F] [min] ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- ných povolení.
  • Seite 23: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Wkładanie tulei redukcyjnej Mylne wsunięcie tulei redukcyjnej w pole operacyjne! Aesculap ® ► Tuleję redukcyjną wkładać zawsze od strony proksymalnej do dystalnej. Neuropilot IV + EA OSTRZEŻENIE ► Legenda Wybrać tuleję redukcyjną 4 odpowiednio do stosowanego endoskopu wzgl. trokaru. ► Przekręcić...
  • Seite 24: Serwis Techniczny

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- ► Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. fekcyjnym, za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również...
  • Seite 25: Účel Použitia

    Validované postupy prípravy Všeobecné bezpečnostné pokyny Aesculap ® Oznámenie Neuropilot IV + EA Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické predpisy. Oznámenie Legenda Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte 1 Otočný...
  • Seite 26: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    IT (studená) >15 Koncentrát formaldehydu, Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení.
  • Seite 27 Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Genel güvenlik talimatları ® Aesculap Neuropilot IV + EA Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktiflere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyunuz. Açıklamalar Deli dana hastalığı (Creutzfeldt-Jakob Disease – CJD) taşıyan, CJD şüphesi ya da bu hastalığın olası türevleri bulunan 1 Döner düğme (X yönü) hastalarda, ürünlerin hazırlanması...
  • Seite 28: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    [dak] ► Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. (soğuk) konsantre, pH ~ 9* Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Durulama İS...

Inhaltsverzeichnis