Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Библиотека СОК 
it
MOTORI SOMMERSI
en
SUBMERSIBLE MOTORS
fr
MOTEURS IMMERGÉS
de
UNTERWASSERMOTOREN
es
MOTORES SUMERGIBLES
pt
MOTORES SUBMERGÍVEIS
el
ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ
nl
ONDERWATERMOTOREN
da
DYKMOTORER
no
NEDSENKBARE MOTORER
sv
DRÄNKBARA MOTORER
UPPOMOOTTORIT
fi
ru
ПОГРУЖНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
ar
‫ﻣﺤﺮآﺎت ﻣﻐﻤﻮرة‬
L6W, L8W, L10W, L12W
L6WN, L8WN, L10WN, L12WN
L6WR, L8WR, L10WR, L12WR
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
el
Διατηρείτε επιμελώς το εγχειρίδιο για μελλοντικές χρήσεις
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
da
Gem manualen til senere brug
no
Ta vare på håndboken for senere bruk
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti.
ru
Бережно хранить руководство для будущих консультаций
ar
‫اﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﻜﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺎ‬
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкции по монтажу и эксплуатации
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
cod. 571073302 rev. E ed. 12/2011
Lowara

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ITT Lowara L6W

  • Seite 1 Библиотека СОК  Lowara L6W, L8W, L10W, L12W L6WN, L8WN, L10WN, L12WN L6WR, L8WR, L10WR, L12WR MOTORI SOMMERSI Istruzioni d’installazione e uso SUBMERSIBLE MOTORS Installation and Operating Instructions MOTEURS IMMERGÉS Instructions pour l’installation et l’emploi UNTERWASSERMOTOREN Installations- und Bedienungsanleitungen MOTORES SUMERGIBLES Instrucciones para la instalación y el uso MOTORES SUBMERGÍVEIS Instruções de instalação e uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE...
  • Seite 4 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 8. Garantie ............9.
  • Seite 5 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 4. Transporte e armazenagem........... 5.
  • Seite 6 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar og/eller elektriske del). … brugeren Specifik information til personalet, som benytter produktet. …vedligeholdelsespersonal Specifik information til personalet, som er ansvarlig for vedligeholdelsen af produktet.
  • Seite 7 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu, järjestelmä, sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja. Lue käyttöopas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista.
  • Seite 8: Generalità

    Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei motori. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Seite 9: Trasporto E Immagazzinamento

    3.1.8 Abbinamento con la pompa Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti. ATTENZIONE In particolare, prima dell’accoppiamento con la pompa verificate che: − la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore −...
  • Seite 10: Messa In Funzione

    Collegamento alla pompa Prima del collegamento leggete questo manuale d’uso e quello della pompa o elettropompa a cui sarà collegato il motore. Conservate con cura i manuali. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza. Posa nel pozzo o nella vasca Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso della pompa o elettropompa.
  • Seite 11: Product Description

    English Overview This manual gives important information concerning the installation, use and maintenance of the motors. The contents of this manual refer to the standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary instruction sheets. Please refer to the sales contract for the features of variants and special versions.
  • Seite 12: Technical Specifications

    3.1.8 Compatible pumps Make sure the motor is compatible with the pump. Incompatible combinations may cause problems. WARNING In particular, before coupling the motor to the pump check that: − the power of the pump to couple to the motor is less than or equal to that of the motor. −...
  • Seite 13: Installing The Motor In A Well Or Tank

    Pump connections Before connecting the motor to the pump, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to which the motor will be coupled. Keep both manuals with care. For further information, please contact our Sales and Service Department. Installing the motor in a well or tank Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
  • Seite 14: Attention

    Français Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien des moteurs. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires.
  • Seite 15: Données Techniques

    moteurs 6” : 15 démarrages / moteurs 8” : 10 démarrages / moteurs 10” : 8 démarrages / moteurs 12” : 4 démarrages / heure heure heure heure 3.1.8 Association avec la pompe Vérifiez l’association correcte entre le moteur et la pompe. Une association impropre peut causer des inconvénients. ATTENTION En particulier, avant l’accouplement avec la pompe, vérifiez que : −...
  • Seite 16: Mise En Service

    Remise à niveau du liquide de refroidissement du moteur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. Positionnez le moteur à la verticale, avec le purgeur orienté vers le haut. Dévissez le purgeur de son trou.
  • Seite 17: Allgemeines

