Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ITT Lowara DLC Serie Installations- Und Bedienungsanleitungen

ITT Lowara DLC Serie Installations- Und Bedienungsanleitungen

Tauchmotorpumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
it
SERIE DLC – DLG – DLS – DLV
SUBMERSIBLE PUMPS
en
DLC – DLG – DLS – DLV SERIES
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
fr
SÉRIE DLC – DLG – DLS – DLV
TAUCHMOTORPUMPEN
de
BAUREIHEN DLC – DLG – DLS – DLV
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
es
SERIES DLC – DLG – DLS – DLV
ELECTROBOMBAS SUBMERGÍVEIS
pt
SÉRIES DLC – DLG – DLS – DLV
ONDERWATERPOMPEN
nl
SERIE DLC – DLG – DLS – DLV
DRÄNKBARA ELPUMPAR
sv
SERIE DLC - DLG - DLS - DLV
UPOTETTAVAT SÄHKÖPUMPUT
fi
DLC – DLG – DLS – DLV -SARJA
ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ
ru
СЕРИЯ DLC – DLG – DLS – DLV
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
Бережно хранить руководство для будущих консультаций
ru
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкции по монтажу и эксплуатации
cod. 001075034 B
Lowara
05/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ITT Lowara DLC Serie

  • Seite 1 Lowara ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI Istruzioni d’installazione e uso SERIE DLC – DLG – DLS – DLV SUBMERSIBLE PUMPS Installation and Operating Instructions DLC – DLG – DLS – DLV SERIES ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES Instructions pour l’installation et l’emploi SÉRIE DLC – DLG – DLS – DLV TAUCHMOTORPUMPEN Installations- und Bedienungsanleitungen BAUREIHEN DLC –...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto...
  • Seite 4 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel. DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes et/ou aux choses.
  • Seite 5 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas ELECTROCUCIÓN...
  • Seite 6 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden.
  • Seite 7 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja.
  • Seite 8: Generalità

    Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe/elettropompe. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Seite 9: Trasporto E Immagazzinamento

    Non fate funzionare la pompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di mandata per un tempo ATTENZIONE superiore ad alcuni secondi. 3.1.8 Luogo d’installazione Proteggete l’elettropompa dal gelo. ATTENZIONE Il tipico impiego prevede la presenza di una vasca di raccolta di idonee dimensioni. Per ulteriori informazioni sezione 10.5.
  • Seite 10: Smaltimento Dell'imballo

    L’elettropompa non deve essere mai sollevata dal cavo del motore. ATTENZIONE Quando ricevete l’elettropompa controllate che esternamente l’imballo non presenti danni evidenti. Se il prodotto presenta dei danni informate il nostro rivenditore entro 8 giorni dalla consegna. Smaltimento dell’imballo Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti.
  • Seite 11: Messa In Funzione

    Messa in funzione informazioni per l’installatore Allacciamento idraulico I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme vigenti. In caso di collegamento alla rete fognaria pubblica/privata, rispettate le disposizioni locali vigenti emanate dagli enti responsabili (Comune, ente gestore,…..). Non utilizzate il cavo di alimentazione o il tubo di mandata per movimentare l’elettropompa.
  • Seite 12: Manutenzione, Assistenza, Ricambi

    Se il senso di rotazione non è corretto fermate la pompa, disinserite l’alimentazione elettrica ed invertite la posizione di due fili di fase nella morsettiera del quadro elettrico di comando se trifase o controllate tutti i collegamenti se monofase. Funzionamento Il normale funzionamento prevede l’utilizzo di galleggianti per determinare l’avvio e la fermata dell’elettropompa.
  • Seite 13: Ricerca Guasti

    7.2.4 Controllo del motore elettrico Qualora esistano dubbi sulla condizione del motore, misurate la resistenza di isolamento rispetto alla terra che deve risultare superiore a 1 Megaohm (MΩ). Se pensate che possa essere presente dell’acqua all’interno del motore, contattate il nostro Servizio di Vendita e Assistenza.
  • Seite 14: Dismissione

    Elettropompa si avvia ma non fornisce le Senso di rotazione errato. Controllate il senso di rotazione e se prestazioni richieste. necessario scambiate due fasi nel quadro elettrico se trifase o controllate tutti i collegamenti se monofase. Aria nelle tubazioni. Sfiatate l’aria. Aria nella pompa.
  • Seite 15: Overview

