Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mercury Marine 8.0 Betriebs- Und Wartungsanleitung Seite 23

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8.0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ob
GENIKES PLHROFORIES
Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai)
DiabÜste tij akülouqej Plhρofoρßej Asfaleßaj pρotoý sunexßsete.
ShmantikÝj Plhρofoρßej Asfaleßaj: O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj
koρdonioý eßnai na stamatÜ ton kinhtÞρa ütan o xeiρistÞj apomakρýnetai aρketÜ
apü th qÝsh tou gia na eneρgopoihqeß o diaküpthj. KÜti tÝtoio qa pρokýyei eÜn o
xeiρistÞj pÝsei katÜ lÜqoj sto neρü Þ apomakρunqeß aρketÜ apü th qÝsh
xeiρismoý. Oi tuxaßej ektoceýseij kai ptþseij sto neρü eßnai pio piqanün na
sumboýn se oρismÝnouj týpouj skafþn üpwj ta fouskwtÜ Þ ta skÜfh me xamhlÝj
pleuρÝj, ta skÜfh uyhlÞj apüdoshj kai ta elafρÜ kai euaßsqhta ston xeiρismü
touj alieutikÜ skÜfh me doiÜki phdalßou. Oi tuxaßej ektoceýseij kai ptþseij sto
neρü eßnai epßshj piqanün na sumboýn wj apotÝlesma kakþn pρaktikþn xeiρismoý
üpwj to na kÜqetai kaneßj ston pßsw mÝρoj tou kaqßsmatoj Þ thj koupastÞj se
taxýthtej planaρßsmatoj, na stÝketai se taxýthtej planaρßsmatoj , na kÜqetai se
upeρuywmÝna katastρþmata aließaj, h leitouρgßa se taxýthtej planaρßsmatoj se
ρhxÜ neρÜ Þ neρÜ me pollaplÜ empüdia, h Üfesh tou timonioý Þ tou phdalßou pou
tρabÜ pρoj mia kateýqunsh, h katanÜlwsh oinopneýmatoj Þ naρkwtikþn, Þ oi
tolmhρoß eligmoß uyhlÞj taxýthtaj.
Paρülo pou h eneρgopoßhsh tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý qa stamatÞsei
amÝswj ton kinhtÞρa, to skÜfoj qa sunexßsei gia lßgo thn poρeßa tou anÜloga me
thn taxýthta kai th dieýqunsh pou eßxe katÜ th diakopÞ. Entoýtoij, to skÜfoj de
qa sumplhρþsei plÞρh kýklo. Enþ to skÜfoj sunexßzei thn poρeßa tou, mpoρeß na
pρokalÝsei tρaumatismü se opoiodÞpote Ütomo sth diadρomÞ tou me thn ßdia
sobaρüthta üpwj kai ütan bρßsketai upü thn epÞρeia tou kinhtÞρa.
Sunistoýme Ýntona na doqoýn odhgßej stouj Üllouj epibÜtej gia thn katÜllhlh
diadikasßa ekkßnhshj kai xeiρismoý se peρßptwsh pou xρeiastoýn na
leitouρgÞsoun ton kinhtÞρa se peρßptwsh Ýktakthj anÜgkhj (p.x. eÜn o xeiρistÞj
ektoceuteß tuxaßa apü th qÝsh tou).
PROEIDOPOIHSH
Se peρßptwsh pou o xeiρistÞj pÝsei Ýcw apü to skÜfoj, h piqanüthta sobaρoý
tρaumatismoý Þ qanÜtou lügw pρüskρoushj me th lÝmbo meiþnetai shmantikÜ
stamatþntaj amÝswj ton kinhtÞρa. PÜnta na sundÝete katÜllhla kai ta dýo
Ükρa tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý sto diaküpth leitouρgßaj kai ston
xeiρistÞ.
obe
ALLGEMEINES
NOTSTOPPSCHALTER MIT REISSLEINE
(FORTSETZUNG)
Lesen Sie sich die nachstehenden Sicherheitshinweise durch, bevor Sie
fortfahren.