    Deutsch Allgemeines Die vorliegenden Anleitungen enthalten die wichtigsten Informationen hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Motoren. Dabei wird auf das Serienprodukt gemäß Präsentation in den Handelsunterlagen Bezug genommen. Allfällige Spezialausführungen können mit einem zusätzlichen Anleitungsblatt geliefert werden. Bezüglich Versionen und Merkmale der Spezialausführungen beziehen Sie sich bitte auf die Verkaufsunterlagen.
  • Seite 18: Transport Und Einlagerung

    6“-Motoren: 15 Anläufe je Stunde 8“-Motoren: 10 Anläufe je Stunde 10“-Motoren: 8 Anläufe je Stunde 12“-Motoren: 4 Anläufe je Stunde 3.1.8 Ankupplung an die Pumpe Korrekte Motor-/Pumpenkupplung kontrollieren. Ist diese nicht gewährleistet, können Betriebsstörungen auftreten. ACHTUNG Insbesondere muss – vor der Ankupplung an die Pumpe - sichergestellt werden, dass: −...
  • Seite 19: Stromanschluss Der Motorpumpe

    Das Ventil aus dem Sitz herausschrauben. Mittels einer Spritze sauberes Wasser nachfüllen, bis dieses aus dem Loch selbst austritt. Sicherstellen, dass das Ventil nicht verstopft ist und ggf. reinigen oder ersetzen. Zum Schluss das Ventil wieder in seinen Sitz einschrauben. Pumpenanschluss Vor dem Pumpenanschluss lesen Sie bitte dieses Handbuch und jenes der Pumpe oder Motorpumpe, an die der Motor angeschlossen wird.
  • Seite 20: Atención

    Español Generalidades Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de los motores. El contenido de este manual se refiere al producto de serie presentado en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias.
  • Seite 21: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.8 Acoplamiento a la bomba Comprobar el correcto acoplamiento entre el motor y la bomba. Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar ATENCIÓN averías. En particular, antes del acoplamiento a la bomba, comprobar que: − la potencia de la bomba que se debe acoplar al motor sea inferior o, como máximo, igual a la del motor −...
  • Seite 22: Puesta En Marcha

    Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Situar el motor en posición vertical, con la válvula de purga orientada hacia arriba. Desenroscar la válvula de purga de su orificio. Añadir agua limpia mediante una jeringa hasta que el agua salga del orificio. Controlar que la válvula no esté...
  • Seite 23: Atenção

    Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção dos motores. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais.
  • Seite 24: Dados Técnicos

    motores 6”: 15 arranques/hora motores 8”: 10 arranques/hora motores 10”: 8 arranques/hora motores 12”: 4 arranques/hora 3.1.8 Associação com a bomba Verificar a associação correcta entre o motor e a bomba. Uma associação imprópria pode causar inconvenientes. ATENÇÃO Em particular, antes do acomplamento com a bomba, verificar se: −...
  • Seite 25: Funcionamento

    Desapertar a válvula de respiro do seu orifício. Adicionar água limpa por meio de uma seringa, até ver sair a água do próprio orifício. Controlar que a válvula não esteja entupida e eventualmente limpá-la ou substitui-la. Voltar a apertar a válvula no seu orifício. Ligação à...
  • Seite 26: Προσοχη

    Ελληνικά Γενικά Με το παρόν εγχειρίδιο θέλουμε να παράσχουμε τις αναγκαίες πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση των κινητήρων. Ό,τι περιέχεται στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται στο στάνταρ προϊόν όπως παρουσιάζεται στην εμπορική τεκμηρίωση. Ενδεχόμενες ειδικές εκδόσεις μπορούν να παρέχονται με συμπληρωματικά φύλλα οδηγιών. Ανατρέξτε στα έγγραφα του συμφωνητικού πώλησης για τις παραλλαγές και...
  • Seite 27: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    κινητήρες 6”: 15 εκκινήσεις/ώρα κινητήρες 8”: 10 εκκινήσεις/ ώρα κινητήρες 10”: 8 εκκινήσεις/ ώρα κινητήρες 12”: 4 εκκινήσεις/ ώρα 3.1.8 Συνδυασμός με αντλία Ελέγξτε τη σωστή σύζευξη μεταξύ του κινητήρα και της αντλίας. Μια ακατάλληλη σύζευξη μπορεί να προξενήσει ΠΡΟΣΟΧΗ προβλήματα.
  • Seite 28: Θέση Σε Λειτουργία

    Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να διενεργούνται αποκλειστικά από έμπειρο και ειδικευμένο προσωπικό. Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο εξοπλισμό και προστατευτικά. Να τηρείτε τους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. Τοποθετήστε τον κινητήρα κατακόρυφα, με τη βαλβίδα απαέρωσης στραμμένη προς τα πάνω. Ξεβιδώστε τη βαλβίδα απαέρωσης από την οπή της. Προσθέστε...
  • Seite 29: Let Op

    Nederlands Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de motoren. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie. Eventuele speciale modellen kunnen met aparte instructiebladen geleverd worden.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    3.1.7 Aantal starts per uur Het maximaal toegestane aantal starts per uur is: 6” motoren: 15 starts / uur 8” motoren: 10 starts / uur 10” motoren: 8 starts / uur 12” motoren: 4 starts / uur 3.1.8 Combinatie met de pomp Controleer of de combinatie van de motor met de pomp juist is.
  • Seite 31: Inwerkingstelling

    Controle van het vloeistofniveau van de motor De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakbekwaam en geschoold personeel uitgevoerd worden. Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Plaats de motor verticaal met de ontluchtingsklep naar boven gedraaid. Schroef de ontluchtingsklep uit het betreffende gat.
  • Seite 32: Generelle Oplysninger

    Dansk Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af motorerne. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner kan leveres med ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne og specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen. Oplys altid den nøjagtige motortype og den tilhørende kode ved anmodning om tekniske informationer eller bestilling af reservedele hos servicecenteret.
  • Seite 33: Tekniske Specifikationer

    3.1.8 Sammenkobling med pumpe Kontrollér, at sammenkoblingen mellem motoren og pumpen er korrekt. En forkert sammenkobling kan medføre ADVARSEL problemer. Inden sammenkoblingen med pumpen er det vigtigt at kontrollere følgende: − Effekten i pumpen, som skal sammenkobles med motoren, er mindre end eller højest lig med motoreffekten. −...
  • Seite 34: Ibrugtagning

    Kontrol af motorens væskeniveau Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Anbring motoren i lodret position med udluftningsventilen vendende opad. Løsn udluftningsventilen fra hullet. Påfyld rent vand ved hjælp af en sprøjte, indtil vandet strømmer ud af hullet. Kontrollér, at ventilen ikke er tilstoppet, og rengør eller udskift den om nødvendigt.
  • Seite 35: Informasjon For

    Norsk Generelle data I denne håndboken finner du all nødvendig informasjon for installasjon, bruk og vedlikehold av motorene. Håndbokens innhold er referert til standardproduktet som oppgitt i salgsdokumentasjonen. Eventuelle spesialutgaver kan leveres med ekstra instruksjonshefte. Se salgsdokumentasjonen for de ulike utgavene og spesialutgavenes karakteristikker. Oppgi alltid nøyaktig type motor og tilhørende kode når du kontakter servicesenteret for teknisk informasjon eller reservedeler.
  • Seite 36: Transport Og Lagring

    3.1.8 Kombinasjon med pumpen Kontroller riktig kombinasjon mellom motor og pumpe. En feil kombinasjon kan forårsake feil. ADVARSEL Kontroller følgende før tilkoplingen med pumpen: − Effekten til pumpen som skal koples til motoren må være mindre eller i det minste lik den som kreves av motoren.
  • Seite 37: Oppstart

    Kontroll av motorens væskenivå Installasjonsarbeidet må kun utføres av kvalifisert personale. Bruk egnede redskaper og beskyttelser. Følg reglene for forebygging av ulykker. Plasser motoren vertikalt med lufteventilen vendt oppover. Skru lufteventilen ut fra hullet. Bruk en sprøyte og fyll på med rent vann helt til det renner vann ut av hullet. Kontroller at ventilen ikke er tilstoppet, eventuelt rengjør den eller skift den ut.
  • Seite 38: Varning

    Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på motorerna. Denna bruksanvisning gäller för produkten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner. Uppge alltid motorns modell och kod om du kontaktar teknisk service för information eller beställning av reservdelar.
  • Seite 39: Transport Och Förvaring