    English Overview The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps. The instructions and warnings provided below concern the standard version, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics.
  • Seite 16: Transportation And Storage

    Do not run the pump with the on-off valve shut on the delivery side for longer than a few seconds. WARNING 3.1.8 Installation site Protect the electric pump from freezing temperatures. WARNING For typical applications, a storage tank of suitable size should be provided. For additional information section 10.5.
  • Seite 17: Disposal Of Packing Materials

    Do not lift the electric pump by the motor cable. WARNING When you receive the pump/electric pump, check the outside of the package for evident signs of damage. If the product bears visible signs of damage, notify our distributor within 8 days from the delivery date. Disposal of Packing Materials I you cannot utilize the packing materials for other purposes, dispose of it according to the sorted waste disposal regulations locally in force.
  • Seite 18: Electrical Connection

    6.1.1 Checking the oil level Check the oil level in the mechanical seals chamber following the instructions provided in section 7.2.1. 6.1.2 Checking the cable gland for the power supply cable/s Make sure the cable gland is fastened tightly, according to the instructions provided in section 7.2.2. 6.1.3 Checking the rotation of the impeller Make sure that the impeller rotates freely;...
  • Seite 19: Maintenance, Service, Spare Parts

    Maintenance, service and spare parts Information for maintenance personnel Before performing any maintenance operations on the electric pump, make sure that the motor is voltage-free. Maintenance operations must be performed by skilled and qualified personnel only. Use suitable equipment and protection devices. Observe the accident prevention regulations in force. If you need to drain the pump, make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries.
  • Seite 20: Spare Parts

    Spare parts Always specify the exact electric pump type and identification code when requesting technical WARNING information or spare parts from our Sales and Service Department. Use only original spare parts to replace any worn or faulty components. The use of unsuitable spare parts may cause malfunctions, damage and injuries.
  • Seite 21: Disposal

    The system’s differential thermal- Ground leakage. Check insulation of the electrical system magnetic protection cuts in. components. The pump rotates in the wrong direction Leaks in check valve Repair or replace the components. when it is stopped. Disposal Information for installation and maintenance personnel Observe the regulations and codes locally in force regarding sorted waste disposal.
  • Seite 22: Généralités

    Français Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien des pompes/électropompes. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires. Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques des versions spéciales.
  • Seite 23: Transport Et Stockage

    3.1.7 Débit minimum nominal Pour éviter une surchauffe anormale des parties internes de la pompe, veillez à toujours garantir une circulation minimum de liquide quand la pompe est en marche, égale à la valeur minimum indiquée dans la plaque des données. Pour tout renseignement supplémentaire section 10.1.
  • Seite 24: Mise Au Rebut De L'emballage

    À la réception de l’électropompe, contrôlez visuellement que l’emballage ne présente pas de dommages évidents. Si le produit présente des dommages, informez notre revendeur dans les 8 jours qui suivent la livraison. Extraction du produit de l’emballage et manutention Informations pour l’installateur Utilisez des équipements adéquats.
  • Seite 25: Mise En Service

    5.1.4 Choix du flotteur/s Suivant la typologie d’installation, la nature du liquide et les norme et/ou habitudes locales, vous pouvez choisir entre les flotteurs à actionnement électromécanique et les flotteurs à contacts multiples. Vérifiez l’association correcte entre les flotteurs et l’éventuel coffret électrique. Une association impropre ATTENTION peut causer des inconvénients.
  • Seite 26: Entretien, Assistance, Pièces De Rechange

    - Placez l’électropompe en position horizontale et enlevez le coude d’aspiration, s’il est présent. Démarrez l’électropompe pendant quelques secondes et contrôlez, à travers l’orifice d’aspiration, le sens de rotation qui doit résulter anti-horaire (correspondant par conséquent à celui de la flèche présente sur le corps de pompe). N’introduisez pas les mains, d’autres parties du corps ou des outils dans la bride d’aspiration.
  • Seite 27: Recherche Des Pannes

    7.2.2.1 Version à six pans À l’aide d’une clé adaptée, vissez le presse-étoupe d’1/6 de tour (sens horaire). 7.2.2.2 Version avec borne et vis à six pans creux Contactez notre service de vente et après-vente. 7.2.3 Contrôle de la rotation de la roue Avec une clé...
  • Seite 28: Mise Au Rebut