Wichtige Sicherheitsinformationen: Der Zweck eines Notstoppschalters mit
Reißleine ist es, den Motor abzustellen, wenn sich der Fahrer weit genug von der
Position des Bootsführers entfernt, um den Schalter auszulösen. Dies geschieht,
wenn der Bootsführer über Bord stürzt oder sich im Boot weit genug von seiner
Position entfernt. Am wahrscheinlichsten ist ein Sturz über Bord in bestimmten
Bootstypen,
z.
B.
aufblasbaren
Seebarschfischereibooten,
Hochgeschwindigkeitsbooten
empfindlich zu handhabenden Fischerbooten mit Steuerpinne. Weitere Ursachen
für solche Stürze ist ein unvorschriftsmäßiger Betrieb des Bootes, wie z.B. Sitzen
auf der Rücklehne des Sitzes oder Dollbord bei Gleitfahrt, Stehen bei Gleitfahrt,
Sitzen auf erhöhten Fischerbootdecks, Fahren bei Gleitfahrt in seichten oder
hindernisreichen Gewässern, Loslassen eines einseitig ziehenden Steuerrads
bzw. einer Steuerpinne, Trunkenheit oder Drogenmißbrauch am Steuer oder
riskante Fahrmanöver bei hoher Geschwindigkeit.
Obwohl ein Auslösen des Notstoppschalters sofort den Motor abstellt, kann das
Boot je nach Geschwindigkeit und dem Grad der Drehung noch eine beträchtliche
Strecke zurücklegen. Das Boot wird jedoch keinen vollen Kreis mehr fahren. Das
weitergleitende Boot kann jedem, der in seinen Weg gerät, genauso ernsthafte
Verletzungen zufügen, als wenn es mit Motorkraft liefe.
Wir empfehlen dringendst, andere Bootsinsassen in die zum Starten und
Betreiben des Bootes erforderlichen Verfahren einzuweisen, so daß sie im Notfall
(z.B. falls der Bootsführer über Bord gestürzt ist) den Motor betreiben können.
VORSICHT
Sollte der Bootsführer aus dem Boot stürzen, kann das Risiko einer
schweren oder tödlichen Verletzung durch das Boot erheblich reduziert
werden, wenn der Motor sofort abgestellt wird. Daher müssen beide
Enden der Reißleine stets ordnungsgemäß angeschlossen sein – d.h. am
Notstoppschalter und am Bootsführer.
90-10185Y10
(Sunexizetai sthn epümenh selßda)
Booten
mit
geringem
Freibord,
und
leichten,
(Fortsetzung nächste Seite)
obb
ALGEMENE INFORMATIE
NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG)
Lees de volgende Veiligheidsinformatie voordat u verdergaat.
Belangrijke veiligheidsinformatie: Het doel van een noodstopschakelaar is om
de motor uit te zetten wanneer de bestuurder zich te ver van de bestuurdersplaats
bevindt zodat de schakelaar geactiveerd wordt. Dit kan gebeuren als de
bestuurder per ongeluk overboord valt of zich in de boot te ver van de
bestuurdersplaats begeeft. Onvoorzien weggestoten worden en overboord vallen
komen vaker voor in bepaalde typen boten zoals opblaas– of "bass" boten met een
laag gangboord, "high performance" boten en lichte, gevoelige visbootjes die met
een stuurknuppel worden bediend. Tevens kunnen onvoorzien weggestoten
worden en overboord vallen veroorzaakt worden door onvoorzichtige bediening
zoals het zitten op de rugleuning van de stoel of het gangboord tijdens planeren,
staan tijdens planeren, zitten op een hoog visbootdek, planeren op ondiepe
plaatsen of water vol obstakels, het stuurwiel of de stuurknuppel loslaten die naar
één kant trekt, drinken van alcohol of gebruik van medicijnen of drugs of gedurfde
manoeuvres met snelle sportboten.