    3.1.8 Anslutning med pumpen Kontrollera att motorn är rätt dimensionerad för pumpen. En felaktig kombination kan förorsaka problem. VARNING! Kontrollera framförallt följande innan anslutningen görs till pumpen: − Effekten hos pumpen som ska anslutas till motorn ska vara mindre än eller lika med motorns effekt. −...
  • Seite 40: Idrifttagande

    Kontroll av motorns vätskenivå Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Placera motorn vertikalt med avluftningsventilen vänd uppåt. Skruva ut avluftningsventilen ur hålet. Tillsätt rent vatten med hjälp av en spruta tills det kommer ut vatten från hålet. Kontrollera att ventilen inte är igensatt.
  • Seite 41 Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa moottorin asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina moottorin tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme.
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    Tarkista ennen pumpun kytkentää erityisesti seuraavat kohdat: moottoriin kytkettävän pumpun teho on pienempi tai enintään yhtä suuri kuin moottorin teho verkkojännite ja -taajuus sopivat moottorin nimellisarvoille moottorin ja pumpun akseli pyörii esteettömästi. Pyydä lisätietoja myynti- ja huoltopalvelustamme. 3.1.9 Moottori, jonka virtalähteenä on taajuudenmuunnin Jos moottori on kytketty taajuudenmuuntimeen, pyydä...
  • Seite 43 Moottorin nestetason tarkistus Asennustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. Käytä sopivia varusteita ja suojuksia. Noudata työsuojelumääräyksiä. Aseta moottori pystyasentoon ilmausventtiili ylöspäin. Ruuvaa ilmausventtiili irti reiästään. Lisää puhdasta vettä ruiskulla, kunnes reiästä valuu vettä. Tarkista, ettei venttiili ole tukossa. Puhdista tai vaihda se tarvittaessa. Ruuvaa venttiili takaisin reikäänsä.
  • Seite 44 Pусский Общая часть При помощи данного руководства мы намерены предоставить необходимые сведения для монтажа, использования и техобслуживания двигателей. Содержание данного руководства относится к серийному изделию, представленному в коммерческой документации. Специальные модели могут поставляться с дополнительными инструкциями. Просим консультироваться с документацией на продажу для...
  • Seite 45 3.1.8 Совмещение с насосом Проверить правильное совмещения двигателя и насоса. Неверное сочетание может привести к ВНИМАНИЕ неисправностям. В частности перед соединением с насосом проверить, что: − мощность соединяемого с двигателем насоса меньше или, как максимум, равна мощности двигателя − напряжение и частота электрической сети питания соответствуют данным на табличке двигателя −...
  • Seite 46 Проверка уровня жидкости двигателя Операции по установке должны выполняться только квалифицированным и опытным персоналом. Использовать подходящие инструменты и защиты. Выполнять правила техники безопасности. Поместите двигатель вертикально, с выпускным клапаном, обращенным вверх. Отвинтите выпускной клапан из его отверстия. При помощи шприца добавьте чистую воду, пока вы не увидите, как вода выходит из отверстия. Проверьте, что...
  • Seite 47 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫و اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻪ آﺘﻴﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام هﺬا ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺬي ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﻠﻄﺮاز اﻟﺬي ﺗﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻧﻮد ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام و ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﺤﺮآﺎت‬ ‫داﺋﻤﺎ ﺑﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺒﻴﻊ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﻟﻠﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ أوﺟﻪ اﻻﺧﺘﻼف و ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻷﻧﻮاع اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ا‬...
  • Seite 48 400/690 ± 10% 380/660 ± 10% ‫ﻋﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 3.1.7 ‫أﻗﺼﻰ ﺗﻘﺪﻳﺮ‬ ‫ﺑﺘﻴﺎر آﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﻌﺪد ﺳﺎﻋﺎت ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ هﻮ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ :" ‫اﻟﻤﺤﺮآﺎت‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ :" ‫اﻟﻤﺤﺮآﺎت‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ :" ‫اﻟﻤﺤﺮآﺎت‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت...
  • Seite 49 ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻗﺮءوا ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﺤﺪود اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺬآﻮرة ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺑﻤﺮاآﺰ اﻟﺒﻴﻊ و ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‬ ‫ا‬ ‫اﺗﺼﻠﻮ‬ ،‫ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻓﻘﻂ أﺷﺨﺎص ذوي ﺧﺒﺮة وﻣﺆهﻠﻴﻦ ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﺣﺘﺮﻣﻮا...
  • Seite 50 ‫ﻣﺮآﺰ اﻟﺒﻴﻊ و ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻨﺎ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺎ ً ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻧﻮع اﻟﻤﺤﺮك و اﻟﺮﻣﺰ اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻃﻠﺐ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻘﻨﻴﺔ أو ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻣ‬ ‫ﻳﺠﺐ داﺋﻤ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ﻳﻠﺤﻖ أﺿﺮارا‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ أﻋﻄﺎل ﻓﻲ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و أن‬ ‫اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا...
  • Seite 51: Schemi Elettrici