    Le coffret électrique est placé dans une Protégez le coffret des sources de zone trop chaude ou exposé chaleur et du soleil. directement aux rayons solaires L’électropompe démarre mais la Présence de corps étrangers (solides ou Extrayez et nettoyez l’électropompe. protection thermique intervient au bout filamenteux) à...
  • Seite 29: Allgemeines

    Deutsch Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung der Motorpumpen/Pumpen geliefert werden. Die nachfolgend angeführten Anleitungen und Vorschriften beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Verkaufsunterlagen. Allfällige Sonderausführungen können von zusätzlichen Bedienungsblättern begleitet sein.
  • Seite 30: Transport Und Einlagerung

    3.1.7 Mindestfördermenge Um eine übermäßige Überhitzung der internen Teile der Pumpe zu vermeiden, sicherstellen, dass bei laufender Pumpe stets ein Mindestdurchfluss gewährleistet ist, der dem im Typenschild angegebenen Mindestwert entspricht. Für weitere Informationen Abschnitt 10.1. Die Pumpe nicht länger als einige Sekunden mit auf der Ausflussseite geschlossenem Sperrventil laufen ACHTUNG lassen.
  • Seite 31: Auspacken Und Handling Des Produkts

    Zum Anheben und Handling des Produkts sind geeignete Hebemittel zu verwenden. Beachten Sie die geltenden Unfallverhütungsvorschriften. Umgebungstemperatur für die Einlagerung von -5° C bi s +40° C . Bei Erhalt der Motorpumpe kontrollieren, dass die Verpackung unversehrt ist. Bei Beschädigungen des Produkts ist unser Wiederverkäufer innerhalb von 8 Taben ab Lieferung darüber zu informieren.
  • Seite 32: Hydraulikanschluss

    Die Motorpumpen DLGM ohne Temperaturfühler werden mit einer speziellen Schutztafel geliefert, welche mit einem 1 m langen Speisekabel mit Stecker ausgestattet ist. Für die anderen Wechselstromversionen sicherstellen, dass die Schalttafel mit den Betriebs- und Anlaufkondensatoren ausgestattet ist. 5.1.4 Wahl des/r Schwimmer Je nach Einbauart, Beschaffenheit des Fördermediums und der örtlichen Vorschriften/Gebräuchen können Sie zwischen elektromechanisch und per Mehrfachkontakt betätigten Schwimmerschaltern auswählen.
  • Seite 33: Drehrichtung

    6.2.3 Drehrichtung Der Betrieb mit entgegengesetzter Drehrichtung führt zu Schäden am Motor und an der ACHTUNG Gleitringdichtung. Als Anhaltspunkte der korrekten Drehrichtung sind am Pumpengehäuse und/oder am Motorgehäuse einige Pfeile angebracht. Nach erfolgtem elektrischen Anschluss ( Abschnitt 6.2) die korrekte Drehrichtung wie folgt überprüfen: - Positionieren Sie die Motorpumpe waagrecht und entfernen Sie den Ansaugbogen, sofern vorhanden.
  • Seite 34: Kontrolle Der Drehung Des Laufrads

    Bei zu niedrigem Ölstand unseren technischen Kunden- und Verkaufsservice kontaktieren. Für weitere Informationen Abschnitt 10.7. 7.2.2 Kontrolle der Kabelverschraubung des/r Speisekabel Je nach Modell der Motorpumpe ist sie mit einer oder Kabelverschraubungen mit Seckskant oder mit Klemme und Inbusschraube ausgestattet. 7.2.2.1 Version mit Sechskantkopf Mit einem angemessenen Schraubenschlüssel die Kabelverschraubung um 1/6 Umdrehung zuschrauben (im Uhrzeigersinn).
  • Seite 35: Entsorgung

    Überlastung des Motors Arbeitsbedingungen der Motorpumpe kontrollieren und Überlastschutz rückstellen. Falsche Drehrichtung Die Drehrichtung kontrollieren und ggf. zwei Phasen in der Schalttafel miteinander austauschen, dies gilt für die Drehstromversion. Bei Wechselstromversion alle Anschlüsse kontrollieren. Die Motorpumpe läuft an, aber nach Fehlen einer Speisephase Speisung kontrollieren.
  • Seite 36: Generalidades