Het activeren van de noodstopschakelaar stopt de motor wel onmiddellijk maar de
boot vaart nog een stuk verder, afhankelijk van de snelheid en de scherpte van de
bocht op het moment dat de motor werd gestopt. De boot zal echter geen hele
cirkel meer maken. Terwijl de boot nog doorvaart, is de kans op ernstig letsel aan
iemand op zijn weg even groot als wanneer de boot door de motor wordt
aangedreven.
Wij raden ten sterkste aan om medeopvarenden op de hoogte te brengen van de
juiste start– en bedieningsprocedures in geval ze de motor in een noodsituatie
moeten bedienen (b.v. als de bestuurder onvoorzien wordt weggestoten).
Mocht de bestuurder uit de boot vallen, dan kan de mogelijkheid van ern-
stig of dodelijk letsel als gevolg van het over hem heen varen van de boot,
aanzienlijk worden verminderd door de motor onmiddellijk te stoppen.
Verbind beide einden van het noodstopschakelaarkoord altijd op de
juiste wijze – met de noodstopschakelaar en met de bestuurder.
obf
INFORMAZIONI GENERALI
INTERRUTTORE DEL CAVO SALVAVITA (SEGUITO)
Prima di procedere, leggere le seguenti informazioni di sicurezza:
Importanti informazioni di sicurezza: lo scopo dell'interruttore del cavo
salvavita è di spegnere il motore quando l'operatore si sposta dalla sua postazione
a distanza tale da attivarlo. Ciò potrebbe succedere se l'operatore cade fuori bordo
o si sposta all'interno dell'imbarcazione a distanza sufficiente da attivare
l'interruttore. Le espulsioni accidentali dalla postazione di guida e le cadute fuori
bordo sono più probabili in alcuni tipi di imbarcazioni, come i canotti con fiancate
basse o le imbarcazioni per la pesca al branzino, i motoscafi ad alte prestazioni
e le imbarcazioni leggere da pesca con timone azionato manualmente. Le
espulsioni accidentali e le cadute fuori bordo possono anche verificarsi in caso di
uso scorretto dell'imbarcazione, come ad esempio sedersi sugli schienali o sulle
frisate o sostare in piedi a velocità da planata, sedersi su ponti da pesca elevati,
navigare a velocità da planata in acque basse o infestate da ostacoli, rilasciare il
timone o maniglia della barra quando tira in una direzione, consumare alcoolici o
sostanze stupefacenti o effettuare manovre spericolate ad alta velocità.
Nonostante l'attivazione dell'interruttore del cavo salvavita provochi lo
spegnimento immediato del motore, l'imbarcazione continua ad avanzare per un
certo tratto a seconda della velocità di navigazione e del grado di virata al momento
dello spegnimento. In nessun caso, tuttavia, l'imbarcazione compirà un giro
completo. Mentre l'imbarcazione continua ad avanzare, può investire chiunque si
trovi lungo la traiettoria causando lesioni della medesima entità di quelle causate
da un'imbarcazione a motore acceso.
Si raccomanda calorosamente di istruire gli altri occupanti dell'imbarcazione in
merito alle procedure di avvio e di guida dell'imbarcazione qualora dovessero
assumerne il comando in caso di emergenza (come ad esempio, in caso di
espulsione accidentale dell'operatore).
Nell'eventualità che l'operatore cada fuori dall'imbarcazione, si può
ridurre notevolmente il rischio di investire accidentalmente l'operatore
spegnendo immediatamente il motore. Collegare sempre in modo cor-
retto entrambe le estremità del cavo salvavita: una all'interruttore di
arresto e l'altra all'operatore.
21
WAARSCHUWING
(vervolg op volgende pagina)
AVVERTENZA
(continua alla pagina seguente)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

9.915

Inhaltsverzeichnis