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Schemi collegamenti cavo di alimentazione / Power cable connection diagrams / Schéma de raccordement des câbles d’alimentation / Anschlusspläne des Speisekabels / Esquemas de conexiones del cable de alimentación / Esquemas ligações cabo de alimentação / Σχέδια...
  • Seite 52 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 9.2.2 8”, 10”, 12” Avviamento diretto (2 cavi) - 8”, 10”, 12” Direct starting (2 cables) - 8”, 10”, 12” Démarrage direct ( 2 câbleS) - 8”, 10”, 12” Direktanlauf (1 Kabel) - 8”, 10”, 12”...
  • Seite 53 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 9.2.4 6”, 8”, 10”, 12” Versione stella/triangolo con avviamento diretto su tensione superiore - 6”, 8”, 10”, 12” Star/delta version with direct starting at higher voltage - 6”, 8”, 10”, 12”...
  • Seite 54 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 9.3.1 Sonda di temperatura PTC - PTC temperature probe - Sonde de température PTC - PTC-Temperaturfühler - Sonda de temperatura PTC - Sonda de temperatura PTC - Αισθητήρας...
  • Seite 55 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar MARRONE BROWN BRUN BRAUN MARRÒN CASTANHO MARRONE BROWN BRUN BRAUN MARRÓN CASTANHO BLU CHIARO LIGHT BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU...
  • Seite 56: Напряжение Питания

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar RUSKEA КОРИЧНЕВЫЙ ‫ﺑﻨﻲ‬ VAALEANSININEN СВЕТЛО-СИНИЙ ‫أزرق ﻓﺎﺗﺢ‬ ELEKTRONINEN ЭЛЕКТРОННЫЙ ‫اﻟﻨﻤﻮذج اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬ MODUULI МОДУЛЬ MITATTU ИЗМЕРЕННЫЙ...
  • Seite 57: Dichiarazione Di Conformità

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Dichiarazione di conformità – Declaration of conformity – Déclaration de conformité – Konformitätserklärung – Declaración de conformidad –...
  • Seite 58: Eg-Konformitätserklärung

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar EG-Konformitätserklärung Lowara srl Unipersonale. mit Sitz in Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (Vi) - Italien, erklärt, dass die nachfolgend beschriebenen Produkte UNTERWASSERMOTOREN der Baureihen L6W, L8W, L10W, L12W, L6WN, L8WN, L10WN, L12WN, L6WR, L8WR, L10WR, L12WR den Vorschriften der folgenden europäischen Richtlinien...
  • Seite 59: Δήλωση Πιστότητας

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Δήλωση Πιστότητας EK Η Lowara srl Unipersonale, με έδρα στο Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (Vi) - Italia, δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται ως...
  • Seite 60: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar EF-Overensstemmelseserklæring Lowara srl Unipersonale med kontor i Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (Vi) - Italia, erklærer at produktene beskrevet nedenfor NEDSENKBARE MOTORER i serien L6W, L8W, L10W, L12W, L6WN, L8WN, L10WN, L12WN, L6WR, L8WR, L10WR og L12WR oppfyller betingelsene i følgende europeiske direktiver: •...
  • Seite 61: Сертификат Соответствия Ec

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Сертификат соответствия EC Lowara srl Unipersonale, с юридическим адресом: Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (Vi) - Italia, заявляет, что описанная ниже продукция...
  • Seite 62 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar...
  • Seite 64 Lowara Headquarters LOWARA S.r.l. UNIPERSONALE Via Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@itt.com web: www.lowara.com Lowara reserves the right to make modifications without prior notice.

Inhaltsverzeichnis