    Español Generalidades Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas/electrobombas. El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias. Referirse a la documentación contractual de venta para las variantes y las características de las versiones especiales.
  • Seite 37: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.7 Caudal mínimo nominal Para evitar un sobrecalentamiento anómalo de las partes interiores de la bomba, asegurarse de que esté siempre garantizado un flujo mínimo de líquido con la bomba en funcionamiento equivalente al valor mínimo indicado en la placa de características. Para más información sección 10.1.
  • Seite 38: Eliminación Del Embalaje

    Al recibir la electrobomba controlar que el embalaje no presente daños evidentes en la parte exterior. Si el producto presenta daños, informar a nuestro distribuidor dentro de 8 días de la entrega. Extracción del producto del embalaje y desplazamiento información para el instalador Utilizar equipos adecuados.
  • Seite 39: Puesta En Marcha

    Comprobar el correcto acoplamiento entre los interruptores de flotador y el eventual cuadro eléctrico. ATENCIÓN Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar averías. Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes. Puesta en marcha información para el instalador Conexión hidráulica Las conexiones hidráulicas deben ser realizadas exclusivamente por un instalador calificado con arreglo a las normas vigentes.
  • Seite 40: Mantenimiento, Asistencia, Repuestos

    No introducir las manos, otras partes del cuerpo o herramientas en la boca de aspiración. - Colgar la electrobomba en posición vertical. Poner en marcha la electrobomba durante pocos segundos y controlar que el contragolpe, causado por la puesta en marcha, haga girar ligeramente la electrobomba en sentido antihorario mirándola desde la parte superior del motor (sentido opuesto al de la flecha situada en la caja bomba).
  • Seite 41: Posibles Averías

    7.2.2.2 Versión con sujetador y tornillos Allen Dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia. 7.2.3 Control de la rotación del rodete Utilizando una llave en TI controlar que el rodete pueda girar libremente sin hacer demasiada fuerza, quitando el codo de aspiración si está...
  • Seite 42: Desguace

    El cuadro eléctrico está situado en una Proteger el cuadro contra las fuentes de zona demasiado caliente o está calor y el sol. expuesto directamente a los rayos solares. La electrobomba se pone en marcha, Presencia de cuerpos extraños (sólidos Desmontar y limpiar la electrobomba.
  • Seite 43: Características Gerais

    Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção das bombas/electrobombas. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais. Ter como referência a documentação contratual de venda para as variantes e as características das versões especiais.
  • Seite 44: Transporte E Armazenagem

    Para mais informações secção 10.1. Não fazer funcionar a bomba com a válvula de intercepção fechada no lado da compressão por um ATENÇÃO tempo superior a alguns segundos. 3.1.8 Lugar de instalação Proteger a electrobomba do gelo. ATENÇÃO O emprego típico prevê a presença de um tanque de recolha de dimensões adequadas. Para mais informações secção 10.5.
  • Seite 45: Eliminação Da Embalagem

    A electrobomba nunca deve ser levantada pelo cabo do motor. ATENÇÃO Na altura da recepção da electrobomba, controlar que exteriormente a embalagem não apresente danos evidentes. Se o produto apresentar danos, informar o nosso revendedor dentro de 8 dias da entrega. Eliminação da embalagem Se não for possível utilizar de novo a embalagem para outros usos, eliminá-la de acordo com as leis locais em vigor para a recolha selectiva dos resíduos.
  • Seite 46: Ligação Eléctrica

    fornecedora,..). Não utilizar o cabo de alimentação ou o tubo de compressão para movimentar a electrobomba. 6.1.1 Verificação do nível do óleo Verificar o nível do óleo na câmara dos vedantes mecânicos seguindo as indicações da secção 7.2.1. 6.1.2 Verificação do prensa-cabo do/s cabo/s de alimentação Verificar se o prensa-cabo está...
  • Seite 47: Manutenção, Assistência, Peças De Reposição

    Funcionamento O funcionamento normal prevê a utilização de flutuadores para determinar o arranque e a paragem da electrobomba. Controlar a corrente absorvida pelo motor e se necessário regular o ajuste do relé térmico. ATENÇÃO Controlar que o nível do líquido seja tal de determinar a entrada do ar na bomba através da boca de aspiração.
  • Seite 48: Procura Das Avarias

    7.2.5 Controlo do dispositivo triturador (série DLG) Contactar o nosso Serviço de Venda e Assistência. 7.2.6 Substituição dos vedantes mecânicos Contactar o nosso Serviço de Venda e Assistência. Assistência Para qualquer pedido, ter como referência o nosso Serviço de Venda e Assistência. Peças de reposição Indicar sempre o exacto tipo de electrobomba e o código ao se pedir informações técnicas ou peças de ATENÇÃO...
  • Seite 49: Eliminação

    A electrobomba arranca mas não tem os Sentido de rotação errado. Controlar o sentido de rotação e se rendimentos solicitados. necessário inverter duas fases no quadro eléctrico se trifásico; se monofásico controlar todas as ligações. Ar nos tubos. Drenar o ar Ar na bomba.
  • Seite 50: Algemeen

    Nederlands Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de pompen/elektropompen. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie. Eventuele speciale modellen kunnen met aparte instructiebladen geleverd worden. Voor wat betreft de varianten en de kenmerken van speciale modellen moet de contractuele verkoopdocumentatie geraadpleegd worden.
  • Seite 51: Transport En Opslag

    3.1.7 Nominale minimum capaciteit Om abnormale oververhitting van de inwendige delen van de pomp te vermijden moet u controleren of er altijd een minimum hoeveelheid vloeistof toegevoerd wordt als de pomp in werking is die overeenstemt met de minimum waarde die op het typeplaatje staat.
  • Seite 52: Installatie

    Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos of kist aan de buitenkant geen zichtbare beschadigingen vertoont. Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen na levering van op de hoogte gesteld worden. Het product uit de verpakking halen en verplaatsen Informatie voor de installateur Gebruik geschikt gereedschap.
  • Seite 53: Inwerkingstelling

    U moet vermijden dat de pomp kan functioneren zonder dat er vloeistof in zit. Controleer of de schakelkast over een droogdraaibeveiligingssysteem waar de vlotterschakelaars op aangesloten kunnen worden. De elektropompen DLGM die niet met een thermische voeler uitgerust zijn worden met een speciaal beveiligingskast geleverd met een 1 meter lange voedingskabel met een stekker.
  • Seite 54: Onderhoud, Service En Reserveonderdelen

    6.2.3 Draairichting De werking in de tegenovergestelde draairichting veroorzaakt schade aan de motor en de mechanische LET OP asafdichting. De referenties van de juiste draairichting bestaan uit enkele pijlen die op het pomplichaam en/of het motorhuis aangebracht zijn. Nadat de elektrische aansluiting tot stand gebracht is ( par.
  • Seite 55: Reserveonderdelen

    7.2.1.3 Model met één stop (zeshoekige kop) Plaats de pomp verticaal en controleer of de pomp niet om kan vallen. Verwijder de stop. Het oliepeil is juist als het peil zich op de onderste rand van de vulopening bevindt. Als het oliepeil te laag is neem dan contact op met onze verkoop- en servicedienst.
  • Seite 56: Buiten Bedrijf Stellen

    Overbelasting van de motor. De werkomstandigheden van de elektropomp controleren en de beveiliging resetten. Draairichting onjuist. De draairichting controleren en indien nodig twee fases in de schakelkast verwisselen als het een driefase model is of alle aansluitingen controleren als het een monofase model is. De elektropomp start maar na korte tijd Fase van de netstroom uitgevallen.
  • Seite 57: Allmänna Data

    Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på pumparna/elpumparna. Denna bruksanvisning gäller för produkten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner.
  • Seite 58: Transport Och Förvaring

    Låt inte pumpen vara i drift i mer än några sekunder med avstängningsventilen på trycksidan stängd. VARNING! 3.1.8 Installationsplats Skydda elpumpen mot frost. VARNING! För normal användning krävs ett uppsamlingstank av lämplig storlek. Se avsnitt 10.5 för ytterligare information. Använd inte elpumpen i utrymmen där det kan finnas lättantändlig eller explosiv gas eller damm eller frätande kemikalier.
  • Seite 59: Installation

    Kontrollera vid leveransen att emballaget inte är skadat. Om produkten uppvisar skador ska återförsäljaren kontaktas inom 8 dagar från leveransdatum. Kassering av emballage Om emballaget inte kan användas för andra ändamål ska det kasseras enligt gällande lagar för källsortering av avfall. Installation Information till installatören Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal.
  • Seite 60: Underhåll, Service Och Reservdelar

    6.1.2 Kontroll av elkabelns/-kablarnas kabelklämma Kontrollera att kabelklämman är korrekt åtdragen enligt avsnitt 7.2.2. 6.1.3 Kontroll av pumphjulets rotation Kontrollera att pumphjulet roterar fritt enligt avsnitt 7.2.3. 6.1.4 Anslutningar Läs och iaktta noggrant schemana i avsnitt 10.5. Elanslutning Elanslutningen får endast ombesörjas av en behörig elektriker i enlighet med gällande bestämmelser. Kontrollera att spänning och frekvens överensstämmer med elmotorns egenskaper.
  • Seite 61: Extra Underhåll

    Rutinunderhåll Elpumpen kräver vissa enkla rutinmässiga underhållsmoment. Intervall * Moment Efter de första 20 drifttimmarna Kontrollera oljans nivå och utseende (se avsnitt 7.2.1). Kontakta teknisk service om den innehåller för mycket En gång i halvåret eller var 500:e drifttimme vatten. En gång om året eller när oljan är smutsig Kontakta teknisk service för oljebytet.
  • Seite 62: Felsökning

    Felsökning Information till användaren och underhållsteknikern PROBLEM TROLIG ORSAK MÖJLIGA ÅTGÄRDER Elpumpen startar inte. Spänningstillförsel saknas. Slå på matningsspänningen. Huvudströmbrytaren är tillslagen. Termoreläet eller motorns Återställ överhettningsskyddet. överhettningsskydd i manöverpanelen har löst ut. Pumpens eller hjälpkretsarnas säkringar Byt säkringarna. har bränt. Felaktig anslutning till kondensatorerna Kontrollera anslutningarna i (om enfasversion).
  • Seite 63: Yleistä

    Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa pumppujen/sähköpumppujen asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina pumpun/sähköpumpun tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos käyttöoppaassa tai myyntisopimuksessa ei käsitellä...
  • Seite 64: Kuljetus Ja Varastointi

    3.1.8 Asennuspaikka Suojaa sähköpumppu jäätymiseltä. VAROITUS Tyypillistä käyttöä varten tulee asentaa sopivankokoinen keräyssäiliö. Ks. lisätietoja osa 10.5. Älä käytä sähköpumppua tiloissa, joissa saattaa olla syttyviä / räjähdysvaarallisia tai kemiallisesti syövyttäviä kaasuja tai pölyjä. Varmista riittävä valaistus ja jätä sähköpumpun ympärille tilaa, jotta asennus ja huolto voidaan suorittaa esteettömästi. 3.1.9 Sähköä...
  • Seite 65: Asennus

    Pakkauksen hävitys Ellet voi kierrättää pakkausta, hävitä se voimassa olevien paikallisten, jätteiden lajittelua koskevien lakien mukaan. Asennus Tietoja asentajalle Asennustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. Käytä sopivia varusteita ja suojuksia. Noudata työsuojelumääräyksiä. Tarkista aina asennuspaikan valintaa ja vesi- ja sähköliitäntää koskevat voimassa olevat paikalliset ja/tai kansalliset säännöt, lait ja standardit.
  • Seite 66: Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat

    6.1.3 Juoksupyörän pyörimisen tarkistus Tarkista, että juoksupyörä pyörii esteettömästi osan 7.2.3 ohjeiden mukaan. 6.1.4 Liitännät Tarkista osan 10.5 kaaviot. Sähköliitäntä Ainoastaan ammattitaitoinen asentaja saa tehdä sähköliitännän voimassa olevien standardien mukaisesti. Varmista, että jännitteet ja taajuudet sopivat sähkömoottorin ominaisuuksille. Löydät tiedot sähköpumpun VAROITUS arvokilvestä.
  • Seite 67 Määräaika * Toimenpide Ensimmäisen 20 toimintatunnin jälkeen Tarkista öljyn taso ja ulkonäkö ( osa 7.2.1). Jos se sisältää 6 kuukauden tai 500 toimintatunnin välein liikaa vettä, ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme. Ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme öljyn vaihtoa Kerran vuodessa tai kun öljy on likaista. varten.
  • Seite 68: Vianetsintä

    Vianetsintä Tietoja käyttäjälle ja huoltohenkilölle VIKA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN KORJAUS Sähköpumppu ei käynnisty. Sähkö puuttuu. Palauta sähkö. Pääkatkaisin on päällä. Sähkötaulun lämpörele tai moottorisuoja Nollaa ylikuormasuoja. on lauennut. Pumpun tai apupiirien sulakkeet ovat Vaihda sulakkeet. palaneet. Kondensaattorien virheellinen liitäntä Tarkista sähkötaulun liitännät. (yksivaiheversio) Käynnistys/pysäytyslaite (uimuri) on Tarkista altaan vedenpinta.
  • Seite 69: Общая Часть

    Pусский Общая часть При помощи данного руководства мы намерены предоставить необходимые сведения для монтажа, использования и техобслуживания двигателей. Содержание данного руководства относится к серийному изделию, представленному в коммерческой документации. Специальные модели могут поставляться с дополнительными инструкциями. Просим консультироваться с документацией на продажу для определения вариантов и характеристик специальных моделей. Всегда...
  • Seite 70: Перевозка И Хранение

    Не использовать насос с кавитацией, так как это может привести к повреждению внутренних компонентов. 3.1.7 Минимальный номинальный поток Чтобы избежать аномального нагрева внутренних частей насоса, необходимо убедиться, что всегда гарантирован минимальный поток жидкости при работающем насосе, равный минимуму, указанному на табличке данных. Дополнительную...
  • Seite 71: Монтаж

    Хранить упакованное изделие при температуре в диапазоне от –5° C до +40° C. Когда вы получаете электронасос, необходимо проверить, что внешняя часть упаковки не имеет видимых повреждений. Если у изделия имеются повреждения, обратиться к продавцу в течение 8 дней после поставки. Извлечение...
  • Seite 72: Пуск В Эксплуатацию

    5.1.4 Выбор поплавка/ов В зависимости от типа монтажа, от природы жидкости и местных норм и/или правил вы можете выбирать поплавки с электромеханическим действием или с множественными контактами. Проверить правильное сочетание между поплавком и электрощитом. Неправильное сочетание ВНИМАНИЕ может привести к неисправностям. Всегда...
  • Seite 73: Внеплановое Техобслуживание

    После того, как вы выполнили электрическое соединение ( раздел 6.2), проверить правильное направление вращения одним из указанных способов: - Поместите электронасос в горизонтальное положение и снимите колено аспирации, если имеется. Включите на несколько секунд электронасос и проверьте, через устье всасывания, направление вращения. Оно должно совпадать с...
  • Seite 74: Поиск Неисправностей

    7.2.2 Проверка держателя кабеля/ей питания В зависимости от модели электронасоса могут иметься одни или несколько держателей кабелей с шестигранной головкой или зажим и винты с цилиндрической головкой с углублением под ключ. 7.2.2.1 Модель с шестигранной головкой Используя подходящий ключ, завинтить держатель кабеля на 1/6 оборота (в направлении по часовой стрелке). Модель...
  • Seite 75: Вывоз На Свалку

    Неверное направление вращения. Проверьте направление вращения и, если нужно поменяйте местами две фазы на электрощите, если питание трехфазное, или проверьте все соединения, если питание однофазное. Электронасос включается, но спустя Нет одной фазы электропитания. Проверьте питание. короткое время срабатывает Напряжение питания не входит в Проверьте...
  • Seite 76: Tabelle E Disegni

    it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos - Tabellen en tekeningen - Tabeller och ritningar - Taulukot ja kaaviot - Таблицы и чертежи...
  • Seite 77 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Classe d’isolement du moteur Isolationsklasse Type de service Betriebstp Indice de protection et profondeur minimum et Schutzart und maximale Eintauchtiefe maximum d’immersion Poids Gewicht Fréquence...
  • Seite 78 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Тип электронасоса Sähköpumpun tyyppi Koodi Код Virtausnopeusalue Диапазон потока Номинальная мощность , поглощенная Moottorin (P1) ja pumpun (P2) tehon nimelliskulutus двигателем (P1) и поглощенная насосом (P2) Тип...
  • Seite 79 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru 10.3 Posizione livelli del liquido - liquid level position - Position niveaux du liquide- Position Füllstand des Fördermediums - Posición de los niveles del líquido - Posição níveis do líquido - Positie van de vloeistofniveaus - Vätskenivåer - Nestetasot- liquid level position - Положение...
  • Seite 80 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru La rumorosità viene espressa come livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A ( LpA ) misurato in campo libero ad un metro dall’elettropompa. The noise level is expressed as equivalent continuous A ( LpA )- weighted sound pressure level, measured in a free field at one meter’s distance from the electric pump.
  • Seite 81 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru sull’orlo dell’apertura del pozzo secured to the well’s mouth Galleggianti per l’avvio, l’arresto e l’allarme Start, stop and alarm floats Una staffa di supporto per i cavi del motore e dei A support bracket for the motor and float cables galleggianti Altri accessori, ad es.
  • Seite 82 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Ensure adequate motor cooling. Adjust the float so as not to exceed the maximum number of starts per WARNING hour ( section 3.1.5).
  • Seite 83 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Liitos Патрубок Шланг ( переносная установка ) или Letku (liikutettava järjestelmä) tai puolijäykkä putki полужесткая труба ( полуфиксированная (puolikiinteä järjestelmä) установка ) Опорная...
  • Seite 84 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Некоторые электронасосы имеют опорную ножку , сделанную в корпусе насоса . В других случаях необходимо заказывать специальную принадлежность . Необходимо гарантировать хорошее охлаждение двигателя . Поместить кабель двигателя вдали ВНИМАНИЕ...
  • Seite 85 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru 10.6.2 Avviamento stella/triangolo - Star/delta start - Démarrage étoile triangle - Stern-Dreieck-Anlauf - Arranque estrella/triángulo - Arranque estrela/triângulo - Sterdriehoekaanloop - Stjärn-/delta-start - Tähti/kolmiokäynnistys - Запуск...
  • Seite 86 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Sonda temperatura Temperature sensor Sonda presenza acqua Water sensor U-V-W Linea elettrica U-V-W Power line Ω Ω Modulo elettronico Electronic module Solo olio: resistenza superiore a 5000 ohm Without oil: resistance above 5000 ohm Olio ed acqua: resistenza tra 300 e 500 ohm...
  • Seite 87 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru 10.6.3 Versione monofase - Single-phase type - Version monophasée - Wechselstrom-Version - Versión monofásica - Versão monofásica - Monofase model - Enfasversion - Yksivaiheversio - Однофазная модель BK GNYE GNYE Ω...
  • Seite 88 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Elektrische leiding (N=nul) Elledning (N = nolla) Startcondensator Driftkondensator Aanloopcondensator Startkondensator Ω Ω Elektronische module Elektronisk modul Alleen olie: weerstand boven de 5000 Ohm Endast olja: Motstånd större än 5 000 ohm Olie en water: weerstand tussen de 300 en 500 Ohm Olja och vatten: Motstånd mellan 300 och 500 ohm...
  • Seite 89 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru 10.8 Controllo girante - Checking the impeller - Contrôle roue - Kontrolle Laufrad - Control del rodete - Controlo impulsor - Controle van de waaier - Kontroll av pumphjul - Juoksupyörän tarkistus - Проверка крыльчатки DLC_M 0006_A_SC...
  • Seite 90 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru 10.9 Sezionate (versione base) - Cross section (basic version) - Coupes (version de base) - Getrennt (Basisversion) - Seccionadas (versión de base) - Secções (versão base) - Doorsneden (basismodel) - Planritning (basversionen) - Poikkileikkaukset (perusversio) - Сечение...
  • Seite 91 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru DLC6 250 DLS4 150, 200 DLC8 250 DLS6 150, 200 DLC_M 001 8_A _DS DLV 80, 81, 100 DLV 65 DLV4 80, 100 DLV4 65, 66, 100, 101, 102 DLC_M 001 9_A _DS...
  • Seite 92 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru DLV 100, 101 DLC_M 0023A_DS Corpo pompa Pump casing Girante Impeller Bocca d’aspirazione Suction port Coperchio aspirazione Suction cover Bocca di mandata Delivery port Cassa motore Motor casing...
  • Seite 93 it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Caja bomba Corpo da bomba Rodete Impulsor Boca de aspiración Boca de aspiração Tapa de aspiración Tampa de aspiração Boca de impulsión Boca de compressão Caja motor Caixa motor...
  • Seite 94: Dichiarazione Di Conformità

    it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Dichiarazione di conformità – Declaration of conformity – Déclaration de conformité – Konformitätserklärung – Declaración de conformidad – Declaração de Conformidade - Verklaring van overeenstemming – Försäkran om överensstämmelse –...
  • Seite 95: Declaração De Conformidade

    it - en - fr - de - es - pt - nl - sv - fi - ru Declaração «CE» de Conformidade A Lowara srl, com sede em Montecchio Maggiore - Vicenza - Itália, declara que os produtos descritos a seguir: electrobombas submergíveis séries DLC –...

Inhaltsverzeichnis